I'm a, or was, or kind of am a toy designer. And before I was a toy designer, oh, I was a mime, a street mime, actually. And then I was an entertainer, I guess. And before that, I was a silversmith, and before that, I was -- I was out of the house at about 15 and a half, and I never wound up going into college. I didn't really -- I didn't see the point at the time. I do now, after learning about all the quantum stuff.
Я разработчик игрушек. А до того, как я им стал, я был обычным уличным мимом. А после, кажется, я был эстрадным артистом. А до этого я был ювелиром, а ещё до этого я был… Я покинул дом, когда мне было 15,5 лет и я никогда не собирался поступать в колледж. На самом деле, я не видел смысла в этом тогда. Сейчас же вижу, после того, как выучил квантовую теорию.
(Laughter) It's really cool.
(Смех) Это классно, правда.
Anyway, I wanted to show you a little bit about the world of toy design, at least from my small aperture of the world. This is a video I made when I first started doing toy design. I'm in my garage, making weird stuff. And then you go to these toy companies and there's some guy across the table, and he goes, "Pass. Pass. Pass." You know, you think it's so cool, but they -- anyway, I made this little tape that I'd always show when I go in. This is the name of my company, Giving Toys. So I used to work at Mattel, actually. And after I left Mattel, I started all these hamburger makers, and then got the license to make the maker. So this is a hamburger maker that you take the peanut butter and stuff and you put it in there, and it makes -- and this is a French fry maker, little, tiny food you can eat. I beat up the pasta maker to make that. Then this is a McNugget maker, I think. This, now that's the McNugget maker, and this is a -- this is my oldest daughter making a McApple Pie. And let's see, you can make the pie and cinnamon and sugar, and then you eat, and you eat, and you eat, and you -- she's about 300 pounds now. No, she's not, she's beautiful. This is how they looked when they came out at the end. These are a -- this is like a 15 million dollar line. And it got me through some -- I didn't make any royalties on this, but it got me through.
Так или иначе, я хотел показать вам кое-что из мира дизайна игрушек, хотя бы то, что я вижу сам. Это видео я снял, когда только начинал заниматься дизайном игрушек. Я в своём гараже, делаю фантастические вещи. А затем идёшь в эти компании по производству игрушек, и рядом со столом какой-то парень, и он говорит: «Подходит. Подходит. Подходит». Да, вы думаете, что это классно, но они... в любом случае, я сделал это видео, которое показываю всегда в начале выступления. Название моей компании — «Giving Toys», Вообще я работал на компанию «Mattel». После моего ухода из «Mattel» я и начал делать все эти гамбургерницы и затем получил лицензию на это. Это и есть гамбургерница, в неё нужно положить арахисовое масло и всё остальное — и гамбургер готов. А это картофелерезка для картофеля фри, она крошечная, еды получится немного. В ней я использовал идею аппарата для формования пасты. А это, кажется, приспособление для приготовления МакНаггетсов. А, вот, это и есть приспособление для приготовления МакНаггетсов. А это моя старшая дочь готовит яблочный пирог. Давайте посмотрим, можно сделать пирог с корицей и сахаром, а затем есть, есть, есть... Она сейчас весит около 130 килограмм. Нет, не весит. Она прекрасна. Вот как они выглядят в конце. Это строчка стоила 15 миллионов долларов. И это провело меня через... Я не получил никаких отчислений с этого, но всё получилось.
Next is a compilation of a bunch of stuff. That was a missile foam launcher that didn't get sold. This is a squishy head, for no apparent reason. This is some effects that I did for "Wig, Rattle and Roll." That was a robot eye thing controlling it in the back. That paid the rent for about a month. This is a walking Barbie -- I said, "Oh, this is it!" And they go, "Oh, that's really nice," and out it goes. So this is some fighting robots. I thought everyone would want these. They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool? And they made it into a toy, and then they dropped it like a hot rock. They're pretty cool. This is a-- we're doing some flight-testing on my little pug, seeing if this can really grab. It does pretty good. I'm using little phone connectors to make them so they can spin. It's how they, see, have those album things -- kids don't know what they are. This is a clay maker. You know, I said -- I went to Play-Doh, and said, "Look, I can animate this." They said, "Don't talk to us about Play-Doh." And then, I made a Lego animator. I thought, this would be so great! And you know, Lego -- don't take Legos to Lego. That's the answer. They know everything about it.
