I will lend books to people, but of course, the rule is "Don't do that unless you never intend to see that book again."
저는 책을 빌려줄 때 규칙이 있어요. "다시 읽어 보고 싶은 책이라면 절대 빌려주지 마라."
[Small thing.]
[사소한 것]
[Big idea.]
[큰 아이디어]
The physical object of a book is almost like a person. I mean, it has a spine and it has a backbone. It has a face. Actually, it can sort of be your friend. Books record the basic human experience like no other medium can.
종이책은 사람과 같습니다. 척추와 등뼈가 있고 얼굴이 있습니다. 친구가 될 수도 있죠. 책은 기본적인 인간의 경험을 기록합니다. 다른 매체를 통해서는 불가능하죠.
Before there were books, ancient civilizations would record things by notches on bones or rocks or what have you. The first books as we know them originated in ancient Rome. We go by a term called the codex, where they would have two heavy pieces of wood which become the cover, and then the pages in between would then be stitched along one side to make something that was relatively easily transportable. They all had to completely be done by hand, which became the work of what we know as a scribe. And frankly, they were luxury items.
책이 등장하기 전, 고대 문명에서는 뼈나 돌과 같은 것들에 기록을 남겼어요. 우리가 아는 형태로 최초의 책은 고대 로마에서 발명되었습니다. 우리가 소위 고문서라고 부르는 것은 두 개의 무거운 나무판이 책의 표지가 되고 그 사이의 쪽들은 한쪽 면을 따라 꿰매어서 휴대하기 쉽게 만든 것이죠. 이 모든 과정은 수작업으로 이루어졌는데 우리가 필경사로 아는 사람들이 하는 일이죠. 솔직히 책은 사치품이었어요.
And then a printer named Johannes Gutenberg, in the mid-fifteenth century, created the means to mass-produce a book, the modern printing press. It wasn't until then that there was any kind of consumption of books by a large audience.
인쇄업자인 요하네스 구텐베르크는 15세기 중반, 책의 대량생산을 위해 근대적인 인쇄기를 발명했습니다. 그제서야 대중이 책을 볼 수 있었습니다.
Book covers started to come into use in the early nineteenth century, and they were called dust wrappers. They usually had advertising on them. So people would take them off and throw them away. It wasn't until the turn of the nineteenth into the twentieth century that book jackets could be seen as interesting design in and of themselves. Such that I look at that and I think, "I want to read that. That interests me."
19세기 초에는 겉표지를 사용하기 시작했습니다. 당시 사람들은 먼지 방지용 포장지라고 불렀습니다. 보통 광고가 적혀 있었죠. 그래서 사람들은 그것을 벗겨내서 버렸습니다. 20세기로 들어설 때쯤에서야 겉표지가 그 자체로도 흥미로운 디자인으로서 인식되었죠. 겉표지를 보고 이렇게 생각하는 거죠. "이 책 읽고 싶어, 재미있을 것 같아."
The physical book itself represents both a technological advance but also a piece of technology in and of itself. It delivered a user interface that was unlike anything that people had before. And you could argue that it's still the best way to deliver that to an audience.
종이책은 과학기술의 발전과 그 기술의 한 부분을 대표합니다. 책이 제공한 접근 방식은 그동안 알던 것과는 다른 것이었습니다. 독자들에게 메시지를 전달할 수 있는 최고의 방법이기도 합니다.
I believe that the core purpose of a physical book is to record our existence and to leave it behind on a shelf, in a library, in a home, for generations down the road to understand where they came from, that people went through some of the same things that they're going through, and it's like a dialogue that you have with the author.
종이책의 가장 중요한 목적은 인류의 존재를 기록해서 책장, 도서관, 집에 남겨두어 다음 세대에게 그들이 어디에서 왔는지, 그들이 지금 겪고 있는 것을 전 세대도 같이 겪었다는 걸 이해하게 하는 것입니다. 작가와 나누는 대화 같기도 하죠.
I think you have a much more human relationship to a printed book than you do to one that's on a screen. People want the experience of holding it, of turning the page, of marking their progress in a story. And then you have, of all things, the smell of a book. Fresh ink on paper or the aging paper smell. You don't really get that from anything else.
독자는 화면으로 보는 것보다 인쇄된 종이책을 통해서 훨씬 더 인간다운 관계를 가지게 된다고 생각합니다. 사람들은 책을 손에 쥐고 책장을 넘기면서 이야기의 진행을 떠올리는 경험을 하고 싶어 합니다. 무엇보다도 책에는 향이 있습니다. 새 책에서 맡을 수 있는 잉크 냄새와 오래된 종이에서 나는 냄새도 있습니다. 다른 데에서는 찾기 힘든 것들이죠.
The book itself, you know, can't be turned off with a switch. It's a story that you can hold in your hand and carry around with you and that's part of what makes them so valuable, and I think will make them valuable for the duration.
책을 스위치로 끌 수는 없죠. 이야기를 손에 쥐고 같이 다니는 것이죠. 그래서 더욱더 가치가 있는 것입니다. 그 가치는 계속 지속될 것입니다.
A shelf of books, frankly, is made to outlast you, (Laughs) no matter who you are.
솔직히 책장에 있는 책들은 당신보다 더 오래 살 거예요. 당신이 누구든지요.