Nun, wie Alexander Graham Bell bei seinem berühmten ersten erfolgreichen Telefonat sagte, "Hallo, ist da Domino's Pizza?" (Gelächter) Ich möchte ihnen wirklich danken. Wie ein anderer berühmter Mann, Jerry Garcia, sagte, "Was für eine seltsame, lange Reise" Er hätte sagen sollen, "Was für eine seltsame, lange Reise das wird" Grad in diesem Moment sehen Sie meine obere Hälfte. Meine untere Hälfte erscheint gerade auf einer anderen Konferenz (Gelächter) in einem anderen Land. Man kann, wie man sieht, an zwei Orten zugleich sein. Aber es tut mir trotzdem leid, dass ich nicht persönlich bei Ihnen sein kann. Ich werde das ein anderes Mal erklären.
Well, as Alexander Graham Bell famously said on his first successful telephone call, "Hello, is that Domino's Pizza?" (Laughter) I just really want to thank you very much. As another famous man, Jerry Garcia, said, "What a strange, long trip." And he should have said, "What a strange, long trip it's about to become." At this very moment, you are viewing my upper half. My lower half is appearing at a different conference (Laughter) in a different country. You can, it turns out, be in two places at once. But still, I'm sorry I can't be with you in person. I'll explain at another time.
Und obwohl ich ein Rockstar bin, möchte ich versichern, dass keine meiner Wünsche ein heißes Bad beinhaltet. Was mich aber an Technologie wirklich anmacht ist nicht die Möglichkeit mehr Lieder auf den Mp3-Player zu bekommen. Die Revolution -- diese Revolution -- ist viel größer als das. Ich hoffe, ich glaube. Was mich am Digitalen Zeitalter anmacht, was mich persönlich erregt ist, dass Sie die Kluft zwischen Träumen und Handeln geschlossen haben. Sehen sie, es war mal so, dass, wenn man ein Lied aufnehmen wollte, man ein Studio und einen Produzenten brauchte. Nun braucht man nur einen Laptop. Wenn man einen Film machen wollte, brauchte man massig Equipment und ein Hollywood-Budget. Heute braucht man eine Kamera, die in die Handfläche passt. und ein paar Cent für einen DVD-Rohling. Vorstellungskraft wurde von den alten Zwängen entkoppelt. Und das begeistert mich wirklich. Ich bin aufgeregt, wenn ich diese Art Denkerlass erblicke.
And though I'm a rock star, I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub. But what really turns me on about technology is not just the ability to get more songs on MP3 players. The revolution -- this revolution -- is much bigger than that. I hope, I believe. What turns me on about the digital age, what excites me personally, is that you have closed the gap between dreaming and doing. You see, it used to be that if you wanted to make a record of a song, you needed a studio and a producer. Now, you need a laptop. If you wanted to make a film, you needed a mass of equipment and a Hollywood budget. Now, you need a camera that fits in your palm, and a couple of bucks for a blank DVD. Imagination has been decoupled from the old constraints. And that really, really excites me. I'm excited when I glimpse that kind of thinking writ large.
Was ich gern sehen würde ist Idealismus entkoppelt von allen Zwängen. Politisch, ökonomisch, psychologisch, was auch immer. Die geopolitische Welt muss noch viel von der digitalen Welt lernen. Von der Leichtigkeit mit der Sie Hindernisse aus dem Weg fegen, die niemand auch nur für beweglich hielt. Das ist es worüber ich heute eigentlich reden möchte. Zuerst sollte ich wahrscheinlich erklären warum und wie ich an diesen Ort kam. Es ist eine Reise die vor 20 Jahren begann. Sie dürften sich an das Lied, "We Are the World", oder, "Do They Know It's Christmas?" erinnern. Band Aid, Live Aid. Ein weiterer sehr großer, grauhaariger Rockstar, mein Freund Sir Bob Geldof verfasste die Herausforderung zu "feed the world" (Ernähre die Erde) Das war ein großer Moment und er veränderte mein Leben ganz und gar. In dem Sommer gingen meine Frau Ali und ich nach Äthiopien. Wir gingen klammheimlich um zu sehen was vor sich geht. Wir lebten einen Monat in Äthiopien und arbeiteten in einem Waisenhaus. Die Kinder gaben mir einen Namen. Sie nannten mich, "Das Mädchen mit dem Bart".
