Wenn wir über Korruption sprechen, kommen uns bestimmte Arten von Menschen in den Sinn.
When we talk about corruption, there are typical types of individuals that spring to mind.
Da gibt es die ehemaligen sowjetischen Größenwahnsinnigen, Saparmyrat Nyýazow zum Beispiel. Bis zu seinem Tod 2006 war er der allmächtige Machthaber Turkmenistans, einem zentralasiatischen Land reich an Erdgas. Er liebte es wirklich Präsidialdekrete zu erlassen. In einem davon benannte er die Monate des Jahres um; sein Name und der seiner Mutter waren auch dabei. Er gab Millionen von Dollar aus, um einen bizarren Personenkult zu schaffen und die Krönung dieses Kultes war die Errichtung einer 12 Meter hohen, vergoldeten Statue seiner selbst, die stolz auf dem Hauptplatz der Hauptstadt stand und sich dem Lauf der Sonne entsprechend drehte. Er war ein etwas ungewöhnlicher Kerl.
There's the former Soviet megalomaniacs. Saparmurat Niyazov, he was one of them. Until his death in 2006, he was the all-powerful leader of Turkmenistan, a Central Asian country rich in natural gas. Now, he really loved to issue presidential decrees. And one renamed the months of the year including after himself and his mother. He spent millions of dollars creating a bizarre personality cult, and his crowning glory was the building of a 40-foot-high gold-plated statue of himself which stood proudly in the capital's central square and rotated to follow the sun. He was a slightly unusual guy.
Und dann gibt es dieses Klischee, des afrikanischen Diktators, Ministers oder Funktionärs. Da gibt es Teodorin Obiang. Sein Papa ist Präsident auf Lebenszeit von Äquatorialguinea, einem westafrikanischen Staat, der seit den 1990ern Milliarden Dollar Öl exportiert hat und trotzdem eine schockierende Menschenrechtssituation aufweist. Die große Mehrheit der Menschen lebt in wirklich extremer Armut, obwohl das Prokopfeinkommen dem Portugals gleicht. Obiang Junior kaufte sich zum Beispiel eine 30 Mio. Dollar Villa in Malibu, Kalifornien. Ich stand vor seinem Haus. Es ist ein prachtvolles Anwesen. Er kaufte eine 18 Mio. Euro teure Kunstsammlung, die früher dem Modedesigner Yves Saint Laurent gehörte, einen Haufen fabelhafter Sportwagen, von denen einige pro Stück 1 Mio. Dollar wert sind, ah, und auch einen Gulfstream-Jet. Und jetzt hört euch das an: Bis vor Kurzem hatte er ein offizielles, monatliches Gehalt von weniger als 7.000 Dollar.
And then there's that cliché, the African dictator or minister or official. There's Teodorín Obiang. So his daddy is president for life of Equatorial Guinea, a West African nation that has exported billions of dollars of oil since the 1990s and yet has a truly appalling human rights record. The vast majority of its people are living in really miserable poverty despite an income per capita that's on a par with that of Portugal. So Obiang junior, well, he buys himself a $30 million mansion in Malibu, California. I've been up to its front gates. I can tell you it's a magnificent spread. He bought an €18 million art collection that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent, a stack of fabulous sports cars, some costing a million dollars apiece -- oh, and a Gulfstream jet, too. Now get this: Until recently, he was earning an official monthly salary of less than 7,000 dollars.
Dann ist da noch Dan Etete. Er war der ehemalige Ölminister Nigerias unter Präsident Abacha und, natürlich zufällig, auch ein verurteilter Geldwäscher. Wir haben viel Zeit damit verbracht, ein 1 Milliarden Dollar Geschäft ‒ Sie hören richtig ‒ eine Milliarden Dollar- Ölgeschäft zu untersuchen, in das er verwickelt war, und was wir herausfanden, war schockierend, aber dazu später noch mehr.
And there's Dan Etete. Well, he was the former oil minister of Nigeria under President Abacha, and it just so happens he's a convicted money launderer too. We've spent a great deal of time investigating a $1 billion -- that's right, a $1 billion — oil deal that he was involved with, and what we found was pretty shocking, but more about that later.
