أفريقيا تزدهر منذ عام 2000، دخل الفرد ازداد بمعدل الضعف وهذا الإزدهار يؤثر على الجميع متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي وهذا يعني بأنه إن وُلِدَ طفل أفريقي اليوم، بدل أن يولد قبل ثلاثة أيام، فإنه سوف يحصل على يوم إضافي في آخر عمره هذا التأثير هو بتلك السرعة ونسبة الإصابة بمرض الإيدز قل بنسبة 27 بالمئة نقص عدد المصابين بالمرض بمقدار 600 ألف في دول أفريقيا جنوب الصحراء وتم الإنتصار في معركة الملاريا، بمعدل انخفاض في نسبة الوفيات بمقدار 27 بالمئة، طبقاً لآخر مصادر بنك المعلومات الدولي ولشبكات الملاريا دورٌ في ذلك وهذا لا يفاجئنا، لأنه في الحقيقة الكل يكبر إن عدت للوراء لإمبراطورية روما في القرن الواحد الميلادي، كان هناك حوالي 1800 سنة حيث لم يكن هناك إزدهار ولكن الناس الذين كان الرومان يدعونهم بالبربر الإسكوتلنديين، أجدادي، كانوا في الحقيقة جزءاً من الثورة الصناعية وفي القرن التاسع عشر، بدأ النمو يتسارع، ولقد رأيتم كيف تم ذلك بسرعة كبيرة ولقد قام بالتأثير على الجميع ليس من المهم إن كانت هذه غابات سنغافورة أو شمال فنلندا الجميع جزء من هذا. المسألة هي فقط متى يحصل الذي لا مفر منه
Africa is booming. Per capita incomes since the year 2000 have doubled, and this boom is impacting on everyone. Life expectancy has increased by one year every three years for the last decade. That means if an African child is born today, rather than three days ago, they will get an extra day of life at the end of their lifespan. It's that quick. And HIV infection rates are down 27 percent: 600,000 less people a year are getting HIV in sub-Saharan Africa. The battle against malaria is being won, with deaths from malaria down 27 percent, according to the latest World Bank data. And malaria nets actually are playing a role in that. This shouldn't surprise us, because actually, everybody grows. If you go back to Imperial Rome in the Year 1 A.D., there was admittedly about 1,800 years where there wasn't an awful lot of growth. But then the people that the Romans would have called Scottish barbarians, my ancestors, were actually part of the Industrial Revolution, and in the 19th century, growth began to accelerate, and you saw that get quicker and quicker, and it's been impacting everyone. It doesn't matter if this is the jungles of Singapore or the tundra of northern Finland. Everybody gets involved. It's just a matter of when the inevitable happens.
ومن الأسباب التي أعتقد بأنها سبب ذلك هي جودة القيادة في أفريقيا وأظن بأن الجميع يوافقني الرأي أنه في التسعينات كان أعظم السياسيين حول العالم أفارقة وانا أقابل الكثير من المبدعين في شتى أنحاء العالم يقومون بهذه الإصلاحات والتي قلبت موازين الإقتصاد لصالح دولهم
Among the reasons I think it's happening right now is the quality of the leadership across Africa. I think most of us would agree that in the 1990s, the greatest politician in the world was African, but I'm meeting brilliant people across the continent the entire time, and they're doing the reforms which have transformed the economic situation for their countries.
