Most of the forest lives in the shadow of the giants that make up the highest canopy. These are the oldest trees, with hundreds of children and thousands of grandchildren. They check in with their neighbors, sharing food, supplies, and wisdom gained over their long lives.
La mayor parte del bosque vive a la sombra de los gigantes que conforman el dosel más alto. Estos son los árboles más viejos, con cientos de hijos y miles de nietos. Se cuidan entre sí, compartiendo alimentos, suministros, y sabiduría ganada a lo largo de sus largas vidas.
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around. The secret to their success lies under the forest floor, where vast root systems support the towering trunks above. Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
Lo hacen todo arraigados en su lugar, incapaces de hablar, acercarse o moverse. El secreto de su éxito se encuentra bajo el suelo del bosque, donde vastos sistemas de raíces soportan los altos troncos de arriba. Junto a estas raíces hay hongos simbióticos llamados micorrizas.
These fungi have countless branching, thread-like hyphae that together make up the mycelium. The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system and connect the roots of different trees together. These connections form mycorrhizal networks. Through mycorrhizal networks, fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
Estos hongos tienen innumerables hifas ramificadas en forma de hilo y juntos forman el micelio. El micelio se extiende mucho más allá del área del sistema de raíces del árbol. conectando así las raíces de diferentes árboles. Estas conexiones forman redes micorrícicas. A través de redes micorrícicas, los hongos pasan recursos y moléculas de señalización entre los árboles.
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks with the most connections to other trees, but these connections are incredibly complicated to trace. That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi– and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms, each of which connects to a unique set of other trees, which in turn each have their own unique set of fungal associations. To get a sense of how substances flow through this network, let’s zoom in on sugars, as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
Sabemos que los árboles más antiguos tienen las redes micorrícicas más grandes y cuentan con la mayor cantidad de conexiones a otros árboles, pero estas conexiones son muy complicadas de rastrear. Y eso es así porque hay alrededor de un centenar de clases de hongos micorrícicos y un árbol individual puede estar colonizado por docenas de diferentes organismos fúngicos, cada uno de los cuales se conecta a un conjunto único de otros árboles, que a su vez tienen su propio conjunto único de asociaciones fúngicas. Para tener una idea de cómo fluyen las sustancias a través de esta red, veamos de cerca los azúcares, en su viaje de un árbol maduro a una plántula vecina.
Sugar’s journey starts high above the ground, in the leaves of the tallest trees above the canopy. The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis. This essential fuel then travels through the tree to the base of the trunk in the thick sap.
El viaje del azúcar comienza muy por encima del suelo, en las hojas de los árboles más altos sobre el dosel. Las hojas usan la abundante luz solar para crear azúcares mediante la fotosíntesis. Este combustible esencial luego viaja a través del árbol hasta la base del tronco por la savia gruesa.
From there, sugar flows down to the roots. Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots and either surround or penetrate the outer root cells, depending on the type of fungi. Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do. They can, however, collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots— and pass these nutrients into the tree roots. In general, substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant, or from source to sink. That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae. Once the sugars enter the fungus, they travel along the hyphae through pores between cells or through special hollow transporter hyphae. The fungus absorbs some of the sugars, but some travels on and enters the roots of a neighboring tree, a seedling that grows in the shade and has less opportunity to photosynthesize sugars.
A partir de ahí, el azúcar fluye hacia las raíces. Los hongos micorrícicos se encuentran con las puntas de las raíces y rodean o penetran las células radiculares externas, dependiendo del tipo de hongos. Los hongos no pueden producir azúcares, aunque los necesitan como combustible, como los árboles. Sin embargo, pueden recolectar nutrientes del suelo de manera mucho más eficiente que las raíces de los árboles, y pasa estos nutrientes a las raíces de los árboles. En general, las sustancias van de donde son más abundantes a donde lo son menos, o desde la fuente hasta el sumidero. Eso significa que los azúcares fluyen desde las raíces de los árboles hacia las hifas fúngicas. Una vez que los azúcares entran al hongo, viajan por las hifas, por los poros entre las células o por las hifas transportadoras huecas especiales. El hongo absorbe algunos de los azúcares, pero otros viajan y entran en las raíces de un árbol vecino, una plántula que crece a la sombra y tiene menos oportunidades
But why does fungus transport resources from tree to tree? This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks. It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree— both parties benefit. The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network between trees, but the exact ways aren’t totally clear. Maybe the fungus benefits from having connections with as many different trees as possible, and maximizes its connections by shuttling molecules between trees. Or maybe plants reduce their contributions to fungi if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
para fotosintetizar azúcares. Pero ¿por qué los hongos transportan recursos de un árbol a otro? Este es uno de los misterios de las redes micorrícicas. Es lógico que los hongos intercambien nutrientes del suelo y azúcar con un árbol ya que ambas partes se benefician. El hongo posiblemente se beneficia de formas menos obvias al ser parte de una red entre árboles cuyas formas exactas no son del todo claras. Tal vez el hongo se beneficia de tener conexiones con cuantos árboles diferentes sean posible, y maximiza sus conexiones trasladando moléculas entre árboles. O tal vez las plantas reducen sus contribuciones a los hongos si los hongos no facilitan los intercambios entre árboles.
Whatever the reasons, these fungi pass an incredible amount of information between trees. Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules are coming from a member of their own species or not. They can even tell when information is coming from a close relative like a sibling or parent. Trees can also share information about events like drought or insect attacks through their fungal networks, causing their neighbors to increase production of protective enzymes in anticipation of threats.
Cualesquiera que sean las razones, los hongos transmiten una cantidad increíble de información entre los árboles. A través de las micorrizas, los árboles determinan cuándo los nutrientes o las moléculas de señalización provienen o no de un miembro de su propia especie. Incluso saben cuándo la información proviene de un pariente cercano como un hermano o padre Los árboles también comparten información sobre eventos como la sequía o ataques de insectos mediante sus redes fúngicas, haciendo que sus vecinos aumenten la producción de enzimas protectoras
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges. With everything so deeply interconnected, what impacts one species is bound to impact others.
en previsión de amenazas. La salud del bosque depende de estas intrincadas comunicaciones e intercambios. Con todo tan profundamente interconectado, lo que afecta a una especie