Africa is booming. Per capita incomes since the year 2000 have doubled, and this boom is impacting on everyone. Life expectancy has increased by one year every three years for the last decade. That means if an African child is born today, rather than three days ago, they will get an extra day of life at the end of their lifespan. It's that quick. And HIV infection rates are down 27 percent: 600,000 less people a year are getting HIV in sub-Saharan Africa. The battle against malaria is being won, with deaths from malaria down 27 percent, according to the latest World Bank data. And malaria nets actually are playing a role in that. This shouldn't surprise us, because actually, everybody grows. If you go back to Imperial Rome in the Year 1 A.D., there was admittedly about 1,800 years where there wasn't an awful lot of growth. But then the people that the Romans would have called Scottish barbarians, my ancestors, were actually part of the Industrial Revolution, and in the 19th century, growth began to accelerate, and you saw that get quicker and quicker, and it's been impacting everyone. It doesn't matter if this is the jungles of Singapore or the tundra of northern Finland. Everybody gets involved. It's just a matter of when the inevitable happens.
아프리카는 급속히 성장하고 있습니다. 1인당 국민소득이 2000년과 비교했을 때 2배가 되었고 이런 급속한 성장은 모두에게 영향을 끼치고 있습니다. 지난 10년동안 기대 수명은 3년마다 1년씩 늘어나고 있습니다. 즉, 오늘 태어난 아프리카 아이는 3일전에 태어난 아이보다 하루 더 오래 살 수 있게 된다는 의미입니다. (발전 속도가) 이 정도로 빠릅니다. 에이즈 감염률도 27% 감소하였습니다: 사하라사막 이남 지역에서는 매년 60만명이나 적게 에이즈에 걸립니다. 말라리아는 이미 정복되었습니다 최근 세계은행 자료에 의하면 말라리아로 인해 사망하는 사람이 27% 줄었다고 합니다. 그리고 모기장은 여기에 실제로 큰 역할을 하였습니다. 우리가 이런 것에 놀랄 필요는 없습니다. 왜냐하면 실제로 누구나 성장하기 때문입니다. 먄약 누군가 과거 로마 제국으로 가게된다면 서기 1년, 그후로 1,800년간 명백히 엄청난 성장은 없었습니다 하지만 후에 저의 선조이자 스코티쉬 바바리안이라고 불리는 로마인들은 실제로 산업 혁명을 겪었습니다. 그리고 19세기에 급속도로 성장하였고 여러분은 그래프에서 이 속도가 더욱 빨라지는 것을 보실수 있습니다. 그리고 이는 오늘날 모두에게 영향을 끼치고 있습니다. 그곳이 싱가포르의 정글인지 아니면 핀란드 북부의 툰드라 지역인지는 중요치 않습니다. 모두가 영향을 받습니다. 문제가 되는 것은 오로지 언제 그 불가피한 성장이 발생하는가 입니다.
Among the reasons I think it's happening right now is the quality of the leadership across Africa. I think most of us would agree that in the 1990s, the greatest politician in the world was African, but I'm meeting brilliant people across the continent the entire time, and they're doing the reforms which have transformed the economic situation for their countries.
제가 생각하기에 아프리카가 지금 급격히 성장하는 이유들 중 하나는 아프리카 국가 리더들의 자질이라고 생각합니다. 1990년대 세계에서 가장 위대한 정치인이 아프리카 사람이었다는 점에는 여러분도 대부분 동의하실 것입니다. 저는 그동안 아프리카 대륙 곳곳에서 뛰어난 사람들을 만나왔고, 그들은 그들의 국가를 위해 겅제 정세를 변화시켜온 개혁을 추진하고 있었습니다.