والغرب أحد الأمثلة قام الغرب بتقديم برامج إعفاء الديون والتي خفضت دين دول صحارى أفريقيا إلى النصف من 70 بالمئة إلى 40 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي وفي نفس الوقت، ارتفعت نسبة ديوننا إلى 120 وجميعنا نشعر ببعض الإستياء كنتيجة عندما يرتفع الدين تضعف السياسة عندما ينخفض دين القطاع الخاص فإن الحكومة لن تكون مضطرة للإختيار بين الإستثمار في التعليم والصحة وبين دفع الفوائد التي تدين بها وليس القطاع العام الذي سوف يكون بخير بل القطاع الخاص أيضاً مجدداً، في الغرب، يمتلك القطاع الخاص ديناً يعادل 200 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي في أسبانيا وبريطانيا وأمريكا ذلك دين كثير أفريقيا، بل الكثير من الدول الأفريقية يمتلكون من 10 إلى 30 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي إن كانت هناك أي مقارنة تستطيع فعل ما فعلته الصين - الصين يمتلكون 130 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي على الرسم - إن كان هناك من يستطيع فعل ما فعلته الصين في الثلاثين سنة الماضية بإنها ستكون أفريقيا في الثلاثين سنة القادمة
And the West is engaging with that. The West has given debt forgiveness programs which have halved sub-Saharan debt from about 70 percent of GDP down to about 40. At the same time, our debt level's gone up to 120 and we're all feeling slightly miserable as a result. Politics gets weaker when debt is high. When public sector debt is low, governments don't have to choose between investing in education and health and paying interest on that debt you owe. And it's not just the public sector which is looking so good. The private sector as well. Again, in the West, we have private sector debt of 200 percent of GDP in Spain, the U.K., and the U.S. That's an awful lot of debt. Africa, many African countries, are sitting at 10 to 30 percent of GDP. If there's any continent that can do what China has done -- China's at about 130 percent of GDP on that chart -- if anyone can do what China has done in the last 30 years, it'll be Africa in the next 30.
لديهم تمويلات حكومية رائعة ، والقطاع الخاص يمتلكون ديناً جيدا هل هناك من يلاحظ هذا ؟ في الحقيقة، الجميع ! الإستثمار الأجنبي المباشر انصب في أفريقيا خلال الخمسة عشر سنة الماضية سابقاً في السبعينات لم يهتم أحداً مطلقأً بالقارة وهذا الإستثمار في الحقيقة منبعه الغرب لقد سمعنا الكثير عن الصين، حيث أنهم يعيرون الكثير من المال، ولكن 60 بالمئة فقط من الإستثمار الأجنبي المباشر في السنوات الماضية القليلة كانت من أوروبا ، أمريكا ، أستراليا وكندا عشرة بالمئة كانت من الهند وهم يستثمرون في الطاقة أفريقيا تنتج عشرة ملايين برميل من النفط الآن حالها مثل حال المملكة العربية السعودية وروسيا ويستثمرون أيضاً في الإتصالات، المجمعات التجارية وهذه القصة مشجعة حسبما أرى نتجت من الشعب وليس الأمر هو التركيبة السكانية للدول الأفريقية أنا أريكم عدد الأشخاص ما بين 15 و 24 سنة في مختلف أنحاء العالم والخط الأزرق هو ما أريدكم أن تركزوا عليه لبرهة قبل عشر سنوات، لنتخيل بأنك شركة فوكسون وقمت ببناء مصنع جهاز الأيفون بالصدفة لربما ستختار الصين، والذي هو ذلك الخط الازرق المتراكم في آسيا الشرقية حيث يتواجد 200 مليون شاب والجميع حتى عام 2010 يكبرون والذي يعني بانك سوف تحصل على المزيد من الشباب يطرقون بابك ويقولون "نريد وظيفة" ويقولون "لا نريد راتباً ضخماً، نريد فقط وظيفة" تلك القصة تغيرت بالكامل الآن في هذا العقد ، سوف نرى تغيراً بمقدار 20 إلى 30 بالمئة انخفاضا في عدد الشباب المتراوح أعمارهم مابين 15 و 24 سنة في الصين لذا، أين سوف تضع مصنعك ؟ أنت تنظر لجنوب آسيا وغيرك أيضاً وأيضاً ينظرون لباكستان وبنجلاديش وأيضاً ينظرون لأفريقيا وأيضاً ينظرون لأفريقيا لأن اللون الأصفر يريك عدد الشباب الأفريقيين حيث سوف يزدادون عدداً عقداً بعد عقد حتى بعد عام 2050
So they've got great government finances, great private sector debt. Does anyone recognize this? In fact, they do. Foreign direct investment has poured into Africa in the last 15 years. Back in the '70s, no one touched the continent with a barge pole. And this investment is actually Western-led. We hear a lot about China, and they do lend a lot of money, but 60 percent of the FDI in the last couple of years has come from Europe, America, Australia, Canada. Ten percent's come from India. And they're investing in energy. Africa produces 10 million barrels a day of oil now. It's the same as Saudi Arabia or Russia. And they're investing in telecoms, shopping malls. And this very encouraging story, I think, is partly demographic-led. And it's not just about African demographics. I'm showing you the number of 15- to 24-year-olds in various parts of the world, and the blue line is the one I want you to focus on for a second. Ten years ago, say you're Foxconn setting up an iPhone factory, by chance. You might choose China, which is the bulk of that East Asian blue line, where there's 200 million young people, and every year until 2010 that's getting bigger. Which means you're going to have new guys knocking on the door saying, "Give us a job," and, "I don't need a big pay rise, just please give me a job." Now, that's completely changed now. This decade, we're going to see a 20- to 30-percent fall in the number of 15- to 24-year-olds in China. So where do you set up your new factory? You look at South Asia, and people are. They're looking at Pakistan and Bangladesh, and they're also looking at Africa. And they're looking at Africa because that yellow line is showing you that the number of young Africans is going to continue to get bigger decade after decade after decade out to 2050.
