Well, as Alexander Graham Bell famously said on his first successful telephone call, "Hello, is that Domino's Pizza?" (Laughter) I just really want to thank you very much. As another famous man, Jerry Garcia, said, "What a strange, long trip." And he should have said, "What a strange, long trip it's about to become." At this very moment, you are viewing my upper half. My lower half is appearing at a different conference (Laughter) in a different country. You can, it turns out, be in two places at once. But still, I'm sorry I can't be with you in person. I'll explain at another time.
Kuten Alexander Graham Bell lausui kuuluisan ensimmäisen onnistuneen puhelinsoittonsa aikana: "Haloo, onko Domino's-pizzeriassa?" (Naurua) Haluan oikeasti kiittää teitä erittäin paljon. Kuten toinen kuuluisa mies, Jerry Garcia, sanoi: "Olipa outo, pitkä matka!" Hänen olisi pitänyt sanoa: "Mikä outo, pitkä matka minulla onkaan edessä!" Tällä hetkellä näette ylävartaloni. Alavartaloni esiintyy tällä hetkellä toisessa konferenssissa -- (Naurua) toisessa maassa. Vaikuttaa nimittäin siltä, että on mahdollista olla kahdessa paikassa yhtä aikaa. Olen silti pahoillani, etten voi olla seurassanne fyysisesti. Selitän toisella kerralla.
And though I'm a rock star, I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub. But what really turns me on about technology is not just the ability to get more songs on MP3 players. The revolution -- this revolution -- is much bigger than that. I hope, I believe. What turns me on about the digital age, what excites me personally, is that you have closed the gap between dreaming and doing. You see, it used to be that if you wanted to make a record of a song, you needed a studio and a producer. Now, you need a laptop. If you wanted to make a film, you needed a mass of equipment and a Hollywood budget. Now, you need a camera that fits in your palm, and a couple of bucks for a blank DVD. Imagination has been decoupled from the old constraints. And that really, really excites me. I'm excited when I glimpse that kind of thinking writ large.
Ja vaikka olen rocktähti, haluan vakuuttaa teille, etten aio toivoa itselleni poreallasta. Mikä todella kolahtaa minuun teknologiassa, ei ole vain se, että saamme lisää kappaleita mp3-soittimiimme. Tämä vallankumous on jotain paljon suurempaa. Toivon niin, uskon niin. Mikä innostaa minua digitaaliajassa, mikä iskee minuun henkilökohtaisesti, on se, että kuilu unelmoimisen ja tekemisen välillä on kurottu umpeen. Katsokaas, ennen oli niin, että jos halusi levyttää kappaleen, tarvitsi studion ja tuottajan. Nykyään tarvitsee vain kannettavan tietokoneen. Jos taas halusi tehdä elokuvan, tarvitsi valtavasti laitteita ja Hollywood-budjetin. Nykyään tarvitsee vain kameran, joka mahtuu kämmenelle, ja muutaman dollarin tyhjää DVD:tä varten. Mielikuvitus on päästetty irti vanhoista rajoituksista. Ja se todella, todella innostaa minua. Innostun, kun näen tällaisen ajattelutavan ilmenevän käytännössä.
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints. Political, economic, psychological, whatever. The geopolitical world has got a lot to learn from the digital world. From the ease with which you swept away obstacles that no one knew could even be budged. And that's actually what I'd like to talk about today. First, though, I should probably explain why, and how, I got to this place. It's a journey that started 20 years ago. You may remember that song, "We Are the World," or, "Do They Know It's Christmas?" Band Aid, Live Aid. Another very tall, grizzled rock star, my friend Sir Bob Geldof, issued a challenge to "feed the world." It was a great moment, and it utterly changed my life. That summer, my wife, Ali, and myself went to Ethiopia. We went on the quiet to see for ourselves what was going on. We lived in Ethiopia for a month, working at an orphanage. The children had a name for me. They called me, "The girl with the beard."
Haluaisin nähdä sen, että idealismi päästettäisiin irti rajoitteistaan. Poliittisista, taloudellisista, psykologisista tai mistä vain. Geopoliittisella maailmalla on paljon opittavaa digitaaliselta maailmalta. Ja siltä vaivattomuudelta, jolla te olette pyyhkäisseet pois tieltänne esteet, joiden kukaan ei uskonut hievahtavankaan. Ja siitä oikeastaan haluaisinkin puhua tänään. Ensiksi minun kuitenkin täytynee selittää miksi ja miten päädyin tänne. Tämä on ollut pitkä matka, joka alkoi 20 vuotta sitten. Muistatte varmaan kappaleen "We Are the World", tai "Do They Know It's Christmas?" Band Aidin ja Live Aidin. Eräs toinen todella pitkä, harmaahapsinen rocktähti, ystäväni Sir Bob Geldof asetti haasteeksi "ruokkia maailman". Se oli hieno hetki, joka muutti elämäni kokonaan. Sinä kesänä menin vaimoni Alin kanssa Etiopiaan. Menimme sinne kaikessa hiljaisuudessa nähdäksemme omin silmin mitä siellä tapahtuu. Asuimme Etiopiassa kuukauden työskennellen orpokodissa. Lapset keksivät minulle nimen. He kutsuivat minua "parrakkaaksi tytöksi".