And the West is engaging with that. The West has given debt forgiveness programs which have halved sub-Saharan debt from about 70 percent of GDP down to about 40. At the same time, our debt level's gone up to 120 and we're all feeling slightly miserable as a result. Politics gets weaker when debt is high. When public sector debt is low, governments don't have to choose between investing in education and health and paying interest on that debt you owe. And it's not just the public sector which is looking so good. The private sector as well. Again, in the West, we have private sector debt of 200 percent of GDP in Spain, the U.K., and the U.S. That's an awful lot of debt. Africa, many African countries, are sitting at 10 to 30 percent of GDP. If there's any continent that can do what China has done -- China's at about 130 percent of GDP on that chart -- if anyone can do what China has done in the last 30 years, it'll be Africa in the next 30.
서양 국가들도 이에 참여하고 있습니다. 서양 국가들은 "부채 탕감 프로그램"을 시행하여 사하라 사막 이남지역 국가들의 부채를 GDP의 70%에서 40%로 낮추어 주었습니다. 동시에 저희의 부채는 (GDP의) 120%로 올라갔고 우리들은 그 결과 약간 더 가난해졌음을 느낍니다. 부채가 많아질수록 정치력은 약해집니다. 공공 부문의 부채가 줄어들면 정부는 교육과 보건 분야 중 어디에 투자할지를 정할 필요가 없습니다 그리고 자신이 빚진 돈에 대해 이자를 지불할 수 있습니다. 그리고 공공 부문만 좋아진 것이 아닙니다. 민간 부문도 좋아졌습니다. 서양 국가들의 민간 부문 부채를 살펴보면 스페인은 GDP의 200%를 차지하고 있고 영국과 미국도 마찬가지입니다. 그것은 엄청나게 많은 부채입니다. 반면, 많은 아프리카 나라들은 민간 부문의 부채가 GDP의 10에서 30% 밖에 되지 않습니다. 만약 중국이 했었던 것과 같은 일을 해낼 수 있는 대륙이 있다면 -- 도표를 보면 중국의 민간 부문 부채는 GDP의 130%인데, 만약 누군가가 중국이 지난 30년간 이룬 업적과 동등한 일을 해낼 수 있다면 그것은 미래 30년동안의 아프리카일 것입니다.
So they've got great government finances, great private sector debt. Does anyone recognize this? In fact, they do. Foreign direct investment has poured into Africa in the last 15 years. Back in the '70s, no one touched the continent with a barge pole. And this investment is actually Western-led. We hear a lot about China, and they do lend a lot of money, but 60 percent of the FDI in the last couple of years has come from Europe, America, Australia, Canada. Ten percent's come from India. And they're investing in energy. Africa produces 10 million barrels a day of oil now. It's the same as Saudi Arabia or Russia. And they're investing in telecoms, shopping malls. And this very encouraging story, I think, is partly demographic-led. And it's not just about African demographics. I'm showing you the number of 15- to 24-year-olds in various parts of the world, and the blue line is the one I want you to focus on for a second. Ten years ago, say you're Foxconn setting up an iPhone factory, by chance. You might choose China, which is the bulk of that East Asian blue line, where there's 200 million young people, and every year until 2010 that's getting bigger. Which means you're going to have new guys knocking on the door saying, "Give us a job," and, "I don't need a big pay rise, just please give me a job." Now, that's completely changed now. This decade, we're going to see a 20- to 30-percent fall in the number of 15- to 24-year-olds in China. So where do you set up your new factory? You look at South Asia, and people are. They're looking at Pakistan and Bangladesh, and they're also looking at Africa. And they're looking at Africa because that yellow line is showing you that the number of young Africans is going to continue to get bigger decade after decade after decade out to 2050.