Es ist einfach zu denken, dass Korruption irgendwo da drüben passiert und von einem Haufen gieriger Despoten und Individuen in Ländern vollzogen wird, über die wir persönlich wenig wissen und keinen Bezug dazu haben und es uns kalt lässt, was da passiert. Aber gibt es sie nur dort?
So it's easy to think that corruption happens somewhere over there, carried out by a bunch of greedy despots and individuals up to no good in countries that we, personally, may know very little about and feel really unconnected to and unaffected by what might be going on. But does it just happen over there?
Mit 22 hatte ich großes Glück. Mein erster Job nach der Universität war die Untersuchung des illegales Handels mit afrikanischem Elfenbein. Seitdem habe ich mich mit Korruption beschäftigt. 1993 gründete ich mit zwei Freunden und Kollegen, Simon Taylor und Patrick Alley, eine Organisation namens "Global Witness". In unserem ersten Einsatz untersuchten wir die Rolle der illegalen Abholzung bei der Finanzierung des Kambodschakrieges.
Well, at 22, I was very lucky. My first job out of university was investigating the illegal trade in African ivory. And that's how my relationship with corruption really began. In 1993, with two friends who were colleagues, Simon Taylor and Patrick Alley, we set up an organization called Global Witness. Our first campaign was investigating the role of illegal logging in funding the war in Cambodia.
Einige Jahre später, es war 1997, war ich in Angola und untersuchte geheim den Handel mit Blutdiamanten. Vielleicht haben Sie den Film, den Hollywoodfilm "Blood Diamond" gesehen, den mit Leonardo di Caprio. Einiges davon stammt aus unseren Ermittlungen. Luanda war voll von Landminenopfern, die auf den Straßen zu überleben versuchten, und Kriegswaisen, die in der Kanalisation lebten. Es gab eine winzige, sehr reiche Elite, die über Einkaufstrips nach Brasilien und Portugal plauschte. Es war ein leicht verrückter Ort.
So a few years later, and it's now 1997, and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds. Perhaps you saw the film, the Hollywood film "Blood Diamond," the one with Leonardo DiCaprio. Well, some of that sprang from our work. Luanda, it was full of land mine victims who were struggling to survive on the streets and war orphans living in sewers under the streets, and a tiny, very wealthy elite who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal. And it was a slightly crazy place.
Ich saß in einem heißen, stickigen Hotelzimmer und fühlte mich komplett erschlagen. Aber es ging nicht um Blutdiamanten, denn ich redete dort mit vielen Leuten, die über ein ganz anderes Problem sprachen: über das riesige Korruptionsnetz globalen Ausmaßes und Millionen verloren gegangener Petrodollar. Für eine damals winzig kleine Organisation von nur wenigen Leuten, die darüber nachdachten, wie man damit umgehen sollte, war das eine riesige Herausforderung. In all diesen Jahren, in denen ich und wir alle uns eingesetzt und recherchiert haben, habe ich wiederholt beobachten können, was Korruption auf globaler Ebene und in großem Stil möglich macht. Es ist nicht nur Gier oder Machtmissbrauch oder die nebulöse Phrase: "schwache Regierung". Gewiss, es ist all das, aber Korruption wird von den Handlungen globaler Mittelsmänner möglich gemacht.
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room feeling just totally overwhelmed. But it wasn't about blood diamonds. Because I'd been speaking to lots of people there who, well, they talked about a different problem: that of a massive web of corruption on a global scale and millions of oil dollars going missing. And for what was then a very small organization of just a few people, trying to even begin to think how we might tackle that was an enormous challenge. And in the years that I've been, and we've all been campaigning and investigating, I've repeatedly seen that what makes corruption on a global, massive scale possible, well it isn't just greed or the misuse of power or that nebulous phrase "weak governance." I mean, yes, it's all of those, but corruption, it's made possible by the actions of global facilitators.