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints. Political, economic, psychological, whatever. The geopolitical world has got a lot to learn from the digital world. From the ease with which you swept away obstacles that no one knew could even be budged. And that's actually what I'd like to talk about today. First, though, I should probably explain why, and how, I got to this place. It's a journey that started 20 years ago. You may remember that song, "We Are the World," or, "Do They Know It's Christmas?" Band Aid, Live Aid. Another very tall, grizzled rock star, my friend Sir Bob Geldof, issued a challenge to "feed the world." It was a great moment, and it utterly changed my life. That summer, my wife, Ali, and myself went to Ethiopia. We went on the quiet to see for ourselves what was going on. We lived in Ethiopia for a month, working at an orphanage. The children had a name for me. They called me, "The girl with the beard."
(Gelächter)
(Laughter)
Fragen Sie nicht. Wie auch immer, für uns war Afrika ein magischer Ort. Weiter Himmel, große Herzen, ein großer strahlender Kontinent. Wunderschöne, königliche Menschen. Jeder der Afrika jemals etwas gab bekam viel mehr zurück. Äthiopien hat mir nicht nur den Kopf verdreht sondern auch geöffnet. Jedenfalls, an unserem letzen Tag in dem Waisenhaus gab mir ein Mann sein Baby und sagte, "Würdest du meinen Sohn mit dir nehmen?" Er wusste, in Irland würde sein Sohn leben und in Äthiopien würde er sterben. Es war mitten in dieser furchtbaren Hungersnot. Nun, ich wies ihn ab. Das war eine komische Art von schlechtem Gefühl, aber ich wies ihn ab. Und das ist ein Gefühl, das ich niemals mehr vergessen werde. In diesem Moment begann ich diese Reise.
Don't ask. Anyway, we found Africa to be a magical place. Big skies, big hearts, big, shining continent. Beautiful, royal people. Anybody who ever gave anything to Africa got a lot more back. Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind. Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" He knew, in Ireland, that his son would live, and that in Ethiopia, his son would die. It was the middle of that awful famine. Well, I turned him down. And it was a funny kind of sick feeling, but I turned him down. And it's a feeling I can't ever quite forget. And in that moment, I started this journey.
In diesem Moment wurde ich das Schlimmste von allem: Ich wurde ein Rockstar mit einem Anliegen. Es sei denn das ist kein Anliegen, nicht wahr? Sechseinhalbtausend Afrikaner sterben jeden Tag an AIDS -- eine verhütbare, behandelbare Krankheit -- weil Medikamenten fehlen, die wir in jeder Apotheke bekommen. Das ist kein Anliegen. Das ist ein Notstand. 11 Millionen AIDS-Waisen in Afrika, 20 Millionen am Ende der Dekade. Das ist kein Anliegen. Das ist ein Notstand. Heute, jeden Tag fangen sich 9.000 weitere Afrikaner HIV ein wegen Stigmatisierung und fehlender Bildung. Das ist kein Anliegen. Das ist ein Notstand. Worüber wir hier sprechen sind Menschenrechte. Das Recht wie ein Mensch zu leben. Das Recht eine Zeitspanne zu leben. Und was wir in Afrika sehen ist eine unvergleichliche Bedrohung der Menschenwürde und der Gleichberechtigung.
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? Six-and-a-half thousand Africans dying every single day from AIDS -- a preventable, treatable disease -- for lack of drugs we can get in any pharmacy. That's not a cause. That's an emergency. 11 million AIDS orphans in Africa, 20 million by the end of the decade. That's not a cause. That's an emergency. Today, every day, 9,000 more Africans will catch HIV because of stigmatization and lack of education. That's not a cause. That's an emergency. So what we're talking about here is human rights. The right to live like a human. The right to live, period. And what we're facing in Africa is an unprecedented threat to human dignity and equality.
