Do you think the things we build today will be considered wonders in the future? Think of Stonehenge, the Pyramids, Machu Picchu and Easter Island. Now, they're all pretty different from what we're doing today, with those massive stones, assembled in complex but seemingly illogical ways, and all traces of their construction erased, shrouding them in mystery. It seems like people could not have possibly built these things, because people didn't. They were carefully crafted by a primordial race of giants known as Cyclops.
Czy budowle tworzone dzisiaj, będą w przyszłości uważane za cuda? Pomyślcie o Stonehenge, piramidach, Machu Picchu i Wyspie Wielkanocnej. Zdecydowanie różnią się od współczesnych budowli. Są zbudowane z olbrzymich głazów połączonych w pozornie nielogiczny sposób. Wszelkie ślady procesu ich budowy zniknęły, okrywając je tajemnicą. Wydaje się niemożliwe, że zbudowali je ludzie. Bo to nie byli oni. Zbudowała je archaiczna rasa olbrzymów, zwanych Cyklopami.
(Laughter)
(Śmiech)
And I've been collaborating with these monsters to learn their secrets for moving those massive stones. And as it turns out, Cyclops aren't even that strong. They're just really smart about getting material to work for them.
Współpracowałem z nimi, żeby odkryć tajemnice przenoszenia olbrzymich głazów. Okazało się, że nawet Cyklopy nie są tak silne. Bardzo sprytnie sprawiają, że materiał pracuje za nich.
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures are the results of this collaboration. OK, so Cyclops might be a mythical creature, but those wonders are still real. People made them. But they also made the myths that surround them, and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue between mythology and reality.
Na filmach za mną widać duże, kamienne, chybotliwe stwory, które są rezultatem takiej współpracy. Cyklopy może są mitycznymi stworzeniami, ale te cuda istnieją naprawdę. Stworzyli je ludzie, którzy też wymyślili otaczające je mity. Jeśli chodzi o cuda świata, to istnieje ścisłe połączenie między mitologią a rzeczywistością.
Take Easter Island, for example. When the Dutch explorers first encountered the island, they asked the people of Rapa Nui how their ancestors could have possibly moved those massive statues. And the Rapa Nui said, "Our ancestors didn't move the statues, because the statues walked themselves."
Weźmy przykładowo Wyspę Wielkanocną. Gdy holenderscy odkrywcy na nią przypłynęli, zapytali tubylców Rapa Nui, w jaki sposób przemieszczano tak masywne posągi. Ludzie Rapa Nui odpowiedzieli: "Nasi przodkowie nie przenosili posągów. One szły same."
For centuries, this was dismissed, but actually it's true. The statues, known as moai, were transported standing, pivoting from side to side. OK? As spectacular as the moai are for visitors today, you have to imagine being there then, with colossal moai marching around the island. Because the real memorial was not the objects themselves, it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
Latami ignorowano to twierdzenie, choć jest prawdziwe. Figury, zwane moai, przemieszczano na stojąco, bujając je z boku na bok. OK? Skoro moai robią wrażenie na dzisiejszych turystach, to co musieli czuć ówcześni ludzie, kiedy kolosalne moai maszerowały przez wyspę? Zapadły im w pamięć nie same posągi, ale kulturowy rytuał ożywiania ich.
So as an architect, I've been chasing that dream. How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side? So what I've been doing is challenging myself with putting on a series of performances of the ancient but pretty straightforward task of just moving and standing big heavy objects, like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land and stand vertically; or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life to dance onstage. And what I've found is that by thinking of architecture not as an end product but as a performance from conception to completion, we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
Jako architekt ścigam to marzenie. Jak można zmienić budownictwo, żeby uwzględnić jego mityczną stronę? Moim wyzwaniem jest odtwarzanie prostych, antycznych sposobów, poruszania i przemieszczania dużych i ciężkich przedmiotów, jak ten pięciometrowy blok skalny, zaprojektowany do chodzenia po lądzie i utrzymania pionu. Ten prawie dwutonowy olbrzym ożył i tańczy na scenie. Odkryłem, że myśląc o architekturze jako o spektaklu, a nie końcowym produkcie, od koncepcji do ukończenia, odkrywa się ciekawe sposoby budowania, które można stosować dziś.
You know, so much of the discussion surrounding our future focuses on technology, efficiency and speed. But if I've learned anything from Cyclops, it's that wonders can be smart, spectacular and sustainable -- because of their mass and their mystery. And while people still want to know how those ancient wonders were built, I've been asking Cyclops how to create the mystery that compels people to ask that very question.
W dyskusjach o przyszłości skupiamy się na technologii, wydajności i sprawności. Cyklopy nauczyły mnie jednego: cuda mogą być sprytne i efektowne, mogą być trwałe, dzięki swojej masie i owianiu tajemnicą. Ludzie nadal chcą się dowiedzieć, jak powstały antyczne cuda. Ja natomiast pytałem Cyklopy, jak owiać je tajemnicą, która zmusi ludzi do zadania tego pytania.
Because in an era where we design buildings to last 30, maybe 60 years, I would love to learn how to create something that could entertain for an eternity.
W świecie, w którym projektuje się budynki na 30, lub może 60 lat, chciałbym się dowiedzieć, jak zbudować coś, co będzie zachwycało przez wieki.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)