Далее идёт создание кучи различных вещей. Это была ракета-метатель пены, которая не продалась. А это мягкая голова, просто так. Это кое-какие эффекты для шоу «Wig, Rattle and Roll». Это было устройство, управляющее роботом сзади. Это помогло оплатить аренду за месяц. Это Барби, которая умеет ходить. Я сказал: «О, это оно самое!» А они сказали: «О, действительно, очень хорошо», и выпустили её. Так, а это дерущиеся роботы. Я думал, каждый бы хотел иметь таких. Они дерутся, злятся. Разве это не здорово? И они сделали из этого игрушку, а потом бросили, как ненужную вещь. Они действительно классные. А здесь мы испытываем кое-что на моем мопсе, проверяя, может ли оно действительно хватать. Получается довольно-таки здорово. Я использую маленькие разъёмы от телефонов, чтобы они могли вращаться. Смотрите, здесь видно, как они хватают пластинки. Кстати, дети не знают, что это такое. А это глиняная голова. Я ходил на фабрику «Play-Doh» и сказал: «Я могу оживить это». А они сказали: «Не говори нам о “Play-Doh”». А затем я сделал аниматор «Lego». Я подумал, что это будет просто великолепно! Вы знаете «Lego», но не путайте «Lego» и «Legos». Это и есть ответ. Они всё об этом знают.
Then I started doing animatronics. I loved dinosaurs. I used to be in the film business, kind of, and actually, Nicholas Negroponte saw this when I was, like, 12, and anyway, so then they said, "No, you have to make two and they have to fight." You know, how -- why would a kid want a dinosaur? This is me using [unclear] or 3-D Studio, back in the '80s. That's David Letterman. You can see how old this stuff is. That's my youngest cousin. This is a segment called, "Dangerous Toys You Won't See at Christmas." We had my first saw blade launcher and we had a flamethrower chair. My career basically peaked here. And in the back are foam-core cutouts of the people who couldn't make it to the show. This is MEK going through a windshield wiper motor. So this is a -- I used to kind of be an actor. And I'm really not very good at it. But the -- this is a guy named Dr. Yatz, who would take toys apart and show kids about engineering. And you can see the massively parallel processing Nintendos there. And over to the left is a view master of the CD-ROM. And a guy named Stan Reznikov did this as a pilot. This is a -- you can see the little window there. You can actually see the Steadicam with a bubble on the bottom. You see the keyboard strapped to my wrist. Way ahead of my time here.
Потом я стал заниматься аниматроникой. Мне нравились динозавры. Я работал в киноиндустрии… Николас Негропонте видел это, когда мне было 12… И они мне сказали: «Нет, тебе придётся сделать двоих, и они должны бороться». А иначе зачем ребёнку динозавр? Здесь я использую 3D программу, в 80-х. Это Дэвид Леттерман. Можно видеть, насколько старо это видео. Это мой младший двоюродный брат. Этот отрывок называется «Опасные игрушки, которых не будет на Рождество». Тогда были представлены моя первая пусковая пила и стул-огнемёт. Пик моей карьеры пришёлся на это время. А на заднем плане силуэты людей, вырезанные из пенопласта. Это МЕК, выпускается через электродвигатель стеклоочистителя. А это... Я пытался быть актёром. И я не очень хорош в этом амплуа. Но вот здесь Доктор Йатз, который будет разбирать игрушки и рассказывать детям о конструировании. Здесь много приставок Nintendo, обрабатывающих одновременно. А слева находится мастер CD-ROM. И парень, которого зовут Стэн Резников, выполнял функцию пилота. А там можно видеть небольшое окно. Можно видеть стэдикам с пузырём внизу. Видите, что клавиатура привязана к моему запястью, опережая моё время.
(Video) I'm getting dizzy ... Narrator: I love toys!
(Видео) Кружится голова... Рассказчик: Я обожаю игрушки!
