Когато говорим за корупция, в ума ни изникват типични видове лица.
When we talk about corruption, there are typical types of individuals that spring to mind.
Като мегаломаняците от бившия Съветски съюз. Сапармурат Ниязов беше един от тях. До смъртта му през 2006 той беше всемогъщият лидер на Туркменистан - централно азиатска страна, богата на природен газ. Той много обичаше да издава президентски укази. С един такъв преименува месеците в годината, включително на себе си и майка си. Похарчи милиони долари в създаването на изключителен култ към личността, върхът на който беше издигането на 12 метрова позлатена статуя на себе си, стояща гордо на централния столичен площад и въртяща се по слънцето. Той беше леко нередовен.
There's the former Soviet megalomaniacs. Saparmurat Niyazov, he was one of them. Until his death in 2006, he was the all-powerful leader of Turkmenistan, a Central Asian country rich in natural gas. Now, he really loved to issue presidential decrees. And one renamed the months of the year including after himself and his mother. He spent millions of dollars creating a bizarre personality cult, and his crowning glory was the building of a 40-foot-high gold-plated statue of himself which stood proudly in the capital's central square and rotated to follow the sun. He was a slightly unusual guy.
Там е и онова клише африканският диктатор или министър или служител. Има един Теодорин Обианг. Баща му е доживотен президент на Екваториална Гвинея - западно африканска нация, изнасяща петрол за милиарди долари от 1990 г. и с ужасяващи данни за човешките права. Огромното мнозинство от народа ѝ живее в истинска мизерия, въпреки че доходът на глава от населението е на нивото на този в Португалия. И така, Обианг младши си купи имение за $30 милиона в Малибу, Калифорния. Аз съм била пред портите му. Мога да ви кажа, размахът е величествен. Купи си и колекция на изкуството за 18 милиона евро, принадлежаща на модния дизайнер Ив Сен Лоран, купчина легендарни спортни коли, някои струващи по милион долара... А, да! И самолет Gulfstream също. Сега чуйте това: Доскоро официалната му месечна заплата беше под $7 000.
And then there's that cliché, the African dictator or minister or official. There's Teodorín Obiang. So his daddy is president for life of Equatorial Guinea, a West African nation that has exported billions of dollars of oil since the 1990s and yet has a truly appalling human rights record. The vast majority of its people are living in really miserable poverty despite an income per capita that's on a par with that of Portugal. So Obiang junior, well, he buys himself a $30 million mansion in Malibu, California. I've been up to its front gates. I can tell you it's a magnificent spread. He bought an €18 million art collection that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent, a stack of fabulous sports cars, some costing a million dollars apiece -- oh, and a Gulfstream jet, too. Now get this: Until recently, he was earning an official monthly salary of less than 7,000 dollars.
А ето го и Дан Етете. Бивш министър на петрола в Нигерия, при президента Абача. Така се случи, че той също е обвинен в пране на пари. Изразходвахме страшно много време да разследваме една едномилиардна, точно така, едномилиардна петролна сделка в която той участваше и това, което открихме, беше доста шокиращо, но за него - след малко.
And there's Dan Etete. Well, he was the former oil minister of Nigeria under President Abacha, and it just so happens he's a convicted money launderer too. We've spent a great deal of time investigating a $1 billion -- that's right, a $1 billion — oil deal that he was involved with, and what we found was pretty shocking, but more about that later.
И така, лесно е да си мислим, че корупция има някъде там, практикувана от куп алчни деспоти и лоши хора в страни, за които може да знаем много малко и да се чувстваме несвързани и незасегнати от каквото може би се случва. Но дали това е само някъде там?
So it's easy to think that corruption happens somewhere over there, carried out by a bunch of greedy despots and individuals up to no good in countries that we, personally, may know very little about and feel really unconnected to and unaffected by what might be going on. But does it just happen over there?
На 22 години, бях много щастлива. Първата ми работа след университета беше да разследвам нелегалната търговия със слонова кост в Африка. Така започна връзката ми с корупцията. През 1993, с двама приятели, които бяха колеги: Саймън Тейлър и Патрик Али, основахме организация наречена Global Witness. Първата ни кампания беше разследване ролята на нелегалната сеч във финансирането на войната в Камбоджа.