아프리카 국가들은 정부 재정과 민간 부문의 부채 수준에서 돋보이고 있습니다. 실제로 그들이 그래왔다는 것을 아셨던 분 계십니까? 아프리카는 정말 그렇게 하고 하고 있습니다. 외국의 직접 투자금이 지난 15년간 아프리카로 들어왔습니다. 1970년대로 돌아가보면 아무도 아프리카 대륙에 가고 싶어하지 않았습니다. 하지만 이러한 투자는 실제로 서양인들이 주도한 것입니다. 우리는 중국에 대해서 많이 들어봤습니다. 그들은 많은 돈을 (아프리카국가들에) 빌려주고 있지만 지난 2년간 60%의 FDI(외국인 직접 투자)는 유럽, 미국, 호주, 캐나다 등 국가들로부터 이루어졌습니다. 10%는 인도에서 왔습니다. 그리고 외국인들은 에너지 분야에 투자합니다. 아프리카는 오늘날 매일 1,000만 배럴정도의 석유를 생산합니다. 이는 사우디 아라비아나 러시아가 생산하는 양과 동등한 양입니다. 그리고 외국인들은 통신 분야와 쇼핑몰에 투자합니다. 그리고 제가 생각하기에 매우 진취적인 점은 노동 인구가 증가하고 있다는 점입니다. 이것은 단순히 아프리카의 인구만을 의미하는것 이 아닙니다. 저는 여러분께 세계 곳곳의 15세에서 24세 사이에 해당하는 사람의 수를 보여드리겠습니다 그리고 파란선이 제가 여러분께 주목해달라고 부탁드리고 싶은 것입니다. 10년 전에, 예를 들어 여러분이 Foxconn이고 우연히 아이폰 공장을 세우게 되었다고 가정해 보겠습니다. 여러분은 중국을 선택했을 것입니다. 중국은 동아시아 인구(파란선)의 대부분을 차지합니다. 중국에는 2억명의 젊은 사람들이 있고 2010년까지 매년 그 숫자가 증가했습니다. 이는 여러분이 가만히 있어도 새로운 사람들이 여러분을 찾아와 "우리에게 일자리를 주십시오" 그리고 "저는 많은 돈을 바라지 않습니다. 일자리만 주십시오"라고 말한다는 의미합니다. 오늘날, 이는 완전히 바뀌었습니다. 지난 10년간, 우리는 중국에서 15세-24세 사이의 인구가 20~30% 감소한는 것을 볼 수 있습니다. 이런 상황이라면 여러분은 어디에 새로운 공장을 세우시겠습니까? 남아시아를 보죠. 사람들이 있습니다. 그들은 파키스탄이나 방글라데시를 살펴보고 또한 아프리카도 살펴볼 것입니다. 그리고 그들은 아프리카를 주시할 것입니다. 왜냐하면 노란선은 사람들에게 아프리카의 청년들 숫자가 점점 더 늘어날 것이라는 사실을 보여주기 때문입니다. 시간이 흘러 2050년에 다다를 때까지말입니다.
Now, there's a problem with lots of young people coming into any market, particularly when they're young men. A bit dangerous, sometimes. I think one of the crucial factors is how educated is that demographic? If you look at the red line here, what you're going to see is that in 1975, just nine percent of kids were in secondary school education in sub-Saharan Africa. Would you set up a factory in sub-Sahara in the mid-1970s? Nobody else did. They chose instead Turkey and Mexico to set up the textiles factories, because their education levels were 25 to 30 percent. Today, sub-Sahara is at the levels that Turkey and Mexico were at in 1975. They will get the textiles jobs that will take people out of rural poverty and put them on the road to industrialization and wealth.
오늘날, 많은 청년들이 어느 시장에나 참여하고 있다는 문제가 있습니다. 특히 그들이 젊었을 때 말입니다. 때때로 이것은 약간 위험합니다. 제가 생각하기에 가장 중요한 요소는 어떻게 이 인구들을 교육시킬 것인가 입니다. 여러분이 여기 빨간선을 보시면 여러분은 1975년에 사하라사막 이남 국가들에서 9%의 아이만이 초등과 중등 교육을 받았음을 알 수 있습니다. 여러분이라면 1970년대 중반 사하라이남에 공장을 세우셨겠습니까? 아무도 그러지 않았을 것입니다. 그들은 대신 직물공장을 세우기위해 터키나 멕시코를 선택하였을것이고 그 이유는 그들 나라의 교육수준이 25~ 30%정도였기 때문일 것입니다. 오늘날, 사하라사막 이남 지역의 교육 수준은 1975년 터키와 멕시코의 당시 교육 수준과 같습니다. 그들은 직물 관련 일자리를 얻을 것이고, 이는 사람들을 가난에서 벗어나도록 해줄 것이며 그들을 산업화와 부의 길로 이끌 것입니다.