ولكن هناك مشكلة مع وجود الكثير من الشباب مقتحمين جميع الأسواق، تحديداً عندما يكونون شباناً يكون خطراً أحياناً أظن بأن أحد أهم العوامل هو مقدار تعليم تلك الفئة ؟ إن نظرت إلى الخط الأحمر هنا، هو ما ستراه أن في عام 1975 حوالي 9 بالمئة من الأطفال كانوا في التعليم الثانوي في دول صحارى أفريقيا هل سوف تضع مصنعاً في دول أفريقيا جنوب الصحراء في السبعينات ؟ لم يقم أحد بذلك فلقد اختاروا المكسيك وتركيا عوضاً عن ذلك لنصب مصانع القماش لأن مستوى تعليمهم كان حوالي 25 إلى 30 بالمئة الآن، أفريقيا جنوب الصحراء في نفس مستوى تركيا والمكسيك في عام 1975 سوف يحصلون على وظائف القماش فذلك سوف يأخذهم من براثن الفقر ويضعهم على طريق الثروة والصناعة
Now, there's a problem with lots of young people coming into any market, particularly when they're young men. A bit dangerous, sometimes. I think one of the crucial factors is how educated is that demographic? If you look at the red line here, what you're going to see is that in 1975, just nine percent of kids were in secondary school education in sub-Saharan Africa. Would you set up a factory in sub-Sahara in the mid-1970s? Nobody else did. They chose instead Turkey and Mexico to set up the textiles factories, because their education levels were 25 to 30 percent. Today, sub-Sahara is at the levels that Turkey and Mexico were at in 1975. They will get the textiles jobs that will take people out of rural poverty and put them on the road to industrialization and wealth.
إذاً ما حال أفريقيا اليوم ؟ هذا هو حال أفريقيا كما أراه إنه غريب بعض الشيء لأنني إقتصادي كل مربع صغير يحتوي على ما يقارب المليار دولار، وترون بأنني أعير إهتماماً لنيجيريا الواقعة في المنتصف جنوب أفريقيا تلعب دوراً ولكن حينما أنظر للمستقبل فأنا مهتم جداً بوسط، غرب وشمال أفريقيا إن نظرت لأفريقيا بعدد السكان فإن كل دولة أفريقية تحتوي على نفس المقدار
So what's Africa looking like today? This is how I look at Africa. It's a bit odd, because I'm an economist. Each little box is about a billion dollars, and you see that I pay an awful lot of attention to Nigeria sitting there in the middle. South Africa is playing a role. But when I'm thinking about the future, I'm actually most interested in Central, Western and Southern Africa. If I look at Africa by population, East Africa stands out as so much potential.