Das nächste, worüber ich Klarheit schaffen will, ist, was dieses Problem ist und was es nicht ist. Weil es sich nicht immer um Wohltätigkeit dreht. Es geht um Gerechtigkeit. Wirklich. Es geht nicht um Wohltätigkeit. Es geht um Gerechtigkeit. Richtig. Und das ist schade, denn was Wohltätigkeit angeht sind wir sehr gut. Amerikaner, wie auch Iren, sind gut darin. Sogar die ärmsten Viertel geben mehr als sie sich leisten können. Wir geben gern und wir geben viel. Sehen Sie die Reaktionen auf den Tsunami, wie inspirierend. Doch Gerechtigkeit ist eine stärkerer Standard als Wohltätigkeit. Sehen Sie, Afrika macht unsere Idee von Gerechtigkeit lächerlich. Es lässt unsere Idee von Gleichberechtigung wie ein Witz aussehen. Es verspottet unsere Frömmigkeit. Es zweifelt an unser Sache. Es hinterfragt unser Engagement. Weil wir nicht auf das sehen können, was in Afrika geschieht, und, wenn wir ehrlich sind, daraus folgern, dass das irgendwo anders zugelassen würde.
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. Because this is not all about charity. This is about justice. Really. This is not about charity. This is about justice. That's right. And that's too bad, because we're very good at charity. Americans, like Irish people, are good at it. Even the poorest neighborhoods give more than they can afford. We like to give, and we give a lot. Look at the response to the tsunami -- it's inspiring. But justice is a tougher standard than charity. You see, Africa makes a fool of our idea of justice. It makes a farce of our idea of equality. It mocks our pieties. It doubts our concern. It questions our commitment. Because there is no way we can look at what's happening in Africa, and if we're honest, conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else.
Wie Sie in dem Film hörten, nirgendwo anders, nicht hier. Nicht hier, nicht in Amerika, nicht in Europa. Tatsächlich hat ein Staatsoberhaupt, das Sie alle kennen, dies vor mir zugegeben. Und es ist wirklich wahr. Es ist unmöglich, dass diese Art von Ausblutung menschlichen Lebens irgendwo anders akzeptiert würde als in Afrika. Afrika ist ein Kontinent in Flammen. Und wenn wir wirklich tief in uns akzeptierten, dass Afrikaner uns gleich sind, würden wir alle mehr tun um das Feuer zu löschen. Wir stehen mit Gießkannen rum, wenn wir in Wirklichkeit die Feuerwehr brauchen.
As you heard in the film, anywhere else, not here. Not here, not in America, not in Europe. In fact, a head of state that you're all familiar with admitted this to me. And it's really true. There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa. Africa is a continent in flames. And deep down, if we really accepted that Africans were equal to us, we would all do more to put the fire out. We're standing around with watering cans, when what we really need is the fire brigade.
Sehen Sie, es ist nicht so dramatisch wie der Tsunami. Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken. Müssen Dinge heutzutage wie Actionfilme aussehen um in unseren Gehirnen vorn zu stehen? Das langsame Auslöschen von Leben, so scheint es, ist einfach nicht dramatisch genug. Katastrophen, die wir abwehren können sind nicht so interessant wie solche, die wir abwehren könnten. Das ist eigenartig. Wie auch immer, ich glaube, dass diese Denkweise die intellektuelle Strenge in diesem Raum beleidigt. Sechseinhalbtausend Tote am Tag mag Afrikas Krise sein, aber die Tatsache, dass es nicht in den Spätnachrichten ist, dass wir in Europa oder sie in Amerika es nicht wie einen Notstand behandeln -- Ich möchte mit Ihnen darüber verhandeln, dass das unsere Krise ist. Ich möchte darlegen, dass auch wenn Afrika nicht die Frontlinie des Krieges gegen Terror ist es das bald sein könnte. Jede Woche nehmen religiöse Extremisten ein weiteres afrikanisches Dorf ein. Sie versuchen Ordnung ins Chaos zu bringen. Warum machen wir das nicht?
You see, it's not as dramatic as the tsunami. It's crazy, really, when you think about it. Does stuff have to look like an action movie these days to exist in the front of our brain? The slow extinguishing of countless lives is just not dramatic enough, it would appear. Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert. Funny, that. Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. Six-and-a-half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis, but the fact that it's not on the nightly news, that we in Europe, or you in America, are not treating it like an emergency -- I want to argue with you tonight that that's our crisis. I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror, it could be soon. Every week, religious extremists take another African village. They're attempting to bring order to chaos. Well, why aren't we?