Sprechen wir nun von den vorhin bereits erwähnten Menschen. Sie wurden alle von uns untersucht und allesamt hätten ihre Sachen nicht allein durchziehen können. Nehmen wir Obiang Junior. Ohne fremde Hilfe wäre er nicht zu seinen kostspieligen Kunstobjekten und Luxusvillen gekommen. Er machte Geschäfte mit globalen Banken. Eine Bank in Paris unterhielt Konten von Firmen, die er kontrollierte und von denen eine Kunst zu pflegen kaufte, und amerikanische Banken, die 73 Mio. Dollar in die Vereinigten Staaten überwiesen, von denen einige dem Kauf der Villa in Kalifornien dienten. Er tätigte diese Geschäfte nicht unter seinem Namen. Er benutzte Scheinfirmen, eine zum Kauf seines Eigentums und eine weitere unter einem anderen Namen, um die hohen Haltungskosten zu bezahlen.
So let's go back to some of those people I talked about earlier. Now, they're all people we've investigated, and they're all people who couldn't do what they do alone. Take Obiang junior. Well, he didn't end up with high-end art and luxury houses without help. He did business with global banks. A bank in Paris held accounts of companies controlled by him, one of which was used to buy the art, and American banks, well, they funneled 73 million dollars into the States, some of which was used to buy that California mansion. And he didn't do all of this in his own name either. He used shell companies. He used one to buy the property, and another, which was in somebody else's name, to pay the huge bills it cost to run the place.
Dann gibt es noch Dan Etete. Als er Ölminister war, vergab er einen Ölblock, der heute mehr als 1 Milliarde Dollar wert ist, einer Firma, die ‒ raten Sie mal, genau ‒ insgeheim ihm gehörte. Viel später wurden sie mit der freundlichen Unterstützung der nigerianischen Regierung ‒ jetzt muss ich vorsichtig sein, mit dem, was ich hier sage ‒ an Tochtergesellschaften von Shell und dem italienischen Eni, zwei der größten Ölkonzerne der Welt, weiterverkauft.
And then there's Dan Etete. Well, when he was oil minister, he awarded an oil block now worth over a billion dollars to a company that, guess what, yeah, he was the hidden owner of. Now, it was then much later traded on with the kind assistance of the Nigerian government -- now I have to be careful what I say here — to subsidiaries of Shell and the Italian Eni, two of the biggest oil companies around.
Die Wahrheit ist, dass die Korruptionsmaschinerie weit über die Grenzen von Ländern wie Äquatorialguinea, Nigeria oder Turkmenistan hinausreicht. Diese Maschinerie wird von unserem internationalen Bankensystem angeführt, von dem Problem der anonymen Scheinfirmen und von dem Vertraulichkeitsgebot, mit dem wir den Erdöl-, Gas- und Bergbauhandel betreiben. Vor allen Dingen aber, weil unsere Politiker dabei versagen, ihre Reden zu untermauern und etwas Bedeutsames und Systematisches zu tun, um diese Sachen zu bekämpfen.
So the reality is, is that the engine of corruption, well, it exists far beyond the shores of countries like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan. This engine, well, it's driven by our international banking system, by the problem of anonymous shell companies, and by the secrecy that we have afforded big oil, gas and mining operations, and, most of all, by the failure of our politicians to back up their rhetoric and do something really meaningful and systemic to tackle this stuff.