وأنا أريكم شيئاً آخر في هذه الخريطة أنا أريكم الديموقراطية ضد الأوتوقراطية (حكم الفرد) الديموقراطية الضعيفة هي اللون البيجي والديموقراطية القوية هي اللون البرتقالي وما ترونه هنا هو أن معظم الأفارقة يعيشون في ديموقراطية ما المهم في ذلك ؟ لأن ما يريده الناس هو ما حاول فعله السياسيون، لا ينجحون دوماً ولكن يحاولون ويصلون وما تحصل عليه هو هو دائرة قوية داعمة تستمر في انتخابات غانا في ديسمبر 2012 المعركة بين المنتخبين كانت حول التعليم الأول عرض بأن يكون التعليم الثانوي بالمجان للجميع ! وليس فقط 30 بالمئة والآخر قال بأنه سوف يبني خمسين مدرسة جديدة ولقد انتصر بفارقٍ بسيط لذلك فإن الديموقراطية تشجع الحكومات على الإستثمار في التعليم التعليم يساعد الإستثمار والنمو وهذا يفيد في الحصول على عوائد للميزانية والتي تمنح الحكومات مالاً أكثر، والذي يساعد على النمو من خلال التعليم إنها حلقة إيجابية
And I'm showing you something else with these maps. I'm showing you democracy versus autocracy. Fragile democracies is the beige color. Strong democracies are the orange color. And what you'll see here is that most Africans are now living in democracies. Why does that matter? Because what people want is what politicians try, they don't always succeed, but they try and deliver. And what you've got is a reinforcing positive circle going on. In Ghana in the elections, in December 2012, the battle between the two candidates was over education. One guy offered free secondary school education to all, not just 30 percent. The other guy had to say, I'm going to build 50 new schools. He won by a margin. So democracy is encouraging governments to invest in education. Education is helping growth and investment, and that's giving budget revenues, which is giving governments more money, which is helping growth through education. It's a positive, virtuous circle.
ولكني أُسألُ هذا السؤال، وهذا السؤال بالتحديد يجعلني حزيناً : وهو "ماذا عن الفساد؟" "كيف لك أن تستثمر في أفريقيا والفساد موجود؟" وما يجعلني حزيناً حول هذا الموضوع هو أن هذا الرسم هنا يريكم أن أكبر علاقة بين الثروة والفساد هي الثروة عندما تكون فقيراً فإن الفساد ليس من أولوياتك والدول على اليمين، سوف ترى أن معدل دخل الفرد، تقريباً جميع الدول بوجود أقل من 5000 دولار لمعدل دخل الفرد فإن هناك مستوىً من الفساد تقريباً ثلاثة ؟ ثلاثة من عشر وهذا ليس جيداً كل دول فقيرة فاسدة وكل دولة غنية غير فاسدة نسبياً كيف لك أن تتخلص من الفساد والفقر إلى الثروة وإلى فساد أقل ؟ كما ترون بأن الطبقة الوسطى تنمو والطريقة لذلك هي بالإستثمار وليس القول بأني لا أستثمر في تلك القارة لأن فيها الكثير من الفساد
But I get asked this question, and this particular question makes me quite sad: It's, "But what about corruption? How can you invest in Africa when there's corruption?" And what makes me sad about it is that this graph here is showing you that the biggest correlation with corruption is wealth. When you're poor, corruption is not your biggest priority. And the countries on the right hand side, you'll see the per capita GDP, basically every country with a per capita GDP of, say, less than 5,000 dollars, has got a corruption score of roughly, what's that, about three? Three out of 10. That's not good. Every poor country is corrupt. Every rich country is relatively uncorrupt. How do you get from poverty and corruption to wealth and less corruption? You see the middle class grow. And the way to do that is to invest, not to say I'm not investing in that continent because there's too much corruption.
والآن لا أريد ان أكون مدافعاً عن الفساد. فلقد تم إعتقالي لأنني لم أدفع رشوة- ليس في أفريقيا في الحقيقة ولكن ما أريد قوله هو أننا نستطيع أن نحدث تغييراً ونستطيع ذلك بالإستثمار
Now, I don't want to be an apologist for corruption. I've been arrested because I refused to pay a bribe -- not in Africa, actually. But what I'm saying here is that we can make a difference and we can do that by investing.