Armut bringt Verzweiflung hervor. Wir wissen das. Verzweiflung führt zu Gewalt. Wir wissen das. Ist es in turbulenten Zeiten nicht billiger und intelligenter sich potentielle Feinde zum Freund zu machen, als sich später vor ihnen zu schützen? Der Krieg gegen den Terror ist mit dem Krieg gegen Armut verbunden. Das habe nicht ich gesagt. Colin Powell sagte das. Nun, wenn die Militärs uns sagen, dass dieser Krieg nicht durch militärische Macht allein gewonnen werden kann sollten wir vielleicht zuhören. Es gibt hier eine Gelegenheit, und sie ist real. Das ist keine Spinnerei. Kein Wunschdenken. Die Probleme in den Entwicklungsländern bieten uns in den entwickelten Ländern eine Chance uns in der Welt neu zu beschreiben. Wir werden nicht nur anderer Menschen Leben verändern, sondern auch die Art wie diese anderen Menschen uns sehen. Das dürfte in diesen nervösen, gefährlichen Zeiten schlau sein.
Poverty breeds despair. We know this. Despair breeds violence. We know this. In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter, to make friends out of potential enemies than to defend yourself against them later? "The war against terror is bound up in the war against poverty." And I didn't say that. Colin Powell said that. Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen. There's an opportunity here, and it's real. It's not spin. It's not wishful thinking. The problems facing the developing world afford us in the developed world a chance to re-describe ourselves to the world. We will not only transform other people's lives, but we will also transform the way those other lives see us. And that might be smart in these nervous, dangerous times.
Denken Sie nicht, dass auf einer rein kommerziellen Ebene, die Antiretrovirale Medizin nicht eine großartige Werbung für den westlichen Einfallsreichtum und Technologie ist? Steht uns die Barmherzigkeit nicht gut? Lassen Sie uns für ein Sekunde mit dem Unsinn aufhören. In bestimmten Vierteln der Welt, ist die Marke EU, die Marke USA, nicht gerade die Leuchtenste. Die Neonreklame zischt und knackt. Jemand wirft einen Stein durch ein Fenster. Die örtlichen Filialleiter werden nervös. Niemals zuvor wurden wir im Westen so unter die Lupe genommen. Unsere Werte: haben wir welche? Unsere Glaubwürdigkeit? Diese Dinge werden weltweit angegriffen. Die Marke USA könnte etwas Politur gebrauchen. Und das sage ich als ein Fan, verstehen Sie? Als eine Person die die Produkte kauft. Aber denken Sie darüber nach. Mehr Antiretrovirale ergeben Sinn. Aber das ist nur der leichte Teil, oder sollte es sein.
Don't you think that on a purely commercial level, that anti-retroviral drugs are great advertisements for Western ingenuity and technology? Doesn't compassion look well on us? And let's cut the crap for a second. In certain quarters of the world, brand EU, brand USA, is not at its shiniest. The neon sign is fizzing and cracking. Someone's put a brick through the window. The regional branch managers are getting nervous. Never before have we in the west been so scrutinized. Our values: do we have any? Our credibility? These things are under attack around the world. Brand USA could use some polishing. And I say that as a fan, you know? As a person who buys the products. But think about it. More anti-retrovirals make sense. But that's just the easy part, or ought to be.
Aber Gleichberechtigung für Afrika -- das ist eine große, teure Idee. Sie sehen, das Ausmaß des Leids betäubt uns in eine Art Gleichgültigkeit. Was zum Himmel können wir alle dagegen tun? Nun, viel mehr als wir denken. Wir können nicht jedes Problem lösen, aber das eine, behaupte ich, müssen wir lösen. Weil wir es können, müssen wir es. Das ist die reine Wahrheit, die rechtschaffene Wahrheit. Es ist keine Theorie. Tatsache ist, dass wir die erste Generation sind die Krankheit und dieser extremen Armut in die Augen sehen kann, sehen Sie über den Ozean, sagen sie es und meinen Sie es. Dafür müssen wir nicht stehen. Ein ganzer Kontinent abgeschrieben -- wir müssen nicht dafür stehen.