Well, at 22, I was very lucky. My first job out of university was investigating the illegal trade in African ivory. And that's how my relationship with corruption really began. In 1993, with two friends who were colleagues, Simon Taylor and Patrick Alley, we set up an organization called Global Witness. Our first campaign was investigating the role of illegal logging in funding the war in Cambodia.
Няколко години по-късно, през 1997 бях в Ангола и разследвах под прикритие кървавите диаманти. Може би сте гледали филма, Холивудския филм "Кървав диамант", с Леонардо ди Каприо. Е, някои неща в него са от нашата работа. Луанда, беше пълна с жертви на противопехотни мини, борещи се за оцеляване по улиците и сираци от войната, живеещи в канализацията под улиците. А малък, но много богат елит, си клюкарстваше за шопинг пътувания до Бразилия и Португалия. Беше малко лудо място.
So a few years later, and it's now 1997, and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds. Perhaps you saw the film, the Hollywood film "Blood Diamond," the one with Leonardo DiCaprio. Well, some of that sprang from our work. Luanda, it was full of land mine victims who were struggling to survive on the streets and war orphans living in sewers under the streets, and a tiny, very wealthy elite who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal. And it was a slightly crazy place.
И така, седя аз в една гореща и задушна хотелска стая, чувствайки се напълно объркана. Но не заради кървавите диаманти. А защото бях говорила с много местни хора, които разказваха за различен проблем: този за голяма корупционна мрежа в глобален мащаб и милиони липсващи петродолари. За една много малка, тогава, организация само от няколко души, опитващи да започнем да мислим как да се справим с това беше огромно предизвикателство. И през годините, в които аз и всички ние провеждахме кампания и разследване, нееднократно съм виждала, че това, което прави корупцията възможна в голям, глобален мащаб, не е само алчността или злоупотребата с власт или този мъглив израз "слабо управление". Искам да кажа, да, в нея има всичко това, но корупцията е станала възможна от действията на глобални помагачи.
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room feeling just totally overwhelmed. But it wasn't about blood diamonds. Because I'd been speaking to lots of people there who, well, they talked about a different problem: that of a massive web of corruption on a global scale and millions of oil dollars going missing. And for what was then a very small organization of just a few people, trying to even begin to think how we might tackle that was an enormous challenge. And in the years that I've been, and we've all been campaigning and investigating, I've repeatedly seen that what makes corruption on a global, massive scale possible, well it isn't just greed or the misuse of power or that nebulous phrase "weak governance." I mean, yes, it's all of those, but corruption, it's made possible by the actions of global facilitators.
Но нека се върнем на някои от хората, за които говорих по-рано. Всички те са хора, които сме разследвали и които не биха могли да направят сами, това, което правят. Да вземем Обианг младши. Той не свърши това с изкуството от най-висок клас и с луксозните къщи без помощ. Той правѝ бизнес с глобални банки. В една Парижка банка са сметките на контролираните от него фирми, една от които беше използвана за купуване на изкуството, а американските банки, е, те вляха $73 милиона в щатите, някои от които бяха използвани за покупката на онзи Калифорнийски имот. Той не направи всичко това от свое име. Използва офшорни компании. Използва една за купуване на имущество и друга, която беше на нечие име, да плаща огромните сметки, които струва управлението на мястото.
So let's go back to some of those people I talked about earlier. Now, they're all people we've investigated, and they're all people who couldn't do what they do alone. Take Obiang junior. Well, he didn't end up with high-end art and luxury houses without help. He did business with global banks. A bank in Paris held accounts of companies controlled by him, one of which was used to buy the art, and American banks, well, they funneled 73 million dollars into the States, some of which was used to buy that California mansion. And he didn't do all of this in his own name either. He used shell companies. He used one to buy the property, and another, which was in somebody else's name, to pay the huge bills it cost to run the place.