وأنا سوف أخبركم بسر ليس بكبير الإقتصاديون ليس عظماءاً في التنبؤ لأن السؤال الحقيقي هو مالذي سوف يحصل لاحقاً ؟ إن عدت للخلف إلى عام 2000 ما ستراه هو أن مجلة الإقتصادي احتوت على غلاف شهير "القارة الميؤوس منها" وما فعلوه هو أنهم اطّلعوا على النمو في أفريقيا في السنوات الماضية - والذي هو 2 بالمئة - وقالوا : مالذي سوف يحصل في العشر سنوات القادمة ؟ افترضوا بأنها ستكون 2 بالمئة! وذلك ما جعل منها قصة ميؤوسٌ منها لأن نسبة نمو السكان كانت ضعفين ونصف ازداد الناس فقراً في أفريقيا في التسعينات والآن في 2012 قامت مجلة الإقتصادي بوضع غلاف جديد وما ذلك الغلاف ؟ أظهر ذلك الغلاف بأن أفريقيا تزدهر لأن النمو في العشر سنوات الماضية كان 5 ونصف في المئة
Now I'm going to let you in on a little not-so-secret. Economists aren't great at forecasting. Because the question really is, what happens next? And if you go back to the year 2000, what you'll find is The Economist had a very famous cover, "The Hopeless Continent," and what they'd done is they'd looked at growth in Africa over the previous 10 years -- two percent -- and they said, what's going to happen in the next 10 years? They assumed two percent, and that made it a pretty hopeless story, because population growth was two and a half. People got poorer in Africa in the 1990s. Now 2012, The Economist has a new cover, and what does that new cover show? That new cover shows, well, Africa rising, because the growth over the last 10 years has been about five and a half percent.
اود أن أرى بأن كنتم قادرين على أن تصبحوا إقتصاديين لأنه إن كان النمو في العشر سنوات الماضية خمسة ونصف بالمئة مالذي تظنونه حول ما سيتوقعه صندوق النقد الدولي في الخمس سنوات المقبلة لنمو أفريقيا ؟ جيد جداً، أظن بأن ما تقولونه في سركم ، بأنه ربما ستكون خمسة ونصف في المئة! أنتم هكذا أصبحتم إقتصاديين كسائر بقية الإقتصاديين للأسف مخطئون من غير إهانة
I would like to see if you can all now become economists, because if growth for the last 10 years has been five and a half percent, what do you think the IMF is forecasting for the next five years of growth in Africa? Very good. I think you're secretly saying to your head, probably five and a half percent. You're all economists, and I think, like most economists, wrong. No offense.
ما أود فعله هو إيجاد دول فعلت مثل ما فعلته أفريقيا وذلك يعني القفز من 1800 سنة من لا شيء إلى لمس الأعالي فجأةً الهند هي أحد تلك الأمثلة هذا هو نمو الهند من 1960 إلى 2010 تجاهلوا المقياس في الأسفل لبرهة في الحقيقة، للعشرين سنة الأولى الستينات والسبعينات، لم تستطع الهند النمو جيداً لقد نمت بمعدل اثنين بالمئة عندما كانوا نمو السكان حوالي اثنين ونصف إن كان ذلك مألوفاً فذلك الذي حصل في دول صحارى أفريقيا في الثمانينات والتسعينات ولاحقاً حدث شيءٌ في 1980 انفجرت إقتصاد الهند نحو الإزدهار لم يكن "نسبة نمو الهنودسية" أو "لا يمكن للديموقراطية النمو" ولكن الهند فعلت ذلك. إن وضعت دول صحارى أفريقيا فوق قصة نمو الهند، فإنهما يتطابقان عشرين سنة من نمو ضئيل واللون الأحمر يخبرك بأن نمو دول أفريقيا جنوب الصحراء كان أفضل بقليل من الهند وإن قمت أيضاً بوضع آسيا النامية فوقهما فأنا سوف أجزم بأن الهند متقدمة بعشرين سنة على أفريقيا ودول آسيا النامية متقدمة على الهند بعشر سنوات بإمكاني إستخراج بعض التوقعات للثلاثين والأربعين سنة القادمة والتي أعتقد بانها أفضل من توقعاتكم المعتمدة على النظر للخلف وهذا يخبرني : بأن أفريقيا سوف تنمو من اقتصاد حجمه 2 ترليون اليوم إلى 29 ترليون في إقتصادها في عام 2050 وذلك أكبر من أوروبا وأمريكا مع بعضهما في وقتنا الحالي معدل الحياة المتوقعة سوف ينمو إلى 13 سنة والسكان سوف يزدادون إلى الضعف من مليار إلى مليارين ودخل الأسرة سوف يزداد إلى سبعة أضعاف في الخمس وثلاثين سنة المقبلة وعندما أعرض هذا في أفريقيا - نيروبي ، لاغوس، أكرا، أُسُال سؤالاً "تشارلي، لماذا أنت متشائم جداً ؟"