But equality for Africa -- that's a big, expensive idea. You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference. What on earth can we all do about this? Well, much more than we think. We can't fix every problem, but the ones we can, I want to argue, we must. And because we can, we must. This is the straight truth, the righteous truth. It is not a theory. The fact is that ours is the first generation that can look disease and extreme poverty in the eye, look across the ocean to Africa, and say this, and mean it: we do not have to stand for this. A whole continent written off -- we do not have to stand for this.
(Beifall)
(Applause)
Lassen Sie mich das ohne eine Spur von Ironie sagen -- bevor ich das an einen Haufen Ex-Hippies richte. Vergessen Sie die 60er. Wir können die Welt verändern. Ich kann es nicht, Sie können es nicht, als Individuen, aber WIR können die Welt verändern. Ich glaube das wirklich, die Leute in diesem Raum. Schauen Sie die "Gates Foundation" an. Die haben Unbeschreibliches geleistet. Unglaubliche Dinge. Mit Zusammenarbeit können wir die Welt verändern. Wir können die unvermeidlichen Auswirkungen umkehren und die Qualität von Millionen Leben transformieren welche, beim genauen Hinsehen, genau wie unsere sind. Tut mir leid, dass ich hier lachen muss aber Sie sehen so anders aus als damals in Haight-Ashbury in den 60ern.
And let me say this without a trace of irony -- before I back it up to a bunch of ex-hippies. Forget the '60s. We can change the world. I can't; you can't, as individuals; but we can change the world. I really believe that, the people in this room. Look at the Gates Foundation. They've done incredible stuff, unbelievable stuff. But working together, we can actually change the world. We can turn the inevitable outcomes, and transform the quality of life for millions of lives who look and feel rather like us, when you're up close. I'm sorry to laugh here, but you do look so different than you did in Haight-Ashbury in the '60s.
(Gelächter)
(Laughter)
Ich behaupte, dass das der Moment ist für den Sie geschaffen wurden. Das ist das Erblühen der Saat die Sie in früheren, impulsiveren Tagen säten. Ideen, die Sie in Ihrer Jugend ausgebrütet haben. Das ist es was mich begeistert. Dieser Raum wurde für diesen Moment geboren. das will ich Ihnen heute Abend sagen. Die meisten von Ihnen wollten die Welt verändern, nicht wahr? Die meisten von Ihnen schafften die digitale Welt. Nun, durch Sie ist es möglich die physische Welt zu verändern. Das ist Fakt. Ökonomen bestätigen das und die wissen viel mehr als ich. Also warum strecken wir nicht unsere Faust in die Luft? Wahrscheinlich weil, wenn wir zugeben etwas tun zu können, wir auch etwas tun müssen. Es geht einem auf die Nerven. Das Gleichberechtigungsgeschäft nervt tatsächlich. Aber zum ersten Mal in der Geschichte haben wir die Technologie, haben wir das Know-How, haben wir das Geld, haben wir die lebensrettende Medizin.
But I want to argue that this is the moment that you are designed for. It is the flowering of the seeds you planted in earlier, headier days. Ideas that you gestated in your youth. This is what excites me. This room was born for this moment, is really what I want to say to you tonight. Most of you started out wanting to change the world, didn't you? Most of you did, the digital world. Well, now, actually because of you, it is possible to change the physical world. It's a fact. Economists confirm it, and they know much more than I do. So why, then, are we not pumping our fists into the air? Probably because when we admit we can do something about it, we've got to do something about it. It is a pain in the arse. This equality business is actually a pain in the arse. But for the first time in history, we have the technology; we have the know-how; we have the cash; we have the life-saving drugs.
Haben wir den Willen? Ich hoffe, das ist eindeutig, aber ich bin kein Hippie. Ich bin nicht für das warme, flauschige Gefühl zu haben. Ich hab keine Blumen im Haar. Eigentlich komme ich vom Punkrock. "The Clash" trugen Armeestiefel, keine Sandalen. Aber ich erkenne Härte, wenn ich sie sehe. Bei all dem Gerede von Frieden und Liebe an der Westküste, war hier der Muskel, der die Bewegung in Gang brachte. Sie sehen, Idealismus ohne Aktion ist nur ein Traum. Aber Idealismus gepaart mit Pragmatismus, die Ärmel hochkrempeln und die Welt ein wenig biegen, das ist aufregend. Es ist sehr real. Es ist sehr stark. Und es ist sehr präsent in einer Menge wie dieser.