А сега за Дан Етете. Когато беше министър на петрола, той даде един петролен блок, струващ сега над $1 милиард, на компания, която познайте какво, да, той беше скритият ѝ собственик. Доста по-късно блокът беше продаден с любезното съдействие на Нигерийското правителство - сега трябва да внимавам какво ще кажа тук - на дъщерни дружества на Shell и италианската Eni, две от най-големите петролни компании наоколо.
And then there's Dan Etete. Well, when he was oil minister, he awarded an oil block now worth over a billion dollars to a company that, guess what, yeah, he was the hidden owner of. Now, it was then much later traded on with the kind assistance of the Nigerian government -- now I have to be careful what I say here — to subsidiaries of Shell and the Italian Eni, two of the biggest oil companies around.
И така, реалността е, че двигателят на корупцията съществува далеч отвъд бреговете на страни като Екваториална Гвинея, Нигерия или Туркменистан. Този двигател се задвижва от нашата международна банкова система, от проблема с анонимните офшорни компании, и от тайната, която сме позволили на големите петропни, газови и минни операции и най-вече, от провала на политиците ни да подкрепят приказките си с нещо наистина смислено и систематично, за да се справим с този проблем.
So the reality is, is that the engine of corruption, well, it exists far beyond the shores of countries like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan. This engine, well, it's driven by our international banking system, by the problem of anonymous shell companies, and by the secrecy that we have afforded big oil, gas and mining operations, and, most of all, by the failure of our politicians to back up their rhetoric and do something really meaningful and systemic to tackle this stuff.
Да вземем първо банките. Няма да ви изненадам изобщо като ви кажа, че банките приемат мръсни пари, но те приоритизират печалбите си и по други разрушителни начини. Например в Саравак, Малайзия. В този регион само 5% от горите са непокътнати. Пет процента! Как стана това? Ами, елитът и неговите помагачи правят милиони долари от подкрепата на сеч в индустриални мащаби от дълги години. Ние изпратихме следовател под прикритие да заснеме тайно срещи с членове на управляващия елит, и получените кадри ядосаха много някои хора. Може да го видите в YouTube, но то доказа това, което отдавна подозирахме, защото показва как главният министър на щата, въпреки по-късните му отричания, използва контрола си над аграрните и горски лицензи, за да обогати себе си и своето семейство. И HSBC, е, ние знаем, че HSBC финансира най-големите дърводобивни фирми в региона, отговорни за част от това разрушаване в Саравак и на други места. Банката е нарушила своите собствени политики за устойчиво развитие в процеса, но е спечелила около $130 милиона. Скоро след нашето разкритие, много скоро след него по-рано тази година, банката обяви, че е преразгледала политиката си по въпроса. Дали това е прогрес? Може би, но ние ще държим под око този случай.
Now let's take the banks first. Well, it's not going to come as any surprise for me to tell you that banks accept dirty money, but they prioritize their profits in other destructive ways too. For example, in Sarawak, Malaysia. Now this region, it has just five percent of its forests left intact. Five percent. So how did that happen? Well, because an elite and its facilitators have been making millions of dollars from supporting logging on an industrial scale for many years. So we sent an undercover investigator in to secretly film meetings with members of the ruling elite, and the resulting footage, well, it made some people very angry, and you can see that on YouTube, but it proved what we had long suspected, because it showed how the state's chief minister, despite his later denials, used his control over land and forest licenses to enrich himself and his family. And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled the region's largest logging companies that were responsible for some of that destruction in Sarawak and elsewhere. The bank violated its own sustainability policies in the process, but it earned around 130 million dollars. Now shortly after our exposé, very shortly after our exposé earlier this year, the bank announced a policy review on this. And is this progress? Maybe, but we're going to be keeping a very close eye on that case.
Да видим сега проблема с анонимните офшорни компании. Мисля всички сме чували какво преставляват и знаем всички, че те се ползват много от хора и фирми, които опитват да избегнат плащането на дължимото към обществото, известно като данъци. Но това, което обикновено не излиза на светло е как офшорни компании се ползват за кражба на огромни суми пари, транформационни суми пари, от бедни страни. В почти всеки случай на корупция, който сме разследвали, се появяваха офшорни фирми, и понякога беше невъзможно да се открие кой наистина участва в сделката.