So what's Africa looking like today? This is how I look at Africa. It's a bit odd, because I'm an economist. Each little box is about a billion dollars, and you see that I pay an awful lot of attention to Nigeria sitting there in the middle. South Africa is playing a role. But when I'm thinking about the future, I'm actually most interested in Central, Western and Southern Africa. If I look at Africa by population, East Africa stands out as so much potential.
그렇다면 오늘날의 아프리카는 어떤 모습일까요? 이 그림이 제가 아프리카를 보는 방식입니다. 약간 이상할수도 있습니다. 왜냐하면 저는 경제학자이기 때문이죠. 각각의 작은 상자는 10억 달러를 의미하고 여러분은 제가 가운데에 있는 나이지리아에 엄청난 관심을 보이고 있음을 알수 있으실 겁니다. 남아프리카는 큰 역할을 하고 있습니다. 하지만 미래를 고려한다면 저는 오히려 중앙, 서부, 남부 아프리카에 더 많은 관심이 갑니다. 만약 제가 아프리카를 인구의 관점에서 본다면 동아프리카가 돋보일 것이며 이는 그곳이 엄청난 잠재력을 지니고 있기 때문입니다.
And I'm showing you something else with these maps. I'm showing you democracy versus autocracy. Fragile democracies is the beige color. Strong democracies are the orange color. And what you'll see here is that most Africans are now living in democracies. Why does that matter? Because what people want is what politicians try, they don't always succeed, but they try and deliver. And what you've got is a reinforcing positive circle going on. In Ghana in the elections, in December 2012, the battle between the two candidates was over education. One guy offered free secondary school education to all, not just 30 percent. The other guy had to say, I'm going to build 50 new schools. He won by a margin. So democracy is encouraging governments to invest in education. Education is helping growth and investment, and that's giving budget revenues, which is giving governments more money, which is helping growth through education. It's a positive, virtuous circle.
이 지도들을 통해 여러분께 몇가지를 더 보여드리겠습니다. 먼저 여러분께 민주주의 국가와 독재 국가를 대비하여 보여드리겠습니다. 불안정한 민주주의 국가는 베이지 색입니다. 안정된 민주주의 국가는 오렌지 색입니다. 여기서 여러분들이 보실 수 있는 것은 대부분의 아프리카 국가들이 현재 민주주의 국가라는 점입니다. 이것이 왜 중요할까요? 왜냐하면 사람들이 원하는 것은 바로 정치인들이 하고자 하는 것이고 그들이 항상 성공하진 않지만 시도는 한다는 것이죠. 그들이 얻은 것은 강화된 선순환이 계속된다는 점입니다. 2012년 12월, 가나에서 진행된 선거에서 2명의 후보자간의 대결 초점은 교육이었습니다. 한명은 30%가 아닌 모두에게 무료 초중교육을 제공하자는 입장이었고 다른 한 명은 50개의 새 학교를 세우겠다고 말했습니다. 후자가 이겼습니다. 그러므로 민주주의는 정부로 하여금 교육에 투자하도록 장려합니다. 교육은 성장과 투자에 도움을 주고 이는 세입을 증가시켜 정부가 더 많은 돈을 보유하게 합니다. 이것은 교육을 통해 성장을 이끌어 낼수 있음을 의미합니다. 이는 긍정적이고 가치있는 순환입니다.