Do we have the will? I hope this is obvious, but I'm not a hippie. And I'm not really one for the warm, fuzzy feeling. I do not have flowers in my hair. Actually, I come from punk rock. The Clash wore big army boots, not sandals. But I know toughness when I see it. And for all the talk of peace and love on the West Coast, there was muscle to the movement that started out here. You see, idealism detached from action is just a dream. But idealism allied with pragmatism, with rolling up your sleeves and making the world bend a bit, is very exciting. It's very real. It's very strong. And it's very present in a crowd like you.
Letztes Jahr haben wir mit DATA, der Organisation, die ich mit aufbaute, eine Kampagne gestartet um diesen Geist herbeizurufen, im Kampf gegen AIDS und extreme Armut. Wir riefen diese 'ONE'-Kampagne ins Leben. Das basiert auf unserer Überzeugung, dass die Aktion eines Menschen eine Menge verändern kann, aber die Aktion von vielen zusammen als Eines kann die Welt verändern. Nun, wir fühlen, dass jetzt die Zeit ist zu sehen, ob wir richtig lagen. Es gibt Momente in der Geschichte, da definieren sich Zivilisationen neu. Wir glauben das ist so ein Moment. Wir glauben, dass dies die Zeit sein könnte in der die Welt endlich entscheidet, dass der sträfliche Verlust von Leben in Afrika nicht länger hinnehmbar ist. Dies könnte die Zeit sein, wo wir endlich ernst machen und die Zukunft der meisten Menschen auf dem Planeten Erde ändern.
Last year at DATA, this organization I helped set up, we launched a campaign to summon this spirit in the fight against AIDS and extreme poverty. We're calling it the ONE Campaign. It's based on our belief that the action of one person can change a lot, but the actions of many coming together as one can change the world. Well, we feel that now is the time to prove we're right. There are moments in history when civilization redefines itself. We believe this is one. We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. This could be the time that we finally get serious about changing the future for most people who live on planet Earth.
Momentum hat sich aufgegebaut. Ein bisschen wacklig aber es wächst. Dieses Jahr ist ein Test für uns, speziell für die Führer der G8 Staaten, die angetreten sind und die Weltgeschichte schaut zu. Ich wurde kürzlich enttäuscht von der Bush-Regierung. Sie haben große Versprechungen für Afrika gemacht. Sie machten einige wirklich großartige Versprechungen, und tatsächlich haben sie viele davon erfüllt. Aber einige auch nicht. Sie können nicht den Ruck von unten fühlen, das ist wahr. Aber meine Enttäuschung hat viel mehr Perspektive wenn ich mit amerikanischen Menschen rede, und ihre Sorgen über das Defizit höre, und das steuerliche Wohlbefinden ihres Landes. Ich verstehe das. Es gibt jedoch einen viel größeren Ruck von unten, als Sie denken würden, wenn wir uns organisieren.
Momentum has been building. Lurching a little, but it's building. This year is a test for us all, especially the leaders of the G8 nations, who really are on the line here, with all the world in history watching. I have been, of late, disappointed with the Bush Administration. They started out with such promise on Africa. They made some really great promises, and actually have fulfilled a lot of them. But some of them they haven't. They don't feel the push from the ground, is the truth. But my disappointment has much more perspective when I talk to American people, and I hear their worries about the deficit, and the fiscal well being of their country. I understand that. But there's much more push from the ground than you'd think, if we got organized.
Was ich versuche zu vermitteln, und Sie können mir helfen, falls Sie zustimmen, ist, dass Hilfe für Afrika eine gute Geldanlage ist für die Zeit, wenn Amerika es wirklich braucht. Um es mit den krassesten Worten zu sagen, die Investition wird große Gewinne einfahren. Nicht nur in geretteten Leben, sondern in Wohlwollen, Stabilität und Sicherheit, die wir hinzugewinnen. Das ist was ich mir von Ihnen erhoffe, wenn ich so kühn sein darf, und was nicht von meinen Wünschen abgezogen wird.
What I try to communicate, and you can help me if you agree, is that aid for Africa is just great value for money at a time when America really needs it. Putting it in the crassest possible terms, the investment reaps huge returns. Not only in lives saved, but in goodwill, stability and security that we'll gain. So this is what I hope that you will do, if I could be so bold, and not have it deducted from my number of wishes.