(Laughter)
(Naurua)
Don't ask. Anyway, we found Africa to be a magical place. Big skies, big hearts, big, shining continent. Beautiful, royal people. Anybody who ever gave anything to Africa got a lot more back. Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind. Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" He knew, in Ireland, that his son would live, and that in Ethiopia, his son would die. It was the middle of that awful famine. Well, I turned him down. And it was a funny kind of sick feeling, but I turned him down. And it's a feeling I can't ever quite forget. And in that moment, I started this journey.
Älkää kysykö miksi. Joka tapauksessa Afrikka oli mielestämme taianomainen paikka. Suuri taivas, suuria sydämiä, suuri, loistava maanosa. Kauniita, suurenmoisia ihmisiä. Jokainen, joka on koskaan antanut Afrikalle jotain, on saanut paljon enemmän takaisin. Etiopia ei ainoastaan tehnyt minuun valtavaa vaikutusta, vaan se myös avasi silmäni. Viimeisenä päivänämme orpokodissa eräs mies ojensi minulle vauvansa ja sanoi: "Ottaisitko poikani mukaasi?" Hän tiesi, että Irlannissa hänen poikansa voisi elää ja että Etiopiassa hänen poikansa kuolisi. Maata koetteli silloin paha nälänhätä. No, minä kieltäydyin. Sisälläni velloi oudon sairas tunne, mutta kieltäydyin. Ja sitä tunnetta en voi koskaan unohtaa. Ja sillä hetkellä aloitin matkani.
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? Six-and-a-half thousand Africans dying every single day from AIDS -- a preventable, treatable disease -- for lack of drugs we can get in any pharmacy. That's not a cause. That's an emergency. 11 million AIDS orphans in Africa, 20 million by the end of the decade. That's not a cause. That's an emergency. Today, every day, 9,000 more Africans will catch HIV because of stigmatization and lack of education. That's not a cause. That's an emergency. So what we're talking about here is human rights. The right to live like a human. The right to live, period. And what we're facing in Africa is an unprecedented threat to human dignity and equality.
Sillä hetkellä minusta tuli maailman kamalin olento: minusta tuli rocktähti, joka ajaa aatetta. Paitsi että tämä ei ole aate, eihän? Kuusi ja puoli tuhatta afrikkalaista kuolee joka ikinen päivä AIDSiin -- vältettävään, hoidettavaan sairauteen -- koska heiltä puuttuvat lääkkeet, jollaisia me saamme mistä tahansa apteekista. Se ei ole mikään aate. Se on hätätilanne. Afrikassa on 11 miljoona AIDS-orpoa, 20 miljoonaa tämän vuosikymmenen loppuun mennessä. Se ei ole aate. Se on hätätilanne. Tänään, joka päivä, 9000 afrikkalaista saa HIV-tartunnan ennakkoluuloista ja koulutuksen puutteesta johtuen. Se ei ole aate. Se on hätätilanne. Puhumme siis nyt ihmisoikeuksista. Oikeudesta inhimilliseen elämään. Oikeudesta elää. Piste. Afrikkaa kohtaa nyt ennenkokematon uhka ihmisarvolle ja tasa-arvolle.
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. Because this is not all about charity. This is about justice. Really. This is not about charity. This is about justice. That's right. And that's too bad, because we're very good at charity. Americans, like Irish people, are good at it. Even the poorest neighborhoods give more than they can afford. We like to give, and we give a lot. Look at the response to the tsunami -- it's inspiring. But justice is a tougher standard than charity. You see, Africa makes a fool of our idea of justice. It makes a farce of our idea of equality. It mocks our pieties. It doubts our concern. It questions our commitment. Because there is no way we can look at what's happening in Africa, and if we're honest, conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else.
Seuraavaksi haluan selittää, mistä tässä ongelmassa on kysymys, ja mistä siinä ei ole kysymys. Tässä ei nimittäin ole kyse vain hyväntekeväisyydestä. Tässä on kyse oikeudesta. Oikeasti. Tässä ei ole kyse hyväntekeväisyydestä vaan oikeudesta. Ihan oikeasti. Ja se on harmi, sillä me olemme todella hyviä hyväntekeväisyydessä. Amerikkalaiset, kuten irlantilaisetkin, ovat hyviä siinä. Köyhimmätkin naapurustot antavat hyväntekeväisyyteen enemmän kuin niillä on varaa. Me haluamme antaa, ja me annamme paljon. Katsokaa tsunamin aiheuttamaa reaktiota -- se on inspiroivaa. Mutta oikeudenmukaisuus on vaativampi asia kuin hyväntekeväisyys. Katsokaas, Afrikka saattaa meidän oikeuskäsityksemme naurunalaiseksi. Se irvailee meidän tasa-arvokäsityksemme kustannuksella. Se pilkkaa meidän hurskauttamme. Se epäilee huoltamme. Se kyseenalaistaa meidän sitoutumisemme. Sillä emme mitenkään pysty katsomaan Afrikkaa ja rehellisesti sanomaan, että sellaisen annettaisiin tapahtua missään muualla.