Caleb Chung: That's all I wanted to say there. I love toys. OK, so, so that was a, that was the first kind of a -- that was the first batch of products. Most of them did not go. You get one out of 20, one out of 30 products. And every now and then, we do something like a, you know, an automated hair wrap machine, you know, that tangles your hair and pulls your scalp out, and -- and we'd make some money on that, you know. And we'd give it out. But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho, where there was actually a lot of peace and quiet. And I started working on this project -- oh, I have to tell you about this real quick. Throughout this whole thing, making toys, I think there is a real correlation with innovation and art and science. There's some kind of a blend that happens that allows, you know, to find innovation. And I tried to sum this up in some kind of symbol that means something, to me anyway. And so, art and science have a kind of dynamic balance, that's where I think innovation happens. And actually, this is, to me, how I can come up with great ideas. But it's not how you actually get leverage. Actually, you have to put a circle around that, and call it business. And those three together, I think, give you leverage in the world. But moving on. So, this is a quick tale I'm going to tell. This is the Furby tale. As he said, I was co-inventor of the Furby. I did the body and creature -- well, you'll see. So by way of showing you this, you can kind of get an understanding of what it is to, hopefully, try to create robotic life forms, or technology that has an emotional connection with the user. So this is my family. This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. All right, there's that robot again. I came out of the movie business, as I said, and I said, let's make these animatronic robots. Let's make these things. And so I've always had a big interest in this. This one actually didn't go anywhere, but I got my feet wet doing this. This is a smaller one, and I have a little moving torso on there. A little, tiny guy walks along. More servo drives, lots of servo hacking, lots of mechanical stuff. There's another one. He actually has skeletor legs, I think, he's wearing there. Oh, this is a little pony, little pony -- very cute little thing.
Кэлеб Чанг: Это всё, что я хотел сказать. Я обожаю игрушки. Итак, это и была первая... первая партия продукции. Большая часть из этого не вышла в массовое производство. Можно купить 1 из 20, или даже 30 изделий. И время от времени мы делаем что-то вроде автоматизированной машины для завивки волос, которая завивает волосы и мы даже заработали немного денег на этом. И мы выпустили её. Но всё же мы уехали из Лос-Анджелеса и отправились в Айдахо, где царили тишина и покой. И я начал работать над этим проектом. О, я должен рассказать об этом, но очень быстро. Помимо самого факта изготовления игрушек, Мне кажется, что существует прочная связь с инновацией, искусством и наукой. Иногда происходит смешение, которое помогает найти инновацию. И я попытался подытожить это символом, который кое-что значит, по крайней мере, для меня. Получается, что искусство и наука имеют тот динамический баланс, который, как мне кажется, нужен для инновации. И, я думаю, что это показывает, как я могу создавать прекрасные идеи. Но вы не сможете таким образом получить преимущество. На самом деле вам придётся очертить это, и назвать круг «бизнесом». И все это вкупе, как я думаю, даст вам преимущество в мире. Перейдём к следующему. Я собираюсь рассказать небольшую историю. Это история Фёрби. Как я и говорил, я был одним из изобретателей Фёрби. Я создал тело и само существо, как вы видите. Итак, видя всё это, вы можете понять, для чего это, в надежде создать роботизированную форму жизни, у которой есть эмоциональную связь с потребителем. Это моя семья. Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот. Я покинул сферу киноиндустрии, как я уже говорил, и решил делать этих аниматронных роботов. Да, я решил заниматься ими. Я всегда имел огромный интерес к этому. Именно этот экземпляр не вышел в производство, но я начинал с него. Этот поменьше, и у него маленький двигающийся торс. Крошечный паренёк прогуливается. Больше вспомогательных приводов, много творческой работы, много механики. Это другой. У него особые ноги. О, а это — маленькая пони, очень милая.