What I like to do is try and find the countries that are doing exactly what Africa has already done, and it means that jump from 1,800 years of nothing to whoof, suddenly shooting through the roof. India is one of those examples. This is Indian growth from 1960 to 2010. Ignore the scale on the bottom for a second. Actually, for the first 20 years, the '60s and '70s, India didn't really grow. It grew at two percent when population growth was about two and a half. If that's familiar, that's exactly what happened in sub-Sahara in the '80s and the '90s. And then something happened in 1980. Boom! India began to explode. It wasn't a "Hindu rate of growth," "democracies can't grow." Actually India could. And if I lay sub-Saharan growth on top of the Indian growth story, it's remarkably similar. Twenty years of not much growth and a trend line which is actually telling you that sub-Saharan African growth is slightly better than India. And if I then lay developing Asia on top of this, I'm saying India is 20 years ahead of Africa, I'm saying developing Asia is 10 years ahead of India, I can draw out some forecasts for the next 30 to 40 years which I think are better than the ones where you're looking backwards. And that tells me this: that Africa is going to go from a $2 trillion economy today to a $29 trillion economy by 2050. Now that's bigger than Europe and America put together in today's money. Life expectancy is going to go up by 13 years. The population's going to double from one billion to two billion, so household incomes are going to go up sevenfold in the next 35 years. And when I present this in Africa -- Nairobi, Lagos, Accra -- I get one question. "Charlie, why are you so pessimistic?"
وتعلمون ماذا ؟ أعتقد بأن لديهم وجهة نظر هل ما أقوله بأنه ليس هناك ما يتعلم منه، من إيجابيات آسيا والهند وكذلك سلبياتهما ؟ لربما بإمكان أفريقيا الإستفادة من بعض الأخطاء التي حدثت بالطبع، التقنيات التي نتحدث عنها هنا في هذا الأسبوع الأخير، بالطبع البعض منها بإمكانه مساعدة أفريقيا على النمو أسرع ؟ وهنا بإمكاننا أن نلعب دوراً حسبما أراه لأن التقنية تساعدك بإمكانك الذهاب وتحميل بعض من الأدب الأفريقي من الإنترنت الآن ليس الآن ! ولكن خلال ثلاثين ثانية فقط بإمكانك الذهاب وشراء بعض الأغاني جهازي الأيبود مليءٌ بهم اشتر منتجات أفريقية اذهب بنفسك في عطلتك وانظر التغييرات بنفسك استثمر لربما بإمكانك توظيف بعضهم وإعطائهم المهارات التي سوف يرجعوا بها إلى أفريقيا والتي سوف تساعد شركاتهم على النمو بشكل كبير أكثر من شركاتنا هنا في الغرب وهنا سوف تكون أنت وانا قد ضمنا بأن القرن الواحد والعشرين سوف يكون قرنهم
And you know what? Actually, I think they've got a point. Am I really saying that there can be nothing learned, yes from the positives in Asia and India, but also the negatives? Perhaps Africa can avoid some of the mistakes that have been made. Surely, the technologies that we're talking about here this last week, surely some of these can perhaps help Africa grow even faster? And I think here we can play a role. Because technology does let you help. You can go and download some of the great African literature from the Internet now. No, not right now, just 30 seconds. You can go and buy some of the great tunes. My iPod's full of them. Buy African products. Go on holiday and see for yourself the change that's happening. Invest. Perhaps hire people, give them the skills that they can take back to Africa, and their companies will grow an awful lot faster than most of ours here in the West. And then you and I can help make sure that for Africa, the 21st century is their century.
شكراً لكم جميعاً
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)