And then there's the problem of anonymous shell companies. Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. But what doesn't usually come to light is how shell companies are used to steal huge sums of money, transformational sums of money, from poor countries. In virtually every case of corruption that we've investigated, shell companies have appeared, and sometimes it's been impossible to find out who is really involved in the deal.
Едно неотдавнашно проучване на Световната банка разгледа 200 случая на корупция. То откри, че над 70% от тези случаи са ползвали анонимни офшорни компании, на обща стойност от близо $56 милиарда. Много от тези компании бяха в Америка или в Обединеното кралство, неговите отвъдморски територии и владения на Короната. И така, това не е просто един офшорен проблем [проблем отвъд брега] то е и проблем на брега. Вижте, офшорните компании са в центъра на тайните сделки, от които по-скоро могат да печелят богатите елити. отколкото обикновените граждани.
A recent study by the World Bank looked at 200 cases of corruption. It found that over 70 percent of those cases had used anonymous shell companies, totaling almost 56 billion dollars. Now many of these companies were in America or the United Kingdom, its overseas territories and Crown dependencies, and so it's not just an offshore problem, it's an on-shore one too. You see, shell companies, they're central to the secret deals which may benefit wealthy elites rather than ordinary citizens.
Един поразителен случай, който разследвахме скоро е как правителството на Демократична република Конго разпродаде серия ценни държавни минни активи на офшорни компании от Британските Вирджински острови. Говорихме с източници в страната, ровихме из фирмени документи и друга информация в опит да сглобим една истинска картина на сделката. Бяхме разтревожени да открием, че тези офшорни компании бяха прехвърлили бързо много от активите, срещу огромни печалби, на големи международни минни компании, регистрирани на Лондонската фондова борса. Групата за прогрес на Африка, ръководена от Кофи Анан, е пресметнала, че Конго може би е загубил повече от $1.3 милиарда от тези сделки. Това е почти два пъти повече от годишния бюджета на страната за здраве и образование, взети заедно. Ще си получат ли хората на Конго, ще получат ли някога парите си обратно? Отговорът на този въпрос и кой всъщност участва и какво точно се случи, вероятно ще останат заключени завинаги в секретните фирмени регистри на Британските Вирджински острови. и на други места, освен ако ние всички не направим нещо по въпроса.
One striking recent case that we've investigated is how the government in the Democratic Republic of Congo sold off a series of valuable, state-owned mining assets to shell companies in the British Virgin Islands. So we spoke to sources in country, trawled through company documents and other information trying to piece together a really true picture of the deal. And we were alarmed to find that these shell companies had quickly flipped many of the assets on for huge profits to major international mining companies listed in London. Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan, they've calculated that Congo may have lost more than 1.3 billion dollars from these deals. That's almost twice the country's annual health and education budget combined. And will the people of Congo, will they ever get their money back? Well, the answer to that question, and who was really involved and what really happened, well that's going to probably remain locked away in the secretive company registries of the British Virgin Islands and elsewhere unless we all do something about it.
Ами петролните, газови и минни компании? Добре, може би е изтъркано да говорим за тях. Корупцията в този сектор не е изненада. Корупция има навсякъде, така че защо да се фокусираме в този сектор? Защото има много изложени на опасност. През 2011 износът на природни ресурси надминава с почти 19 към 1 потоците от помощи в Африка, Азия и Латинска Америка. Деветнадесет към едно! Това са адски много училища, университети, болници и стартиращи компании, много от които не са осъществени и никога няма да бъдат, защото част от парите за тях просто са били откраднати.
And how about the oil, gas and mining companies? Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them. Corruption in that sector, no surprise. There's corruption everywhere, so why focus on that sector? Well, because there's a lot at stake. In 2011, natural resource exports outweighed aid flows by almost 19 to one in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one. Now that's a hell of a lot of schools and universities and hospitals and business startups, many of which haven't materialized and never will because some of that money has simply been stolen away.
Сега нека се върнем на петролните и минни компании, на Дан Етете и онази едномилиардна сделка. Моля да ме извините, но ще ви прочета следващия откъс, защото проблемът е много актуален, а нашите адвокати го познават в детайли и държат да го кажа както трябва.