The point of showing these is I've always been interested in little artificial life pieces. So the challenge was -- I worked for Microsoft for a little bit, working on the Microsoft Barney. And this is a -- you know, the purple dinosaur with kind of bloat wear. And, you know, they had lots, just lots of stuff in there that you didn't need, I thought. And then Microsoft can just fill a, you know, a warehouse full of this stuff and see if they sell. So it's a really strange business model compared to coming from a toy company. But anyway, a friend of mine and I, Dave Hampton, decided to see if we could do like a single-cell organism. What's the fewest pieces we could use to make a little life form? And that's our little, thirty-cent Mabuchi motor. And so, I have all these design books, like I'm sure many of you have. And throughout the books -- this is the first page on Furby -- I have kind of the art and science. I have the why over here, and the how over there. I try to do a lot of philosophy, a lot of thinking about all of these projects. Because they're not just "bing" ideas; you have to really dig deep in these things. So there's some real pseudo-code over here, and getting the idea of different kind of drives, things like that. And originally, Furby only had two eyes and some batteries on the bottom. And then we said, well, you're going to feed him, and he needs to talk, and it got more complicated. And then I had to figure out how I'm going to use that one motor to make the eyes move, and the ears move, and the body to move, and the mouth to move. And, you know, I want to make it blink and do all that at the same time. Well, I came up with this kind of linear expression thing with these cams and feedback. And that worked pretty well. Then I started to get a little more realistic and I have to start drawing the stuff. And there's my "note to self" at the top: "lots of engineering." So that turned out to be a little more than true. There's my first exploded view and all the little pieces and the little worm drive and all that stuff. And then I've got to start building it, so this is the real thing. I get up and start cutting my finger and gluing things together. And that's my little workshop. And there's the first little cam that drove Furby. And there's Furby on the half shell. You can see the little BB in the box is my tilt sensor. I just basically gnawed all this stuff out of plastic. So there's the back of his head with a billion holes in it. And there I am. I'm done. There's my little Furby. No, it's a little robot on heroin or something, I think. (Laughter) So right now, you see, I love little robots. So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will." So she comes to the rescue. This is my wife Christi, who is just, you know, my muse and my partner for eternity here. And she does drawings, right? She's an actual, you know, artist. And she starts doing all these different drawings and does color patterns and coloring books. And I like the guy with the cigar at the bottom there. He didn't test so well, but I like him. And then she started doing these other images. At that time, Beanie Babies was a big hit, and we thought, we'll do a bunch of different ones. So here's a little pink one, a little pouf on his head. And here's -- this didn't do so well in testing either, I don't know why. There's my favorite, Demon Furby. That was a good one. Anyway, finally settled on kind of this kind of a look, little poufy body, a little imaginary character. And there he is, a little bush baby on -- caught in the headlights there. I actually went to Toys"R"Us, got a little furry cat, ripped it apart and made this. And since then, every time I come home from Toys"R"Us with dolls or something, they disappear from my desk and they get hidden in the house. I have three girls and they just, they -- it's like a rescue animal thing they're going there. (Laughter) So, a little tether coming off, it's just a control for the Fur's mouth and his eyes. It's just a little server control and I made a little video going: "Hi, my name's Furby, and I'm good," you know, and then I'd reach my hand. He'd -- you can tickle him. When I put my hand up, "Ha, ha, ha, ha" and that's how we sold him. And Hasbro actually said, I meant Tiger Electronics at the time, said, "Yeah, we want to do this. We have, you know, 13 weeks or something to Toy Fair, and we're going to hire you guys to do this."