As you heard in the film, anywhere else, not here. Not here, not in America, not in Europe. In fact, a head of state that you're all familiar with admitted this to me. And it's really true. There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa. Africa is a continent in flames. And deep down, if we really accepted that Africans were equal to us, we would all do more to put the fire out. We're standing around with watering cans, when what we really need is the fire brigade.
Kuten kuulitte sanottavan videolla: missä tahansa muualla kuin täällä. Ei täällä, ei Amerikassa, ei Euroopassa. Itse asiassa, eräs teille kaikille tuttu valtion päämies myönsi sen kerran minulle. Ja se todellakin pitää paikkansa. Ei ole mahdollista, että tällainen ihmiselämän raateleminen hyväksyttäisiin missään muualla kuin Afrikassa. Afrikka on liekehtivä maanosa. Ja jos me sisimmässämme todella hyväksyisimme, että afrikkalaiset ovat samanarvoisia kuin me, me kaikki tekisimme enemmän töitä sammuttaaksemme ne liekit. Me vain seisomme vieressä kastelukannuinemme, kun oikeasti tarvitsisimme palokunnan.
You see, it's not as dramatic as the tsunami. It's crazy, really, when you think about it. Does stuff have to look like an action movie these days to exist in the front of our brain? The slow extinguishing of countless lives is just not dramatic enough, it would appear. Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert. Funny, that. Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. Six-and-a-half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis, but the fact that it's not on the nightly news, that we in Europe, or you in America, are not treating it like an emergency -- I want to argue with you tonight that that's our crisis. I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror, it could be soon. Every week, religious extremists take another African village. They're attempting to bring order to chaos. Well, why aren't we?
Katsokaas, se ei ole yhtä dramaattista kuin tsunami. Se on hullua, kun sitä todella ajattelee. Täytyykö kaiken näyttää samalta kuin toimintaelokuvissa, jotta hyväksyisimme sen todeksi? Lukemattomien elämien hidas sammuminen ei vain näytä olevan tarpeeksi dramaattista. Katastrofit, jotka voimme välttää, eivät ole yhtä kiinnostavia kuin ne, jotka voisimme välttää. Aika hassua. Uskon kuitenkin, että sellainen ajattelutapa aliarvioi tässä huoneessa istuvien ihmisten älykkyyden. Se, että kuusi ja puoli tuhatta ihmistä kuolee päivittäin Afrikassa saattaa olla Afrikan kriisi, mutta se tosiasia, että sitä ei näe illan uutislähetyksessä, ja se, että ihmiset täällä Euroopassa tai siellä Amerikassa eivät pidä sitä hätätilanteena -- haluan vakuuttaa teille tänään, että se on meidän kriisimme. Haluan väittää, että vaikka Afrikka ei ole eturintama terrorismin vastaisessa sodassa, se voi pian olla. Joka viikko ääriuskonnolliset ryhmät hyökkäävät uuteen afrikkalaiskylään. Ne yrittävät saada aikaan järjestystä sekasorron keskelle. Miksi emme me sitten yritä?
Poverty breeds despair. We know this. Despair breeds violence. We know this. In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter, to make friends out of potential enemies than to defend yourself against them later? "The war against terror is bound up in the war against poverty." And I didn't say that. Colin Powell said that. Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen. There's an opportunity here, and it's real. It's not spin. It's not wishful thinking. The problems facing the developing world afford us in the developed world a chance to re-describe ourselves to the world. We will not only transform other people's lives, but we will also transform the way those other lives see us. And that might be smart in these nervous, dangerous times.
Köyhyys synnyttää epätoivoa. Me tiedämme sen. Epätoivo synnyttää väkivaltaa. Me tiedämme sen. Eikö sekasortoisina aikoina olekin halvempaa ja fiksumpaa tehdä potentiaalisista vihollisista ystäviä kuin puolustautua heitä vastaan myöhemmin? Terrorismin vastainen sota on sidoksissa köyhyyden vastaiseen sotaan. Ja minä en keksinyt tuota, vaan Colin Powell. Nyt kun armeija kertoo meille että tämä on sota, jota ei voida voittaa pelkästään asevoimilla, ehkä meidän pitäisi kuunnella. Siinä piilee todellinen mahdollisuus. Se ei ole julkisuustemppu eikä toiveajattelua. Kehitysmaita uhkaavat ongelmat antavat meille teollisuusmaille mahdollisuuden määritellä itsemme uudelleen muun maailman silmissä. Me emme ainoastaan muuta toisten ihmisten elämiä, vaan muutamme myös tapaa, jolla nuo toiset ihmiset näkevät meidät. Ja se saattaa olla viisasta näinä jännittyneinä, vaarallisina aikoina.
Don't you think that on a purely commercial level, that anti-retroviral drugs are great advertisements for Western ingenuity and technology? Doesn't compassion look well on us? And let's cut the crap for a second. In certain quarters of the world, brand EU, brand USA, is not at its shiniest. The neon sign is fizzing and cracking. Someone's put a brick through the window. The regional branch managers are getting nervous. Never before have we in the west been so scrutinized. Our values: do we have any? Our credibility? These things are under attack around the world. Brand USA could use some polishing. And I say that as a fan, you know? As a person who buys the products. But think about it. More anti-retrovirals make sense. But that's just the easy part, or ought to be.