But I get asked this question, and this particular question makes me quite sad: It's, "But what about corruption? How can you invest in Africa when there's corruption?" And what makes me sad about it is that this graph here is showing you that the biggest correlation with corruption is wealth. When you're poor, corruption is not your biggest priority. And the countries on the right hand side, you'll see the per capita GDP, basically every country with a per capita GDP of, say, less than 5,000 dollars, has got a corruption score of roughly, what's that, about three? Three out of 10. That's not good. Every poor country is corrupt. Every rich country is relatively uncorrupt. How do you get from poverty and corruption to wealth and less corruption? You see the middle class grow. And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption.
하지만 저는 질문을 하나 받았습니다. 그리고 이 질문은 저를 슬프게 하였습니다. 그것은 "부패는 어떻게 할 것인가? 그곳에 부패가 여전하다면 어떻게 아프리카에 투자할 수 있는가 ?"였습니다. 저를 또 슬프게 만든 것은 여기 그래프에 보이는 것처럼 부와 부패의 엄청난 관계입니다. 가난할 때, 부패는 가장 큰 문제가 아닙니다. 오른쪽에 있는 나라들에서 각 나라들의 1인당 GDP를 보실 수 있습니다. 1인당 GDP가 5,000달러 미만인 모든 나라들은 기본적으로 부패 지수가 대략 무엇인가요, 3인가요? 10점 만점에서 3점을 얻었습니다. 이것은 나쁜 편이 아닙니다. 모든 가난한 국가에는 부패가 있습니다. 모든 부유한 국가들은 상대적으로 덜 부패했습니다. 어떻게 해야 가난과 부패에서 벗어나 부유하고 덜 부패한 나라가 될 수 있을까요? 중간 계층이 성장하는 것을 보십시오 이렇게 되려면 투자를 해야합니다. 아프리카에는 부패가 만연해서 투자를 하지 않겠다는 말은 하지 말아주십시오.
Now, I don't want to be an apologist for corruption. I've been arrested because I refused to pay a bribe -- not in Africa, actually. But what I'm saying here is that we can make a difference and we can do that by investing.
지금, 저는 부패를 옹호하고자 하는 것이 아닙니다. 저는 뇌물을 내기 거부해서 체포된 적도 있었습니다. 아프리카에서는 아닙니다 하지만 제가 여기서 말씀드리는 것은 여러분이 변화를 이끌어 낼 수 있다는 것입니다. 바로 투자를 통해서 말입니다.
Now I'm going to let you in on a little not-so-secret. Economists aren't great at forecasting. Because the question really is, what happens next? And if you go back to the year 2000, what you'll find is The Economist had a very famous cover, "The Hopeless Continent," and what they'd done is they'd looked at growth in Africa over the previous 10 years -- two percent -- and they said, what's going to happen in the next 10 years? They assumed two percent, and that made it a pretty hopeless story, because population growth was two and a half. People got poorer in Africa in the 1990s. Now 2012, The Economist has a new cover, and what does that new cover show? That new cover shows, well, Africa rising, because the growth over the last 10 years has been about five and a half percent.
이제 저는 여러분께 그다지 비밀스러운 것도 아닌 비밀을 알려드리려고 합니다. 경제학자들은 예측을 잘 못합니다. 왜냐하면 경제 문제들은 미래에 관한 것이기 때문입니다 여러분이 2000년대로 돌아가보면 여러분은 "이코노미스트지(紙)"의 "희망이 없는 대륙"이라는 매우 유명한 전면 표지를 보실 수 있습니다. 그들이 그런 표현을 한 것은 아프리카의 지난 10년간의 성장률(2%)을 보고 판단한 것이기 때문입니다. 그 잡지는 또 이렇게 말했습니다. 미래 10년에는 무슨 일이 일어날 것인가? 그들은 2%로 가정했습니다. 그것은 정말 희망없는 이야기였습니다. 왜냐하면 인구 성장률이 2.5% 였기 때문입니다. 1990년대 아프리카 사람들은 점점 가난해졌었습니다. 2012년, "이코노미스트지(紙)"는 새로운 전면 표지를 내놓았습니다. 거기에는 무엇이 쓰여져있을까요? 그 표지에는 아프리카의 성장이 쓰여져 있습니다 왜냐하면 지난 10년간 아프리카는 5.5%의 성장률을 보였기 때문입니다.