Цель того, что я вам демонстрирую, в том, чтобы показать, что меня всегда интересовала искусственная жизнь. Было вот так, я немного работал на корпорацию «Microsoft», я работал над Microsoft Barney. Как вы знаете, это фиолетовый динозавр. И, знаете, их было так много, как мне казалось, что Microsoft мог просто заполнить ими склад. И посмотреть, как они будут продаваться. Это действительно странная бизнес-модель. Но я и мой друг, Дэвид Хэмптон, решили проверить, сможем ли мы действовать как одноклеточный организм. Какое наименьшее количество деталей мы могли использовать, чтобы создать маленькую форму жизни? И вот наш маленький Мабучи за 30 центов. У меня есть все те книги по проектированию, которые, я уверен, есть у многих из вас. И это первая страница, посвященная Фёрби. Здесь искусство и наука. Все «почему?» здесь, а все «как?» там. Я пытался много философствовать, много думал обо всех этих проектах, потому что они не являются пустым звуком. Приходится действительно глубоко копать, чтоб понять эти вещи. Там вы можете увидеть псевдокод, и получить представление о различных видах дисков и т.д. первоначально у Фёрби были глазки и несколько батареек снизу. И затем мы решили, что его нужно кормить, что он должен разговаривать, и он стал сложнее. И затем мне пришлось вычислять, каким образом я должен использовать один маленький моторчик, чтобы двигались глаза и уши, чтобы двигалось тело и рот. И, знаете, я хотел, чтобы он моргал, и чтобы делал всё это одновременно. Итак, получилось устройство, которое двигалось и реагировало. И которое работало достаточно хорошо. Затем я решил заниматься чем-то более реалистичным и начал рисовать материал. И это моё «напоминание для себя» наверху: «много проектирования». Это оказалась оптимистичная оценка. Это изображение в разобранном виде, все маленькие детали и маленький червячный привод и всё остальное. И затем я стал всё это собирать, так и было. Я вставал и склеивал детали. А это моя небольшая мастерская. А это первая деталь, которая управляла Фёрби. А это полусфера — основание Фёрби. Вы можете видеть датчик наклона. В основном все эти вещи я сделал из пластика. Итак, это его затылок с миллионом дыр. А вот и он сам. Мой маленький Фёрби. Нет, этот робот на героине или чем-то в этом роде, кажется. (Смех) Вот сейчас вы видите, я очень люблю маленьких роботов. А моя жена говорит: «Ты можешь любить их, но никто другой не будет». Так она поддерживает меня. Это моя жена Кристи, моя муза и партнёр на вечность. И она рисует, видите? Она художник. Она начала делать эти разные рисунки и цветовые таблицы и начала раскрашивать книги. Мне нравится парень с сигарой, здесь внизу. Он не очень хорошо прошёл испытание, но мне нравится. Затем она стала создавать другие образы. В то время Бини Бэйбиз пользовался огромным успехом, и мы думали, что сделаем множество других. Например, вот такой розовый с хохолком на голове. А это… он не очень хорошо прошёл испытание во время тестирования, не знаю, почему. А это мой любимый, Демон Фёрби. Он был хорошим. В конце концов, остановились на таком внешнем виде, маленький вымышленный персонаж с маленьким пушистым тельцем. И вот он, малыш, пойманный светом прожекторов. Я пришёл в магазин игрушек «Toys"R"Us», взял маленького пушистого котёнка, разорвал его в клочья и сделал это. И с тех пор каждый раз, когда я прихожу домой из этого магазина с куклами или чем-то ещё, они пропадают с моего рабочего стола и прячутся где-то в доме. У меня 3 дочки, и они словно спасают эти игрушки. (Смех) Из него торчит небольшой тросик, который управляет его ртом и глазами. Это маленький контроллер, и я сделал видео: «Привет, меня зовут Фёрби, я хороший». А затем вы своей рукой можете щекотать его. Когда я поднимаю руку, «Ха-ха-ха», вот как мы его продали. Компания «Hasbro», «Tiger Electronics» в то время, заявила: «Да, мы хотим производить это. У нас около 13 недель до ярмарки игрушек, и мы вас наймём, чтобы вы это сделали».
And so Dave and I got working. Mostly me, because it was all mechanics at this point. So now I have to really figure out all kinds of stuff I don't know how to do. And I started working with Solid Works and a whole other group to do that. And we started -- this was way back before there was really much SLA going on, not a lot of rapid prototyping. We certainly didn't have the money to do this. They only paid me, like, a little bit of money to do this, so I had to call a friend of a friend who was running the GM prototype plant, SLA plant, that was down. And they said, "Yeah, well, we'll run them." So they ran all the shells for us, which was nice of them. And the cams I got cut at Hewlett Packard. We snuck in on the weekend. And so we just had a disc of the files. But they have a closed system, so you couldn't print the things out on the machine. So we actually printed them out on clear and taped them on the monitors. And on the weekend we ran the parts for that. So this is how they come out close to the end. And then they looked like little Garfields there. Eight months later -- you may remember this, this was a -- total, total, total chaos. For a while, they were making two million Furbys a month. They actually wound up doing about 40 million Furbys. I -- it's unbelievable how -- I don't know how that can be. And Hasbro made about, you know, a billion and a half dollars. And I just a little bit on each one.