Eikö teidänkin mielestänne ole niin, puhtaasti kaupallisella tasolla, että antiretroviraalilääkkeet ovat loistavia mainoksia länsimaiselle nerokkuudelle ja teknologialle? Eikö myötätunto puekin meitä? Ja lopetetaanpa paskanpuhuminen hetkeksi. Tietyissä maailman kolkissa brändit EU ja USA eivät loista kovin kirkkaina. Niiden neonkyltti pihisee ja halkeilee. Joku on heittänyt tiiliskiven ikkunan läpi. Paikalliset ketjunjohtajat ovat hermostuneita. Meitä länsimaita ei ole koskaan ennen syynätty näin tarkasti. Arvomme: onko meillä niitä? Uskottavuutemme? Nämä asiat ovat hyökkäyksen kohteina ympäri maailmaa. Brändi USA tarvitsisi hieman kiillotusta. Ja sanon tämän fanin ominaisuudessa, tiedättehän? Tuotetta ostavan kuluttajan ominaisuudessa. Miettikää sitä. Uusien antiretroviraalilääkkeiden kehittäminen on järkevää. Mutta se on vasta helpoin osuus, tai ainakin sen pitäisi olla.
But equality for Africa -- that's a big, expensive idea. You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference. What on earth can we all do about this? Well, much more than we think. We can't fix every problem, but the ones we can, I want to argue, we must. And because we can, we must. This is the straight truth, the righteous truth. It is not a theory. The fact is that ours is the first generation that can look disease and extreme poverty in the eye, look across the ocean to Africa, and say this, and mean it: we do not have to stand for this. A whole continent written off -- we do not have to stand for this.
Tasa-arvo Afrikalle -- se on suuri, kallis ajatus. Nähkääs, kärsimyksen suuruus turruttaa meidät eräänlaiseen välinpitämättömyyteen. Mitä ihmettä me voimme tehdä tälle kaikelle? Paljon enemmän kuin kuvittelemme. Emme pysty korjaamaan jokaista ongelmaa, mutta ne, jotka pystymme, meidän minun mielestäni myös täytyy. Ja koska me pystymme, meidän täytyy. Tämä on suora totuus, oikeamielinen totuus. Se ei ole teoria. On tosiasia, että meidän sukupolvemme on ensimmäinen, joka pystyy katsomaan sairauksia ja äärimmäistä köyhyyttä silmästä silmään, katsomaan valtameren yli Afrikkaan, sanomaan tämän, ja tarkoittamaan sitä. Meidän ei tarvitse kannattaa tällaista. Kokonainen maanosa hylättynä -- meidän ei tarvitse kannattaa tällaista.
(Applause)
(Aplodeja)
And let me say this without a trace of irony -- before I back it up to a bunch of ex-hippies. Forget the '60s. We can change the world. I can't; you can't, as individuals; but we can change the world. I really believe that, the people in this room. Look at the Gates Foundation. They've done incredible stuff, unbelievable stuff. But working together, we can actually change the world. We can turn the inevitable outcomes, and transform the quality of life for millions of lives who look and feel rather like us, when you're up close. I'm sorry to laugh here, but you do look so different than you did in Haight-Ashbury in the '60s.
Sallikaa minun sanoa tämä ilman ironian hiventäkään -- ennen kuin alan kuulostaa entiseltä hipiltä. Unohtakaa 60-luku. Me voimme muuttaa maailmaa. Minä en voi, etkä sinäkään voi yksilönä, mutta me yhdessä voimme muuttaa maailmaa. Minä todella uskon niin. Katsokaa Gates-säätiötä. Se on tehnyt ennennäkemättömiä asioita, uskomattomia asioita. Mutta yhteistyötä tehden me voimme todella muuttaa maailmaa. Voimme estää vääjäämättömät lopputulokset, ja muuttaa täysin miljoonien ihmisten elintason. Ihmisten, jotka näyttävät ja tuntuvat läheltä katsoen samalta kuin me. Anteeksi, että nauran, mutta te näytätte niin erilaisilta nyt kuin silloin 60-luvulla Haight-Ashburyn hippikaupunginosassa.
(Laughter)
(Naurua)
But I want to argue that this is the moment that you are designed for. It is the flowering of the seeds you planted in earlier, headier days. Ideas that you gestated in your youth. This is what excites me. This room was born for this moment, is really what I want to say to you tonight. Most of you started out wanting to change the world, didn't you? Most of you did, the digital world. Well, now, actually because of you, it is possible to change the physical world. It's a fact. Economists confirm it, and they know much more than I do. So why, then, are we not pumping our fists into the air? Probably because when we admit we can do something about it, we've got to do something about it. It is a pain in the arse. This equality business is actually a pain in the arse. But for the first time in history, we have the technology; we have the know-how; we have the cash; we have the life-saving drugs.