(Gelächter)
(Laughter)
Was ich hoffe ist, dass Sie - über individuelle barmherzige Taten hinaus - dass sie Politiker dazu bringen für Afrika, für Amerika und für die Welt das Richtige zu machen. Erlauben Sie denen, wenn sie so wollen, ihr politisches Kapital und Ihr finanzielles Kapital, Ihren nationalen Geldbeutel einzusetzen, um das Leben von Millionen von Menschen zu retten. Das ist was ich wirklich von Ihnen will. Weil wir auch Ihr intellektuelles Kapital brauchen: Ihre Ideen, Ihre Fähigkeiten, Ihren Einfalllsreichtum. Und Sie, bei dieser Konferenz, sind in einer einzigartigen Position. Einige der Technologien, über die wir gesprochen haben, Sie erfanden sie oder haben zumindest die Art ihrer Benutzung revolutioniert. Zusammen haben Sie den Zeitgeist von analog zu digital gewandelt und die Grenzen verschoben. Wir hätten gern, dass Sie uns diese Energie geben. Geben Sie uns diese Art des Träumens, die Weise zu handeln.
What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world. Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. That's really what I would like you to do. Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. And you, at this conference, are in a unique position. Some of the technologies we've been talking about, you invented them, or at least revolutionized the way that they're used. Together you have changed the zeitgeist from analog to digital, and pushed the boundaries. And we'd like you to give us that energy. Give us that kind of dreaming, that kind of doing.
Wie ich sage, zwei Dinge stehen hier auf dem Spiel. Da ist der Kontinent Afrika. Aber da ist auch unsere Bedeutung. Die Leute finden das langsam heraus. Bewegungen entstehen. Künstler, Politiker, Popstars, Priester, Vorstandsvorsitzende, NGOs, Müttervereinigungen, Studentenvereinigungen. Eine Menge Leute kommen zusammen und arbeiten unter dem Schirm von dem ich eben sprach, die ONE Kampagne. Ich denke, sie haben alle einen Gedanken, welcher lautet, wo du auf der Welt lebst sollte nicht bestimmen, ob du auf der Welt lebst.
As I say, there're two things on the line here. There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves. People are starting to figure this out. Movements are springing up. Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions. A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. I think they just have one idea in their mind, which is, where you live in the world should not determine whether you live in the world.
(Beifall)
(Applause)
Die Geschichte, genau wie Gott, beobachtet was wir tun. Wenn die Geschichtsbücher geschrieben werden wird unser Zeitalter, denke ich, wegen drei Dingen erinnert werden. Wirklich, nur drei Dinge aus unserem ganzen Zeitalter, an die man sich erinnern wird. Die digitale Revolution, ja. Der Krieg gegen Terror, ja. Und was wir taten oder nicht taten um die Feuer in Afrika zu löschen. Manche sagen wir können es uns nicht leisten. Ich sage wir können es uns nicht leisten nichts zu tun. Danke, vielen Dank.
History, like God, is watching what we do. When the history books get written, I think our age will be remembered for three things. Really, it's just three things this whole age will be remembered for. The digital revolution, yes. The war against terror, yes. And what we did or did not do to put out the fires in Africa. Some say we can't afford to. I say we can't afford not to. Thank you, thank you very much.
(Beifall)
(Applause)
Okay, meine drei Wünsche. Die mir TED gewährt hat. Sehen Sie, wenn es stimmt, und ich glaube daran, dass die digitale Welt, die Sie alle erschufen die kreative Vorstellungskraft von physischen Zwängen der Materie losgelöst hat. Dann sollte dies hier ein Klacks sein.
Okay, my three wishes. The ones that TED has offered to grant. You see, if this is true, and I believe it is, that the digital world you all created has uncoupled the creative imagination from the physical constraints of matter, this should be a piece of piss.
(Gelächter)
(Laughter)
Ich sollte hinzufügen, dass diese Wunschliste eigentlich viel länger war. Die meisten unmöglich, einige unpraktisch und ein oder zwei sicherlich unmoralisch.
I should add that this started out as a much longer list of wishes. Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral.