Nehmen wir zuallererst die Banken. Es ist eigentlich nicht überraschend, wenn ich euch sage, dass Banken Schwarzgeld annehmen, aber ihre Profite kommen auch auf anderen zerstörerischen Wegen zustande. Beispiel: Sarawak in Malaysia. In dieser Region sind nur noch fünf Prozent der Wälder gesund. Fünf Prozent. Wie konnte das passieren? Nun, weil eine Elite und ihre Mittelsmänner jahrelang Millionen Dollar damit verdient haben, industrielle Abholzung zu betreiben. Also schickten wir einen versteckten Ermittler, der heimlich Treffen der herrschenden Elite filmte und das resultierende Filmmaterial verärgerte einige Leute sehr. Man kann es sich auf You Tube anschauen. Es bestätigte, was wir schon lange ahnten, denn es zeigte wie der Ministerpräsident ‒ trotz seiner späteren Dementi ‒ seine Verfügungsgewalt über die Land-und Waldlizenzen ausnutzte, um sich und seine Familie zu bereichern. Von der HSBC wissen wir, dass sie die Bankgeschäfte des größten Abholzunternehmens der Region abwickelte, das maßgeblich für die Zerstörung in Sarawak und anderswo verantwortlich war. Die Bank verstieß dabei gegen ihre eigene Nachhaltigkeitspolitik, aber verdiente etwa 130 Mio. Dollar. Kurz nach unserem Exposé, sehr kurz danach, am Anfang dieses Jahres kündigte die Bank eine Überprüfung diesbezüglich an. Ist das ein Fortschritt? Mag sein, aber wir werden diese Sache im Auge behalten müssen.
Now let's take the banks first. Well, it's not going to come as any surprise for me to tell you that banks accept dirty money, but they prioritize their profits in other destructive ways too. For example, in Sarawak, Malaysia. Now this region, it has just five percent of its forests left intact. Five percent. So how did that happen? Well, because an elite and its facilitators have been making millions of dollars from supporting logging on an industrial scale for many years. So we sent an undercover investigator in to secretly film meetings with members of the ruling elite, and the resulting footage, well, it made some people very angry, and you can see that on YouTube, but it proved what we had long suspected, because it showed how the state's chief minister, despite his later denials, used his control over land and forest licenses to enrich himself and his family. And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled the region's largest logging companies that were responsible for some of that destruction in Sarawak and elsewhere. The bank violated its own sustainability policies in the process, but it earned around 130 million dollars. Now shortly after our exposé, very shortly after our exposé earlier this year, the bank announced a policy review on this. And is this progress? Maybe, but we're going to be keeping a very close eye on that case.
Dann gibt es noch das Problem der anonymen Scheinfirmen. Ich glaube, wir alle wissen, was das ist. Und wir wissen, dass sie ganz oft von Menschen und Unternehmen genutzt werden, die versuchen, ihren gesellschaftlichen Pflichten, auch bekannt als Steuern, zu umgehen. Meistens kommt gar nicht ans Licht, wie Scheinfirmen armen Ländern hohe Geldsummen stehlen, Geldsummen, die dort alles verändern könnten. In nahezu allen Korruptionsfällen, die wir untersucht haben, tauchten Scheinfirmen auf, und manchmal war es unmöglich herauszufinden, wer wirklich an dem Geschäft beteiligt war.
And then there's the problem of anonymous shell companies. Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. But what doesn't usually come to light is how shell companies are used to steal huge sums of money, transformational sums of money, from poor countries. In virtually every case of corruption that we've investigated, shell companies have appeared, and sometimes it's been impossible to find out who is really involved in the deal.
Eine neuere Studie der Weltbank nahm sich 200 Korruptionsfälle vor. Sie fand heraus, dass in 70% der Fälle anonyme Scheinfirmen benutzt wurden, die auf insgesamt fast 56 Milliarden Dollar beziffert werden. Viele dieser Firmen befinden sich in Amerika oder in Großbritannien, in deren Überseedepartements und Kronkolonien. Es ist also nicht nur ein Problem an den Küsten, sondern auch im Inland. Scheinfirmen sind Schlüsselunternehmen für geheime Abmachungen, die reichen Eliten statt normalen Bürgern zugutekommen.
A recent study by the World Bank looked at 200 cases of corruption. It found that over 70 percent of those cases had used anonymous shell companies, totaling almost 56 billion dollars. Now many of these companies were in America or the United Kingdom, its overseas territories and Crown dependencies, and so it's not just an offshore problem, it's an on-shore one too. You see, shell companies, they're central to the secret deals which may benefit wealthy elites rather than ordinary citizens.