Haluan kuitenkin vakuuttaa teille, että nyt on se hetki, jota varten teidät on luotu. Nyt tuottavat satoa ne siemenet, jotka te istutitte aiempina, kiihkeämpinä aikoina. Ideoiden, joita kypsyttelitte nuoruudessanne. Se jos mikä innoittaa minua. Tämä huone luotiin tätä hetkeä varten -- se on minun sanomani teille tänä iltana. Useimmat teistä halusivat alunperin muuttaa maailmaa, eikö niin? Suurin osa teistä muuttikin, digitaalista maailmaa. No, nyt itse asiassa teidän ansiostanne on mahdollista muuttaa fyysistä maailmaa. Se on tosiasia. Taloustieteilijätkin vahvistavat sen, ja he tietävät paljon enemmän kuin minä. Miksi sitten emme heiluta nyrkkejämme ilmassa? Varmaan siksi, että kun myönnämme että voimme tehdä asialle jotain, meidän myös täytyy tehdä sille jotain. Se todella ottaa päähän. Tämä tasa-arvohomma todella ottaa päähän. Mutta ensi kertaa historiassa meillä on tarvittava teknologia, meillä on tietotaito, meillä on rahaa, meillä on henkiä pelastavia lääkkeitä.
Do we have the will? I hope this is obvious, but I'm not a hippie. And I'm not really one for the warm, fuzzy feeling. I do not have flowers in my hair. Actually, I come from punk rock. The Clash wore big army boots, not sandals. But I know toughness when I see it. And for all the talk of peace and love on the West Coast, there was muscle to the movement that started out here. You see, idealism detached from action is just a dream. But idealism allied with pragmatism, with rolling up your sleeves and making the world bend a bit, is very exciting. It's very real. It's very strong. And it's very present in a crowd like you.
Onko meillä tahtoa? Toivon että tämä on itsestäänselvää, mutta minä en ole hippi. Enkä oikeastaan ole pehmotyyppi. Minulla ei ole kukkia hiuksissani. Oikeastaan minulla on punk rock -tausta. The Clashilla ei ollut jaloissaan sandaaleita vaan armeijasaappaat. Mutta minä tunnistan sitkeyden, kun näen sen. Mutta länsirannikolla levinneen rauhan ja rakkauden sanoman takana oli myös voimaa ja sitkeyttä, joka sai aikaan koko hippiliikkeen. Tiedättehän, että idealismi, joka on kaukana teoista, on vain unelma. Mutta idealismi yhdistettynä käytännöllisyyteen, jossa käärimme hihamme ja saamme maailman liikahtamaan edes hiukan, on hyvin jännittävää. Se on todellista ja vahvaa. Ja se on läsnä sellaisissa ihmisjoukoissa kuin te.
Last year at DATA, this organization I helped set up, we launched a campaign to summon this spirit in the fight against AIDS and extreme poverty. We're calling it the ONE Campaign. It's based on our belief that the action of one person can change a lot, but the actions of many coming together as one can change the world. Well, we feel that now is the time to prove we're right. There are moments in history when civilization redefines itself. We believe this is one. We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. This could be the time that we finally get serious about changing the future for most people who live on planet Earth.
Viime vuonna DATA, järjestö, jonka perustamisessa autoin, lanseerasi kampanjan luomaan henkeä taistelussa AIDSia ja äärimmäistä köyhyyttä vastaan. Kutsumme sitä ONE (YKSI)-kampanjaksi. Se perustuu ajatukseen, että yhden ihmisen teot voivat muuttaa paljon, mutta monen ihmisen yhdessä tekemät teot voivat muuttaa maailmaa. Me uskomme, että nyt on aika todistaa meidän olevan oikeassa. Historiassa on joskus hetkiä, jolloin sivilisaatio uudelleenmäärittelee itsensä. Me uskomme, että nyt on se hetki. Uskomme, että nyt voisi olla se hetki, kun maailma vihdoinkin ymmärtää, että Afrikassa tapahtuva mielivaltainen henkien menetys ei ole enää hyväksyttävää. Nyt voisi olla se hetki, kun vihdoinkin alamme tosissamme muuttaa maapallon asukkaiden enemmistön tulevaisuutta.
Momentum has been building. Lurching a little, but it's building. This year is a test for us all, especially the leaders of the G8 nations, who really are on the line here, with all the world in history watching. I have been, of late, disappointed with the Bush Administration. They started out with such promise on Africa. They made some really great promises, and actually have fulfilled a lot of them. But some of them they haven't. They don't feel the push from the ground, is the truth. But my disappointment has much more perspective when I talk to American people, and I hear their worries about the deficit, and the fiscal well being of their country. I understand that. But there's much more push from the ground than you'd think, if we got organized.
Into on lisääntynyt. Hieman horjahdellen, mutta kuitenkin. Tämä vuosi on testi meille kaikille, etenkin G8-maiden johtajille, joilla todella on nyt näytön paikka koko maailman katsellessa. Olen viime aikoina ollut pettynyt Bushin hallitukseen. Se teki aluksi lupauksia Afrikalle. Se teki monia todella suuria lupauksia, ja itse asiassa täyttikin monta niistä. Mutta joitakin niistä se ei ole täyttänyt. Totuus on, että hallitusta ei painosteta toimimaan. Mutta pettymykseni saa paljon enemmän perspektiiviä, kun puhun amerikkalaisille ja tajuan heidän olevan huolissaan alijäämästä ja maansa taloudellisesta hyvinvoinnista. Ymmärrän sen. Mutta pystyisimme ponnistamaan niin paljon pitemmälle kuin uskoisittekaan, jos vain järjestäytyisimme.