И таким образом мы с Дэйвом принялись за работу. Большей частью я, потому что на том этапе всё дело было в механике. И сейчас мне нужно вычислить всё, что можно. Я не знаю, как действовать. Я начал работать с программой «SolidWorks» и моя команда тоже стала работать в этой программе. И мы начали... Это было ещё до того, как было подписано соглашение по объёмам производства, да и до прототипов было далеко. У нас просто не было денег на это. Мне за это платили мало, так что мне пришлось позвонить другу друга, который возглавлял фабрику по производству. И они сказали: «Да, мы хотим с этим работать». Таким образом, они защитили нас, что было очень мило с их стороны. И валы я взял в «Hewlett Packard». Мы прокрались туда в выходные. И таким образом у нас был диск с файлами. Но у них была закрытая система, так что невозможно было напечатать на машине. Так что мы напечатали их на чистовиках и набили на мониторах. И в выходные мы работали над деталями. Вот что получилось ближе к концу. И они выглядели как маленькие Гарфилды. 8 месяцев спустя, вы можете это помнить, был полнейший хаос. И было изготовлено 2 миллиона Фёрби за месяц. В конце концов они выпустили около 40 миллионов Фёрби. Сейчас это просто невероятно, не знаю, как это могло произойти. Компания «Hasbro» заработала на этом полтора миллиарда долларов. И в каждом из них есть немного меня.
So full circle -- why do I do this? Why do you, you know, try to do this stuff? And it's, of course, for your kids. And there's my youngest daughter with her Furbys. And she still actually has those. So I kind of retired, and we're already living in paradise up in Boise, on a river, you know. So and then I started another company called Toy Innovation and we did some projects with Mattel with actually with a lady who's here, Ivy Ross, and we did Miracle Moves Baby, made it in Wired magazine, did a bunch of other stuff. And then I started another company. We did a little hand-held device for teens that could hook up to the Internet, won "Best Innovations" at CES, but really I kind of slowed down and said, OK, I just ... After a while, I had this old tape of this dinosaur, and I gave it to this guy, and this other guy saw it, and then people started to want to do it. And they said they'd spend all this time. So I said, "OK, let's try to do this dinosaur project." The crazy idea is we're going to try to clone a dinosaur as much as we can with today's technology. And it's not really -- but as close as we can do. And we're going to try to really pull this off, intentfully try to make something that seems like it's alive. Not a robot that kind of does, but let's really go for it. So I picked a Camarasaurus, because the Camarasaurus was the most abundant of the sauropods in North America. And you could actually find full fossil evidence of these. That's a juvenile. And so we actually went in. There's a book called "Walking on Eggshells," where they found actual sauropod skin in Patagonia. And the picture from the book, so when I -- I told the sculptor to use this bump pattern, whatever you can to copy that. Very, very obsessive. There's a kind of truncated Camarasaurus skeleton, but the geometry's correct. And then I went in, and measured all the geometry because I figured, hey, biomimicry. If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing. So there's the motor. And about this time, you know, all these other people are starting to help. Here's an example of what we did with the skull. There's the skull, there's my drawing of a skull. There's kind of the skin version of the soft tissue. There's the mechanism that would go in there, kind of a Geneva drive. There's some Solid Works versions of it. Here's some SLA parts of the same thing. And then, these are really crude pieces. We were just doing some tests here. There's the skull, pretty much the same shape as the Camarasaurus. There's a photorealistic eye behind a lens. And there's kind of the first exploded view, or see-through view. There's the first SLA version, and it already kind of has the feel, it has kind of a cuteness already. And the thing about blending science and art in this multidisciplinary stuff is you can do a robot, and then you go back and do the shape, and then you go back and forth. The servos in the front legs, we had to shape those like muscles. They had to fit within the envelope. There was a tremendous amount of work to get all that working right. All the neck and the tail are cable, so it moves smoothly and organically. And then, of course, you're not done yet. You have to get the look for the skin. The skin's a whole another thing, probably the hardest part. So you hire artists, and you try to get the look and feel of the character. Now, this is not -- we're character designers, right? And we're still trying to keep with the real character. So, now you go back and you cover the whole thing with clay. Now you start doing the sculpture for this. And you can see we got a guy from -- who's just a fanatic about dinosaurs to do the sculpting for us, down to the spoon-shaped teeth and everything. And then more sculpting, and then more sculpting, and then more sculpting, and then more sculpting. And then, four years and 10 million dollars later, we have a little Pleo. John, do you want to bring him up?