Jüngstes eindrucksvolles und von uns untersuchtes Beispiel war, wie die Regierung der Demokratischen Republik Kongo eine Reihe von wertvollen staatlichen Vermögenswerten im Bereich Bergbau an Scheinfirmen auf den Britischen Jungferninseln verkaufte. Wir sprachen mit Informanten im Land, durchforsteten Firmendokumente und andere Quellen, um Stück für Stück ein Bild dieses Handels zu bekommen. Wir waren erschüttert, dass diese Scheinfirmen schnell ihre Vermögenswerte weiterverkauft hatten und die wichtigsten in London gelisteten Bergbauunternehmen sehr davon profitierten. Das von Kofi Annan geleitete Africa Progress Panel hat kalkuliert, dass der Kongo aufgrund dieser Transaktionen mehr als 1,3 Milliarden Dollar verloren hat. Das ist fast doppelt so viel wie das jährliche Haushaltsbudget dieses Landes für Gesundheit und Bildung zusammen. Und werden die Menschen im Kongo jemals ihr Geld wiedersehen? Die Antwort auf diese Frage, und wer wirklich damit zu tun hatte und was wirklich passierte, wird wohl in den geheimen Archiven der Britischen Jungferninseln oder sonstwo für immer unter Verschluss gehalten werden, es sei denn, wir alle unternehmen etwas dagegen.
One striking recent case that we've investigated is how the government in the Democratic Republic of Congo sold off a series of valuable, state-owned mining assets to shell companies in the British Virgin Islands. So we spoke to sources in country, trawled through company documents and other information trying to piece together a really true picture of the deal. And we were alarmed to find that these shell companies had quickly flipped many of the assets on for huge profits to major international mining companies listed in London. Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan, they've calculated that Congo may have lost more than 1.3 billion dollars from these deals. That's almost twice the country's annual health and education budget combined. And will the people of Congo, will they ever get their money back? Well, the answer to that question, and who was really involved and what really happened, well that's going to probably remain locked away in the secretive company registries of the British Virgin Islands and elsewhere unless we all do something about it.
Und was ist mit den Öl-, Gas- und Bergbauunternehmen? Ok, es ist etwas klischeehaft, über sie zu sprechen. Korruption in dieser Branche ist keine Überraschung. Überall gibt es Korruption, also warum sich auf diese Branche konzentrieren? Nun ja, weil viel auf dem Spiel steht. 2011 war das Verhältnis des Exports von Naturressourcen zu Hilfeleistungen 19:1 in Afrika, Asien und Lateinamerika. 19:1. Das sind verdammt viele Schulen und Universitäten, Krankenhäuser und Unternehmensgründungen, die nie zustande gekommen sind und es niemals werden, weil etwas von diesem Geld schlicht und einfach gestohlen wurde.
And how about the oil, gas and mining companies? Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them. Corruption in that sector, no surprise. There's corruption everywhere, so why focus on that sector? Well, because there's a lot at stake. In 2011, natural resource exports outweighed aid flows by almost 19 to one in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one. Now that's a hell of a lot of schools and universities and hospitals and business startups, many of which haven't materialized and never will because some of that money has simply been stolen away.
Kommen wir zurück zu den Öl-und Bergbauunternehmen und zu Dan Etete und dem 1 Milliarden Dollar Geschäft. Entschuldigt jetzt, ich werde das nächste Stück vorlesen, denn es ist ein aktuelles Thema und unsere Anwälte haben es detailliert geprüft und wollen, dass ich das richtig wiedergebe.
Now let's go back to the oil and mining companies, and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal. And now forgive me, I'm going to read the next bit because it's a very live issue, and our lawyers have been through this in some detail and they want me to get it right.
An der Oberfläche schien dieses Geschäft ehrlich zu sein. Tochtergesellschaften von Shell und Eni kauften den Ölblock von der nigerianischen Regierung. Die nigerianische Regierung überwies auf den Dollar genau diese Summe auf ein Konto einer Scheinfirma, dessen geheimer Besitzer Etete war. Nicht schlecht für einen verurteilten Geldwäscher. Eines steht fest. Nach vielen Monaten des Grabens und des Lesens von Hunderten von Gerichtspapieren fanden wir den Beweis, dass tatsächlich Shell und Eni davon wussten, dass die Gelder zu einer Scheinfirma überwiesen werden würden und ehrlich gesagt, es ist schwer zu glauben, dass sie nicht wussten, mit wem sie es wirklich zu tun hatten.