What I try to communicate, and you can help me if you agree, is that aid for Africa is just great value for money at a time when America really needs it. Putting it in the crassest possible terms, the investment reaps huge returns. Not only in lives saved, but in goodwill, stability and security that we'll gain. So this is what I hope that you will do, if I could be so bold, and not have it deducted from my number of wishes.
Yritän tässä viestittää -- ja te voitte auttaa minua tässä, jos olette samaa mieltä -- että Afrikan auttaminen antaa oikeasti paljon vastinetta rahalle aikana, jolloin Amerikka sitä kipeiten tarvitsee. Käyttääkseni hyvin tökeröä ilmausta, investointi tulee kantamaan valtavaa satoa. Emme tule ainoastaan pelastamaan henkiä, vaan saavutamme myös hyväntahtoisuutta, vakautta ja turvallisuutta. Näin siis toivoisin teidän tekevän, jos saan pyytää, ilman että se vähennetään minulle luvattujen toivomusten määrästä.
(Laughter)
(Naurua)
What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world. Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. That's really what I would like you to do. Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. And you, at this conference, are in a unique position. Some of the technologies we've been talking about, you invented them, or at least revolutionized the way that they're used. Together you have changed the zeitgeist from analog to digital, and pushed the boundaries. And we'd like you to give us that energy. Give us that kind of dreaming, that kind of doing.
Toivon, että sen lisäksi, että teette yksittäisiä armollisia tekoja, pyytäisitte poliitikkoja tekemään oikeutta Afrikalle, Amerikalle ja koko maailmalle. Antakaa heille lupa, jos näin voi sanoa, käyttää omaa poliittista pääomaansa ja teidän taloudellista pääomaanne, käyttää kansallista lompakkoanne miljoonien henkien pelastamiseen. Niin todella haluaisin teidän tekevän. Sillä me tarvitsemme myös teidän henkistä pääomaanne: teidän ideoitanne, taitojanne ja kekseliäisyyttänne. Ja te, tässä konferenssissa, olette ainutlaatuisessa asemassa. Jotkin näistä teknologioista, joista olemme puhuneet, ovat teidän keksintöjänne, tai te olette vähintään mullistaneet niiden käyttötavan. Yhdessä olette muuttaneet aikamme analogisesta digitaaliseksi ja kokeilleet rajoja. Haluaisimme, että antaisitte meille sitä energiaanne. Antakaa meille niitä unelmia, niitä tekoja.
As I say, there're two things on the line here. There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves. People are starting to figure this out. Movements are springing up. Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions. A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. I think they just have one idea in their mind, which is, where you live in the world should not determine whether you live in the world.
Kuten sanoin, tässä on kaksi asiaa pelissä. Toinen niistä on Afrikan maanosa. Mutta pelissä on myös meidän käsitys itsestämme. Ihmiset ovat alkaneet käsittää tämän. Erilaisia liikkeitä on syntymässä. Artistit, poliitikot, poptähdet, papit, toimitusjohtajat, kansalaisjärjestöt, äitiyhdistykset, opiskelijayhdistykset. Monet ihmiset ovat yhdistyneet ja työskentelevät tämän ONE-kampanjan alaisuudessa, josta kerroin teille aiemmin. Luulen, että heillä on päässään vain yksi ajatus: nimittäin se, että sen missäpäin maailmaa ihminen elää ei pitäisi määritellä sitä, saako hän elää.
(Applause)
(Aplodeja)
History, like God, is watching what we do. When the history books get written, I think our age will be remembered for three things. Really, it's just three things this whole age will be remembered for. The digital revolution, yes. The war against terror, yes. And what we did or did not do to put out the fires in Africa. Some say we can't afford to. I say we can't afford not to. Thank you, thank you very much.
Historia ja Jumala katselevat meidän tekemisiämme. Kun historiankirjoja kirjoitetaan, luulen, että meidän aikamme muistetaan kolmesta asiasta. Tosiaan, on vain kolme asiaa, josta tämä koko aikakausi tullaan muistamaan. Digitaalinen vallankumous, kyllä. Terrorismin vastainen sota, kyllä. Ja se, mitä me teimme tai emme tehneet sammuttaaksemme Afrikan liekit. Jotkut sanovat, ettei meillä ole varaa auttaa. Minä sanon, ettei meillä ole varaa olla auttamatta. Kiitos. Paljon kiitoksia.
(Applause)
(Aplodeja)
Okay, my three wishes. The ones that TED has offered to grant. You see, if this is true, and I believe it is, that the digital world you all created has uncoupled the creative imagination from the physical constraints of matter, this should be a piece of piss.
Okei, kolme toivomustani. Toivomukset, jotka TED on luvannut toteuttaa. Sillä jos tämä on totta, ja minä uskon että se on, että tämä digitaalinen maailma, jonka te olette luoneet, on onnistunut irrottamaan mielikuvituksen aineen fyysisistä rajoituksista. Tämän pitäisi olla hiton helppo nakki.