И так по кругу… Зачем я это делаю? Зачем пытаться сделать всё это? Конечно же, это всё ради детей. Это моя младшая дочка со своими Фёрби. И они до сих пор у неё есть. Я вроде как отошёл от дел, и мы живём в раю в городе Бойсе на реке. Затем я запустил новую компанию, которую назвал «Toy Innovation», и у нас было несколько проектов с «Mattel», на самом деле с девушкой, которая там работает, Айви Росс, и мы создали куклу «Miracle Moves Baby», сделали много других разных вещей. Затем я основал другую компанию. Мы сделали портативное устройство для подростков, которое могло присоединяться к интернету. Выиграли награду «Лучшие инновации» на CES, но я приостановился и сказал: Знаете… У меня есть старая плёнка с динозавром, и я отдал её этому парню, и тот парень увидел её, и люди захотели это производить. Они сказали, что хотели бы потратить на это время. И я сказал: «Ок, давайте попробуем поработать над динозавром». Сумасшедшая идея была в том, что мы хотели создать клон динозавра настолько похожим, насколько позволяли технологии. Конечно, это нереально, но настолько похожим, насколько это возможно. И мы решили попробовать воплотить это в жизнь, стараясь сделать что-то, чтобы было похоже, что он живой. Не робота, а именного живого динозавра. И я выбрал камаразавра, потому что камаразавр был самым распространённым завроподом в Северной Америке. Вы могли бы найти ископаемые свидетельства этого. Это подросток. Так мы начали. Есть книга, она называется «Ходить на цыпочках», где рассказывается о том, как в Патагонии была найдена шкура завропода. И картинка из книги, когда я... Я сказал скульптору использовать эту картинку для создания. Очень, очень всепоглощающе. Там показан усечённый скелет камаразавра, но размеры правильны. И я продолжил и измерил всё, потому что я подумал: «О, биомимикрия». Если я сделаю всё правильно, он сможет двигаться, словно настоящий. Это моторчик. И в это время все остальные начинают помогать. Вот пример того, что мы сделали с черепом. Это череп, а это мой рисунок черепа. Это что-то вроде версии со шкурой. Там есть специальный механизм, похожий на мальтийский приводной механизм. Вот несколько его версий в «SolidWorks». Здесь несколько деталей. Здесь что-то недоработанное. Здесь мы всего лишь делаем тесты. Вот это череп, почти такой же по форме, как у камаразавра. А это фотореалистичный глаз с линзой. Здесь первый прозрачный вид динозавра. Это первая детальная версия, и уже можно понять, что это такое, она уже привлекательна. Смешение искусства и культуры в этой мультидисциплинарной сфере значит, что можно создать робота, а затем вернуться и создать форму, и делать это снова и снова. Мы должны были сформировать сервоприводы в передних ногах так, чтобы они выглядели, как мышцы. Они должны были вмещаться в место, предназначенное для них. Чтобы всё работало хорошо, мы проделали огромнейший объем работы. Шея и хвост — это кабель, он движется плавно и органично. И, конечно, это ещё не всё. Нужно посмотреть на шкуру. Шкура — целый другой мир, самое сложное. Итак, нужно нанимать творческих людей и получать внешний вид создания. Итак, мы создатели динозавра, так? И мы до сих пор стараемся придерживаться реального внешнего вида. И так, затем мы покрываем всю конструкцию глиной. И затем нужно сделать скульптуру для этого. И, как вы можете видеть, у нас есть парень, который просто без ума от динозавров, он и будет их лепить, вплоть до ложкообразных зубов и всего остального. И затем всё больше и больше лепки, и ещё много-много лепки. И затем, спустя 4 года и 10 миллионов долларов, у нас есть маленький Плео. Джон, хочешь принести его?