I would like to see if you can all now become economists, because if growth for the last 10 years has been five and a half percent, what do you think the IMF is forecasting for the next five years of growth in Africa? Very good. I think you're secretly saying to your head, probably five and a half percent. You're all economists, and I think, like most economists, wrong. No offense.
저는 이제 여러분이 모두가 경제학자가 될 수 있는지 보려고 합니다. 왜냐하면 만약 지난 10년간 성장률이 5.5%였다면 IMF가 이후 5년간 아프리카의 성장률을 몇 퍼센트라고 예측했을 것 같습니까? 아주 좋습니다. 저는 여러분들이 마음속으로 5.5%이지 않을까라고 말했을 것이라고 생각합니다. 제가 생각하기에, 여러분들은 모두 경제학자입니다. 대부분의 경제학자들처럼, 틀렸습니다. 기분 나쁘셨다면 죄송합니다.
What I like to do is try and find the countries that are doing exactly what Africa has already done, and it means that jump from 1,800 years of nothing to whoof, suddenly shooting through the roof. India is one of those examples. This is Indian growth from 1960 to 2010. Ignore the scale on the bottom for a second. Actually, for the first 20 years, the '60s and '70s, India didn't really grow. It grew at two percent when population growth was about two and a half. If that's familiar, that's exactly what happened in sub-Sahara in the '80s and the '90s. And then something happened in 1980. Boom! India began to explode. It wasn't a "Hindu rate of growth," "democracies can't grow." Actually India could. And if I lay sub-Saharan growth on top of the Indian growth story, it's remarkably similar. Twenty years of not much growth and a trend line which is actually telling you that sub-Saharan African growth is slightly better than India. And if I then lay developing Asia on top of this, I'm saying India is 20 years ahead of Africa, I'm saying developing Asia is 10 years ahead of India, I can draw out some forecasts for the next 30 to 40 years which I think are better than the ones where you're looking backwards. And that tells me this: that Africa is going to go from a $2 trillion economy today to a $29 trillion economy by 2050. Now that's bigger than Europe and America put together in today's money. Life expectancy is going to go up by 13 years. The population's going to double from one billion to two billion, so household incomes are going to go up sevenfold in the next 35 years. And when I present this in Africa -- Nairobi, Lagos, Accra -- I get one question. "Charlie, why are you so pessimistic?"