Now let's go back to the oil and mining companies, and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal. And now forgive me, I'm going to read the next bit because it's a very live issue, and our lawyers have been through this in some detail and they want me to get it right.
Сега, на повърхността, сделката изглежда ясна. Дъщерни дружества на Shell и Eni плащат на нигерийското правителство за блока. Нигерийското правителство прехвърля точно същата сума до последния долар на сметката на една офшорна компания чийто скрит собственик е Етете. Сега, това не е лошо, като за обвинен перач на пари. Но същественото е тук. След много месеци дълбаене и четене на стотици страници от съдебни документи, ние открихме доказателство, че в действителност, Shell и Eni са знаели, че парите ще бъдат прехвърлени към тази офшорна компания и честно казано, е трудно да се повярва, че не са знаели с кого наистина си имат работа.
Now, on the surface, the deal appeared straightforward. Subsidiaries of Shell and Eni paid the Nigerian government for the block. The Nigerian government transferred precisely the same amount, to the very dollar, to an account earmarked for a shell company whose hidden owner was Etete. Now, that's not bad going for a convicted money launderer. And here's the thing. After many months of digging around and reading through hundreds of pages of court documents, we found evidence that, in fact, Shell and Eni had known that the funds would be transferred to that shell company, and frankly, it's hard to believe they didn't know who they were really dealing with there.
Не би трябвало да са нужни всичките тези усилия за да се открие къде отиват парите в сделки като тази. Искам да кажа, това са държавни активи. Би трябвало да се използват за благото на хората в страната. Но в някои страни гражданите и журналистите опитващи да извадят на показ истории като тази са тормозени и арестувани и някои дори са рискували живота си, за да го направят.
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts to find out where the money in deals like this went. I mean, these are state assets. They're supposed to be used for the benefit of the people in the country. But in some countries, citizens and journalists who are trying to expose stories like this have been harassed and arrested and some have even risked their lives to do so.
Накрая, има такива, които смятат, че корупцията е неизбежна. Това е просто начин на правене на бизнес. Твърде сложно и трудно е да се промени. И на практика, какво? Ние просто го приемаме? Като участник в кампанията и разследващ аз имам различно виждане, защото съм видяла какво може да се случи когато една идея набере скорост. В петролния и минния сектор, например, се слага началото на стандарт за прозрачност наистина в световен мащаб, който би могъл да се справи с някои от тези проблеми. През 1999, когато Global Witness призова петролните компании да направят прозрачни плащанията по сделки, някои хора се смееха на крайната наивност на тази малка идея. Но буквално стотици групи на гражданското общество от цял свят се събраха, да се борят за прозрачност и сега тя бързо става нормата и законът. Две трети от стойността на световните петролни и минни компании сега са обхванати от закони за прозрачност. Две трети!
And finally, well, there are those who believe that corruption is unavoidable. It's just how some business is done. It's too complex and difficult to change. So in effect, what? We just accept it. But as a campaigner and investigator, I have a different view, because I've seen what can happen when an idea gains momentum. In the oil and mining sector, for example, there is now the beginning of a truly worldwide transparency standard that could tackle some of these problems. In 1999, when Global Witness called for oil companies to make payments on deals transparent, well, some people laughed at the extreme naiveté of that small idea. But literally hundreds of civil society groups from around the world came together to fight for transparency, and now it's fast becoming the norm and the law. Two thirds of the value of the world's oil and mining companies are now covered by transparency laws. Two thirds.
Това е случваща се промяна. Това е прогрес. Но има още дълъг път. Защото това наистина не е за корупцията някъде там, нали? В глобалния свят корупцията е наистина глобален бизнес за който трябват глобални решения, подкрепяни и тласкани от всички нас, като граждани на света, точно тук.
So this is change happening. This is progress. But we're not there yet, by far. Because it really isn't about corruption somewhere over there, is it? In a globalized world, corruption is a truly globalized business, and one that needs global solutions, supported and pushed by us all, as global citizens, right here.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)