John Sosoka is our CTO, and is really the man that's done most of the work with our 40-person company. I'd like to give John a hand. He never gets recognition. This is John Sosoka. (Applause) So, thank you, John, thank you, and get back to work, all right, man? All right -- (Laughter) -- no, it's very painful, so -- (Laughter) -- these are little Pleos and you can probably see them. This -- I on purpose -- they go through life stages. So when you first get them, they're babies. And you -- more you have them, kind of the older they get, and they kind of learn through their behavior. So this one, this one's actually asleep, and -- hang on. Pleo, wake up. Pleo, come on. So this guy's listening to my voice here. But they have 40 sensors all over their body. They have seven processors, they have 14 motors, they have -- but you don't care, do you? They're just cute, right? That's the idea, that's the idea. So you see -- hey, come on. Hey, did you feel that? There's something big and loud over here. Hey. (Laughter) That's good, wake up, wake up, wake up. Yeah, they're like kids, you know. You, yeah, yeah. Okay, he's hungry. I'll show you what he's been doing for, for four years. Here, here, here. Have some money, Pleo. (Laughter) There you go. That's what the investors think, that it's just -- (Laughter) -- right, right. So they're really sweet little guys. And we're hoping that -- you know, our belief is that humans need to feel empathy towards things in order to be more human. And we think we can help that out by having little creatures that you can love. Now these are not robots, they're kind of lovebots, you know. They do change over time. But mostly they evoke a feeling of caring. And we have a -- I have a little something here. Now I do want to say that, you know, Ugobe is not there yet. We've just opened the door, and it's for all of you to step through it. We did include some things that are hopefully useful. Excuse me, Pleo. They -- he has a USB and he has a SD card, so it's completely open architecture. So anyone can plug him -- (Applause) -- thank you. This is John over here. Anyone can take Pleo and they can totally redo his personality. You can make him bipolar, or as someone said, a -- (Laughter) -- you can change his homeostatic drives, or whatever you want to call them. Kids can just drag and drop, put in new sounds. We -- actually, it's very hard to keep people from doing this. We have one animator who's taken it and he's done a take on the Budweiser beer commercial, and they're going, "Whassup," you know? (Laughter) You -- so it's -- yes, he likes that. So they're a handful. We hope you get one. I don't know what I'm missing to say, but as a last thing, I'd like to say is that if we continue along this path, we are designing our children's best friends. And there's a lot of social responsibility in that. That's why Pleo's soft and gentle and loving. And so I just -- I hope we all dream well. Thank you. (Applause)
Джон Сосока — наш технический директор, и человек, который сделал большую часть работы с нашим коллективом в 40 человек. Я хочу пожать ему руку. Он никогда не получает признания. Это Джон Сосока. (Аплодисменты) Спасибо, Джон, спасибо, и возвращайся к работе, хорошо? Хорошо. (Смех) это очень болезненно (Смех) Вот несколько маленьких Плео, вы можете видеть их. Моя цель — они должны проходить через стадии жизни. Когда они у вас появляются, они дети. И затем, со временем, они становятся старше. И они самообучаемы. Вот этот сейчас спит и… держитесь. Плео, просыпайся. Плео, давай. Вот, он слышит мой голос. Но у них 40 сенсоров по всему телу. У них 7 процессоров, 14 моторчиков, у них… но вам же без разницы, разве не так? Они просто милые, да? Вот в чем идея. Вот, вы видите, эй, давай. Ты чувствуешь? Здесь что-то большое и громкое. Эй. (Смех) Вот так, вставай, вставай, вставай. Да, они как маленькие дети. Да, да, ты. Ага, он голоден. Я покажу, что он делает уже в течение 4 лет. Здесь, здесь, здесь. Держи денежки, Плео. (Смех) Вот так. Вот что думают инвесторы, что это всего лишь... (Смех) Да, да. Они действительно классные маленькие парнишки. И мы надеемся, надеемся на то, что людям необходимо сопереживать, чтобы быть более гуманными. И мы надеемся помочь, создавая маленькие создания, которых можно любить. И они не просто роботы, а роботы, которых нужно любить. И они меняются со временем. Но, в основном, они вызывают чувство ответственности. И у нас есть кое-что ещё. Я хочу добавить, что компания «Ugobe» этим пока не занимается. Мы лишь открыли дверь, и вы все можете зайти через неё. Мы включили вещи, которые могут быть действительно полезными. Извини, Плео. У них есть USB и SD карта, Таким образом, это полностью открытая конструкция. И вы можете подключить его — (Аплодисменты) — спасибо. Там Джон. Каждый может взять Плео и изменить его личность. Вы можете сделать его биполярным или, как сказал кто-то, (Смех) вы можете заменить его гомеостатические диски, или называйте их как хотите. Дети могут таскать их, закачивать новые звуки. Очень сложно запретить людям делать это. У нас есть аниматор, который взял его и снял рекламу пива Budweiser, и это вызвало невероятную реакцию. (Смех) Да, ему это нравится. Их немного. Надеемся, что вам достанется. Не знаю, все ли я сказал, но последнее, что я хочу сказать, если мы продолжим делать это, мы сделаем лучших друзей наших детей. И в этом есть социальная ответственность. Вот почему Плео мягкий, нежный и любящий. И я надеюсь, что вам всё понравилось. Спасибо. (Аплодисменты)