Now, on the surface, the deal appeared straightforward. Subsidiaries of Shell and Eni paid the Nigerian government for the block. The Nigerian government transferred precisely the same amount, to the very dollar, to an account earmarked for a shell company whose hidden owner was Etete. Now, that's not bad going for a convicted money launderer. And here's the thing. After many months of digging around and reading through hundreds of pages of court documents, we found evidence that, in fact, Shell and Eni had known that the funds would be transferred to that shell company, and frankly, it's hard to believe they didn't know who they were really dealing with there.
Es sollten aber nicht so große Bemühungen erforderlich sein, um herauszufinden, wo das Geld derartiger Geschäfte abblieb. Ich meine, das sind Staatsgelder. Sie sind dazu da, den Menschen des Landes zugutezukommen. Aber in manchen Ländern, in denen Bürger und Journalisten versuchen diese Art Geschichten anzuprangern, werden sie drangsaliert und festgenommen, und manche haben sogar ihr Leben dafür riskiert.
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts to find out where the money in deals like this went. I mean, these are state assets. They're supposed to be used for the benefit of the people in the country. But in some countries, citizens and journalists who are trying to expose stories like this have been harassed and arrested and some have even risked their lives to do so.
Zu guter Letzt gibt es solche, die glauben, Korruption sei unvermeidbar. So werden eben manche Geschäfte gemacht. Das ist zu komplex und schwierig, um es zu ändern. Und das Fazit? Wir akzeptieren es einfach. Aber als Aktivistin und Ermittlerin habe ich eine andere Sichtweise darauf, weil ich gesehen habe, was passieren kann, wenn eine Idee etwas in Gang bringt. In der Öl-und Bergbaubranche, zum Beispiel, beginnt in diesen Tagen ein wirklich weltweiter Transparenzstandard, der mit einigen dieser Probleme umzugehen weiß. Als 1999 Global Witness dazu aufrief, dass Ölkonzerne ihre Zahlungen transparent machen sollten, lachten uns einige Menschen wegen der extremen Naivität dieser kleinen Idee aus. Aber buchstäblich hunderte von zivilgesellschaftlichen Gruppen der ganzen Welt haben sich zusammengeschlossen, um für Transparenz zu kämpfen und sie wird jetzt schnell zur Norm und zum Gesetz. Zwei Drittel des Vermögens der Öl-und Bergbaukonzerne der Welt werden heutzutage von Transparenz-Gesetzen geregelt. Zwei Drittel.
And finally, well, there are those who believe that corruption is unavoidable. It's just how some business is done. It's too complex and difficult to change. So in effect, what? We just accept it. But as a campaigner and investigator, I have a different view, because I've seen what can happen when an idea gains momentum. In the oil and mining sector, for example, there is now the beginning of a truly worldwide transparency standard that could tackle some of these problems. In 1999, when Global Witness called for oil companies to make payments on deals transparent, well, some people laughed at the extreme naiveté of that small idea. But literally hundreds of civil society groups from around the world came together to fight for transparency, and now it's fast becoming the norm and the law. Two thirds of the value of the world's oil and mining companies are now covered by transparency laws. Two thirds.
Der Wandel findet also statt. Das ist ein Fortschritt. Aber wir sind noch nicht angekommen, nicht im geringsten. Denn es geht nicht um Korruption irgendwo weit weg, oder? In einer globalisierten Welt ist Korruption ein wirklich globalisiertes Geschäft, eines, das globale Lösungen erfordert und von uns allen unterstützt und angetrieben wird, von uns Weltbürgern, genau hier.
So this is change happening. This is progress. But we're not there yet, by far. Because it really isn't about corruption somewhere over there, is it? In a globalized world, corruption is a truly globalized business, and one that needs global solutions, supported and pushed by us all, as global citizens, right here.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)