(Laughter)
(Naurua)
I should add that this started out as a much longer list of wishes. Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral.
Tämä muuten oli alunperin paljon pidempi toivomuslista. Suurin osa niistä oli mahdottomia, osa epäkäytännöllisiä ja pari todella moraalittomia.
(Laughter)
(Naurua)
This business, it gets to be addictive, you know what I mean, when somebody else is picking up the tab. Anyway, here's number one. I wish for you to help build a social movement of more than one million American activists for Africa. That is my first wish. I believe it's possible. A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up. You know, there's lots out there. And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. We know there's more than enough energy to power this movement. We just need your help in making it happen.
Tähän hommaan näet jää koukkuun, ymmärrättehän, kun joku muu maksaa laskun. No niin, tässä on ensimmäinen toivomus. Toivon, että auttaisitte synnyttämään yhteiskunnallisen liikkeen, johon liittyisi yli miljoona amerikkalaista aktivistia taistelemaan Afrikan puolesta. Se on ensimmäinen toiveeni. Uskon, että se on mahdollista. Hetki sitten puhuin erilaisista kansalaiskampanjoista, joita on alkanut syntyä. Niitä on kuulkaa paljon. Ja tämän ONE-kampanjan alaisuudessa minun DATA-järjestöni ja useat muut ryhmät ovat hyödyntäneet sitä energiaa ja intoa, jota löytyy niin Hollywoodista kuin Amerikan ydinmailtakin. Tiedämme, että on olemassa enemmän kuin tarpeeksi energiaa tämän liikkeen kannattamiseksi. Me vain tarvitsemme teidän apuanne sen aikaansaamisessa.
We want all of you here, church America, corporate America, Microsoft America, Apple America, Coke America, Pepsi America, nerd America, noisy America. We can't afford to be cool and sit this one out. I do believe if we build a movement that's one million Americans strong, we're not going to be denied. We will have the ear of Congress. We'll be the first page in Condi Rice's briefing book, and right into the Oval Office. If there's one million Americans -- and I really know this -- who are ready to make phone calls, who are ready to be on email, I am absolutely sure that we can actually change the course of history, literally, for the continent of Africa. Anyway, so I'd like your help in getting that signed up. I know John Gage and Sun Microsystems are already on board for this, but there's lots of you we'd like to talk to.
Me haluamme teidät kaikki -- amerikkalaiset kirkot, yritykset, amerikkalaisen Microsoftin, Applen ja Coca Colan, amerikkalaisen Pepsin, nörtit ja meluajat... Meillä ei ole varaa vain tyynesti jättää osallistumatta tähän. Minä uskon, että jos rakennamme miljoonan amerikkalaisen vahvuisen liikkeen, meille ei voida sanoa "ei". Kongressi tulee kuuntelemaan meitä. Pääsemme Condi Ricen muistivihkon ensimmäiselle sivulle ja suoraan presidentin kansliaan. Jos jostain löytyy miljoona amerikkalaista -- ja minä tiedän, että löytyy -- jotka ovat valmiita soittamaan puheluita ja lähettämään sähköposteja, olen ehdottoman varma, että voimme kirjaimellisesti muuttaa historian kulkua Afrikan osalta. Haluaisin siis pyytää apuanne kaiken tämän aikaansaamiseksi. Tiedän että John Gage ja Sun Microsystems ovat jo mukana tässä, mutta haluaisimme puhua myös monille muille.
Right, my second wish, number two. I would like one media hit for every person on the planet who is living on less than one dollar a day. That's one billion media hits. Could be on Google, could be on AOL. Steve Case, Larry, Sergey -- they've done a lot already. It could be NBC. It could be ABC. Actually we're talking to ABC today about the Oscars. We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media. But you know, we want, we need some airtime for our ideas. We need to get the math; we need to get the statistics out to the American people. I really believe that old Truman line, that if you give the American people the facts, they'll do the right thing. And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. This has to be described as an adventure, not a burden.
No niin, toinen toiveeni. Haluaisin yhden Internet-hakutuloksen jokaista sellaista ihmistä kohden, joka elää vähemmällä kuin yhdellä dollarilla päivässä. Toisin sanoen miljardi hakutulosta. Se voi olla Google-haku tai AOL-haku. Steve Case, Larry, Sergey ja muut ovat jo kantaneet oman kortensa kekoon. Se voi olla hakutulos vaikkapa NBC:n tai ABC:n sivuilla. Itse asiassa aiomme puhua tänään ABC:lle Oscareista. Meillä on jo filmi, jonka on tuottanut Jon Kamen Radical Mediasta. Mutta me tarvitsemme lähetysaikaa ideoillemme. Meidän täytyy saada kaikki numerot ja tilastot amerikkalaisten ulottuville. Minä uskon presidentti Trumanin vanhaan sanontaan: jos amerikkalaisille esitetään kaikki faktat, he tekevät sen, mikä on oikein. Toinen tärkeä asia on se, että tämä ei ole mikään Sally Struthers. Tämä täytyy nähdä seikkailuna eikä taakkana.