이제 제가 하려는 것은 아프리카가 해왔던 것과 정확히 같은 것을 했던 나라들을 찾는 것이며 이는 1800년전에는 아무것도 없었지만 갑자기 성장한 나라입니다. 인도는 이러한 사례가 될 수 있습니다. 이 표는 1960년부터 2010년까지의 인도의 성장률입니다. 맨 아래에 있는 규모는 일단 무시해주십시오. 실제로 처음 20년간 즉 60년대와 70년대 인도는 거의 성장하지 않았습니다. 겨우 2%밖에 성장을 못했습니다. 그때도 인구 성장률은 2.5%였습니다. 뭔가 낯익지 않으십니까? 이것은 사하라 이남 국가들이 80년대와 90년대에 경험한 것들입니다. 그리고 1980년대에 일이 터졌습니다. 붐! 인도가 급격히 성장하기 시작했습니다. 그것은 "힌두의 성장률" "민주주의는 성장할수 없다"가 아니였습니다. 실제로 인도는 이루어냈습니다. 사하라 사막 이남 지역의 성장률을 인도의 성장 그래프 위에 겹치게 올려놓으면 이 둘은 놀랍게도 유사합니다. 별다른 성장이 없었던 20년과 추세선은 사하라 사막 이남 지역 성장률이 인도보다 약간 낫다는 점을 보여줍니다. 아시아의 성장 과정을 그 위에 올려보면 인도는 20년 정도 아프리카를 앞서고 있으며, 성장하는 아시아는 인도에 10년정도 앞서 있다고 말씀드릴 수 있습니다. 저는 이후 30년에서 40년에 대한 예측을 이끌어 낼수 있습니다. 제가 생각하기에 이것은 과거를 보는 것보다 더 나은 것 같습니다. 그리고 이는 저에게 아프리카가 앞으로 오늘날의 2조 달러의 경제 규모에서 2050년에는 29조 달러의 경제 규모를 지닌 대륙이 될 라고 알려줍니다. 이는 오늘날 유럽과 미국을 합한 경제 규모를 현재 화폐 가치로 환산한 것보다 큰 수치입니다. 기대 수명 역시 13년이 더 늘어나고 인구는 2배가 될 것입니다. 10억에서 20억으로요. 그러므로 가정내 수입이 7배정도 높아질 것입니다. 미래의 35년안에 말입니다. 그리고 제가 아프리카에서 강연할 때 나이로비, 라고스, 아크라 - 저는 한 질문을 받았습니다. "찰리, 당신은 왜 이리 비관적입니까?"
And you know what? Actually, I think they've got a point. Am I really saying that there can be nothing learned, yes from the positives in Asia and India, but also the negatives? Perhaps Africa can avoid some of the mistakes that have been made. Surely, the technologies that we're talking about here this last week, surely some of these can perhaps help Africa grow even faster? And I think here we can play a role. Because technology does let you help. You can go and download some of the great African literature from the Internet now. No, not right now, just 30 seconds. You can go and buy some of the great tunes. My iPod's full of them. Buy African products. Go on holiday and see for yourself the change that's happening. Invest. Perhaps hire people, give them the skills that they can take back to Africa, and their companies will grow an awful lot faster than most of ours here in the West. And then you and I can help make sure that for Africa, the 21st century is their century.
여러분은 아십니까? 실제로 저는 그들이 핵심을 짚었다고 생각합니다. 제가 아시아나 인도의 성장으로부터 긍정적인 부분뿐만 아니라 부정적인 부분까지도 배울 수 있다는 것을 말씀드렸습니까? 아마 아프리카는 아시아와 인도가 범한 여러 실수들을 피할 수 있을 것입니다. 저희가 지금 여기서 이번 중에 말하고 있는 이런 기술들은 확실히 이러한 기술들이 아마 아프리카가 더 빨리 성장하도록 도와주지 않겠습니까? 그리고 저는 여러분들이 큰 역할을 할 수 있다고 생각합니다. 왜냐하면 기술로 인해 여러분들이 도움을 줄 수 있도록 해주기 때문입니다. 여러분은 가서 몇몇의 뛰어난 아프리카 자료를 인터넷으로 부터 내려받으실 수 있습니다. 아닙니다. 바로 지금 당장 30초만에 말입니다. 여러분들은 몇몇의 뛰어난 음악도 구매하실 수 있습니다. 제 아이팟에는 이러한 노래들이 가득차 있습니다. 아프리카 물건들을 사십시오. 아프리카로 휴가를 떠나십시오. 그리고 직접 아프리카에서 일어나고 있는 변화를 경험하십시오. 투자하십시오. 사람을 고용하십시오. 그들에게 기술을 가르쳐 주십시오. 그러면 그들이 아프리카로 그 기술을 가지고 돌아오고 그들의 회사들은 서양에 있는 우리의 회사들보다 더 빠르게 성장할 것입니다. 그럼으로써 저와 여러분들은 21세기가 아프리카의 시대가 될 수 있도록 할 수 있습니다.
Thank you very much.
제 연설을 들어주셔서 감사합니다.
(Applause)
(박수)