Most of the forest lives in the shadow of the giants that make up the highest canopy. These are the oldest trees, with hundreds of children and thousands of grandchildren. They check in with their neighbors, sharing food, supplies, and wisdom gained over their long lives.
La maggior parte della foresta vive all'ombra dei giganti che costituiscono la canopia più alta. Questi sono gli alberi più vecchi, con centinaia di figli e migliaia di nipoti. Comunicano con i loro vicini, condividono il cibo, le scorte e la saggezza guadagnata nelle loro lunghe vite.
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around. The secret to their success lies under the forest floor, where vast root systems support the towering trunks above. Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
Fanno tutto questo attaccati al terreno, senza parlare, dialogare o muoversi. Il segreto del loro successo risiede nel suolo della foresta, dove grandi sistemi di radici sostengono gli altissimi tronchi. Funghi simbiotici detti micorrize collaborano con le radici.
These fungi have countless branching, thread-like hyphae that together make up the mycelium. The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system and connect the roots of different trees together. These connections form mycorrhizal networks. Through mycorrhizal networks, fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
Questi funghi hanno numerose ramificazioni a forma di filo dette ife che formano il micelio. Il micelio si espande molto più che il sistema delle radici mettendo in comunicazione le radici di diversi alberi. Queste connessioni formano reti di micorrize. Attraverso queste reti, i funghi possono far circolare risorse e molecole di segnalazione tra gli alberi.
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks with the most connections to other trees, but these connections are incredibly complicated to trace. That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi– and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms, each of which connects to a unique set of other trees, which in turn each have their own unique set of fungal associations. To get a sense of how substances flow through this network, let’s zoom in on sugars, as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
Sappiamo che gli alberi più vecchi hanno reti di micorrize più ampie con più connessioni, ma tracciare queste connessioni è incredibilmente difficile. La ragione è che esistono un centinaio di specie di micorrize, ed un solo albero può essere colonizzato da dozzine di diversi organismi fungini, ognuno dei quali si collega ad un'unica serie di alberi, che a sua volta ha la propria serie di associazioni fungine. Per farci un'dea di come le sostanze scorrono attraverso questa rete, focalizziamoci sugli zuccheri, che si propagano da un'albero maturo a un albero più giovane.
Sugar’s journey starts high above the ground, in the leaves of the tallest trees above the canopy. The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis. This essential fuel then travels through the tree to the base of the trunk in the thick sap.
Il viaggio dello zucchero inizia in alto, nelle foglie degli alberi più alti della canopia. Le foglie usano l'abbondante luce solare per produrre zuccheri con la fotosintesi. Questo carburante essenziale si propaga attraverso l'albero fino alla base del tronco in forma di linfa.
From there, sugar flows down to the roots. Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots and either surround or penetrate the outer root cells, depending on the type of fungi. Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do. They can, however, collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots— and pass these nutrients into the tree roots. In general, substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant, or from source to sink. That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae. Once the sugars enter the fungus, they travel along the hyphae through pores between cells or through special hollow transporter hyphae. The fungus absorbs some of the sugars, but some travels on and enters the roots of a neighboring tree, a seedling that grows in the shade and has less opportunity to photosynthesize sugars.
Da lì, lo zucchero fluisce fino alle radici. Le micorrize raggiungono la punta delle radici e circondano o penetrano nelle cellule esterne, a seconda del tipo di fungo. I funghi non possono produrre zuccheri, ma ne hanno bisogno quanto gli alberi. Quello che possono fare è raccogliere sostanze nutritive dal suolo in modo molto più efficace degli alberi e farle circolare attraverso le radici degli alberi. In generale, le sostanze fluiscono da dove sono più abbondanti a dove sono meno abbondanti o dalla sorgente al pozzo. Questo significa che gli zuccheri scorrono dalle radici degli alberi alle ife fungine Quando gli zuccheri entrano nel fungo, si propagano lungo le ife attraverso i pori tra le cellule o attraverso speciali ife cave. Il fungo assorbe parte degli zuccheri, ma il resto si propaga ed entra nelle radici di un albero vicino, un albero più piccolo che cresce all'ombra e ha meno possibilità di fotosintetizzare zuccheri.
But why does fungus transport resources from tree to tree? This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks. It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree— both parties benefit. The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network between trees, but the exact ways aren’t totally clear. Maybe the fungus benefits from having connections with as many different trees as possible, and maximizes its connections by shuttling molecules between trees. Or maybe plants reduce their contributions to fungi if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
Ma perché il fungo trasporta le risorse da un albero all'altro? È uno dei misteri delle reti di micorrize. Ha senso che un fungo scambi sostanze nutritive con un albero se entrambi ne traggono vantaggio. I funghi probabilmente traggono qualche vantaggio dallo scambio con gli alberi, ma non è ancora chiaro in che modo. Forse i funghi traggono vantaggio dal formare connessioni col maggior numero di alberi possibile, e le sfruttano al meglio trasportando le molecole tra gli alberi. O forse le piante riducono la loro contribuzione ai funghi se loro non agevolano lo scambio tra gli alberi.
Whatever the reasons, these fungi pass an incredible amount of information between trees. Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules are coming from a member of their own species or not. They can even tell when information is coming from a close relative like a sibling or parent. Trees can also share information about events like drought or insect attacks through their fungal networks, causing their neighbors to increase production of protective enzymes in anticipation of threats.
Qualsiasi siano le ragioni, questi funghi fanno circolare tra gli alberi tantissime informazioni. Grazie alle micorrize, gli alberi sanno se le sostanze o le molecole vengono o no da un membro della propria specie. Sanno anche se l'informazione viene da un parente stretto come un fratello o un genitore. Gli alberi possono anche scambiarsi informazioni su eventi come la siccità o attacchi di insetti grazie alle loro reti fungine, portando gli alberi vicini a produrre enzimi protettivi anticipando le minacce.
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges. With everything so deeply interconnected, what impacts one species is bound to impact others.
La salute della foresta dipende da questi scambi e comunicazioni intricate. Essendo tutto interconnesso così profondamente, ciò che colpisce una specie, colpirà anche le altre.