(Video): One by one they step forward, a nurse, a teacher, a homemaker, and lives are saved. The problem is enormous. Every three seconds one person dies. Another three seconds, one more. The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. We can beat extreme poverty, starvation, AIDS. But we need your help. One more person, letter, voice will mean the difference between life and death for millions of people. Please join us by working together. Americans have an unprecedented opportunity. We can make history. We can start to make poverty history. One, by one, by one. Please visit ONE at this address. We're not asking for your money. We're asking for your voice.
(Video:) Yksitellen he astuvat eteenpäin - sairaanhoitaja, opettaja, perheenemäntä - ja ihmishenget pelastuvat. Tämä on valtava ongelma. Joka kolmas sekunti yksi ihminen kuolee. Ja kolmen sekunnin päästä seuraava. Tilanne on niin epätoivoinen eräissä Afrikan osissa, Aasiassa ja jopa Amerikassa, että avustusjärjestöt yhdistyvät ja tekevät yhteistyötä aivan kuten tsunaminkin aikaan. Me voimme voittaa köyhyyden, nälänhädän ja AIDSin. Mutta me tarvitsemme teidän apuanne. Yksi ihminen, yksi kirje, yksi ääni voi vaikuttaa miljoonien ihmisten elämään ja kuolemaan. Pyydän teitä tekemään yhteistyötä kanssamme. Amerikkalaisilla on ennennäkemätön tilaisuus. Me voimme tehdä historiaa. Voimme tehdä köyhyydestä historiaa. Yksitellen. Tutustukaa siis ONE-kampanjaan tässä osoitteessa. Emme pyydä teiltä rahaa. Pyydämme teidän äänenne.
Bono: All right. I wish for TED to truly show the power of information, its power to rewrite the rules and transform lives, by connecting every hospital, health clinic and school in one African country. And I would like it to be Ethiopia. I believe we can connect every school in Ethiopia, every health clinic, every hospital -- we can connect to the Internet. That is my wish, my third wish. I think it's possible. I think we have the money and brains in the room to do that. And that would be a mind-blowing wish to come true. I've been to Ethiopia, as I said earlier. It's actually where it all started for me. The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country -- and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital -- blows my mind. But it didn't start out that way.
(Bono:) No niin. Toivon, että TED todella todistaa informaation voiman. Sen voiman, jolla uudelleenkirjoitetaan säännöt ja mullistetaan elämiä yhdistämällä jokaisen sairaalan, terveyskeskuksen ja koulun yhdessä Afrikan maassa. Haluaisin sen maan olevan Etiopia. Uskon, että voimme yhdistää jokaisen etiopialaisen koulun, jokaisen terveyskeskuksen ja sairaalan. Voimme yhdistää ne Internetiin. Se on minun kolmas toiveeni. Uskon sen olevan mahdollista. Uskon, että meillä on tarpeeksi rahaa ja älyllisiä voimavaroja tässä huoneessa. Tämän toiveen toteutuminen olisi tajunnanräjäyttävää. Kuten mainitsin aiemmin, olen käynyt Etiopiassa. Sieltä se kaikki alkoi minun kohdallani. Ajatus, että Internet, joka on muuttanut meidän kaikkien elämän, voi muuttaa kokonaiseen maan -- ja maanosan -- joka on hädin tuskin ehtinyt analogiseen aikaan, saati sitten digitaaliseen -- Mutta se ei alkanut niin.
The first long-distance line from Boston to New York was used in 1885 on the phone. It was just nine years later that Addis Ababa was connected by phone to Harare, which is 500 kilometers away. Since then, not that much has changed. The average waiting time to get a landline in Ethiopia is actually about seven or eight years. But wireless technology wasn't dreamt up then. Anyway, I'm Irish, and as you can see, I know how important talking is. Communication is very important for Ethiopia -- will transform the country. Nurses getting better training, pharmacists being able to order supplies, doctors sharing their expertise in all aspects of medicine. It's a very, very good idea to get them wired. And that is my third and final wish for you at the TED conference. Thank you very much once again.
Ensimmäinen kaukopuhelinlinja Bostonista New Yorkiin otettiin käyttöön vuonna 1885. Siitä ei kestänyt kuin yhdeksän vuotta, kun Addis Ababan kaupunki yhdistettiin puhelimitse Harareen, joka sijaitsee 500 kilometrin päässä. Sen jälkeen paljon mikään ei ole muuttunut. Keskimääräinen odotusaika lankapuhelinliittymän saamiseksi Etiopiassa on noin seitsemän tai kahdeksan vuotta. Mutta langatonta teknologiaa ei ollut keksitty silloin. No, minähän olen irlantilainen, ja kuten näette, tiedän kuinka tärkeää puhuminen on. Tiedonvälitys on todella tärkeää Etiopialle -- se muuttaa maan täysin. Sairaanhoitajat saavat parempaa valmennusta, apteekkarit pystyvät tilaamaan tarvikkeita, lääkärit pystyvät jakamaan kaiken lääketieteellisen asiantuntemuksensa. On erittäin hyvä ajatus yhdistää heidät toisiinsa Internetin avulla. Ja tämä oli kolmas ja viimeinen toiveeni teille tässä TED-konferenssissa. Erittäin paljon kiitoksia vielä kerran.
(Applause)
(Aplodeja)