(Gelächter)
(Laughter)
Dieses Geschäft, es macht süchtig, wenn sie wissen was ich meine, wenn jemand anders die Zeche bezahlt. Wie auch immer, hier ist Nummer eins. Ich wünsche mir, das Sie helfen eine soziale Bewegung zu erschaffen, mit mehr als einer Million amerikanischer Aktivisten für Afrika. Das ist mein erster Wunsch. Ich glaube, dass es möglich ist. Vor ein paar Minuten habe ich über all die Bürgerkampagnen die entstehen gesprochen. Sie wissen, es gibt viele da draußen. Und mit dieser einen Kampagne als unserem Schirm, haben meine Organisation, DATA, und andere Gruppen die Energie und den Enthusiasmus der da draußen von Hollywood bis ins Hinterland von Amerika angezapft. Wir wissen, dass es mehr als genug Energie für diese Bewegung gibt. Wir brauchen nur Ihre Hilfe um es geschehen zu lassen.
This business, it gets to be addictive, you know what I mean, when somebody else is picking up the tab. Anyway, here's number one. I wish for you to help build a social movement of more than one million American activists for Africa. That is my first wish. I believe it's possible. A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up. You know, there's lots out there. And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. We know there's more than enough energy to power this movement. We just need your help in making it happen.
Wir wollen alle von euch hier, Kirchen Amerika, Firmen Amerika, Microsoft Amerika, Apple Amerika, Coke Amerika, Pepsi Amerika, Streber Amerika, lautes Amerika. Wir können es uns nicht leisten das allein auszusitzen. Ich glaube, wenn wir eine Bewegung, eine Millionen Amerikaner stark, bilden werden wir nicht abgewiesen. Wir werden das Ohr des Kongresses haben. Wir werden die erste Seite in Condi Rices Besprechungsbuch sein, direkt ins Oval Office. Wenn es eine Million Amerikaner gibt -- und ich weiß das wirklich -- die bereit sind Anrufe zu tätigen, die bereit sind Emails zu schreiben. Ich bin absolut sicher, dass wir tatsächlich den Lauf der Geschichte für Afrika buchstäblich ändern können. Wie auch immer, ich möchte Ihre Hilfe um das unterschrieben zu bekommen. Ich weiß, dass John Gage und Sun Microsystems schon mit an Bord sind aber es gibt einige von Ihnen, mit denen wir gern reden würden.
We want all of you here, church America, corporate America, Microsoft America, Apple America, Coke America, Pepsi America, nerd America, noisy America. We can't afford to be cool and sit this one out. I do believe if we build a movement that's one million Americans strong, we're not going to be denied. We will have the ear of Congress. We'll be the first page in Condi Rice's briefing book, and right into the Oval Office. If there's one million Americans -- and I really know this -- who are ready to make phone calls, who are ready to be on email, I am absolutely sure that we can actually change the course of history, literally, for the continent of Africa. Anyway, so I'd like your help in getting that signed up. I know John Gage and Sun Microsystems are already on board for this, but there's lots of you we'd like to talk to.
Richtig, mein zweiter Wunsch, Nummer zwei. Ich hätte gern einen Medientreffer für jede Person auf dem Planeten die von weniger als einem Dollar am Tag lebt. Das sind eine Milliarde Mediatreffer. Das könnte auf Google oder auf AOL sein. Steve Case, Larry, Sergey - die haben schon viel getan. Es könnte bei NBC sein. Oder ABC. Tatsächlich sprechen wir heute mit der ABC über die Oscars. Wir haben einen Film, produziert von Jon Kamen bei Radical Media. Sie wissen, wir wollen, wir brauchen etwas Sendezeit für unsere Ideen. Wir müssen die Mathematik und die Statistiken zu den amerikanischen Menschen bringen. Ich glaube wirklich an die alte Truman-Zeile, dass wenn man den Amerikanern die Fakten gibt sie das Richtige tun werden. Und was noch wichtig ist ist, dass das nicht Sally Struthers ist. Es muss als Abenteuer beschrieben werden, nicht als Last.
Right, my second wish, number two. I would like one media hit for every person on the planet who is living on less than one dollar a day. That's one billion media hits. Could be on Google, could be on AOL. Steve Case, Larry, Sergey -- they've done a lot already. It could be NBC. It could be ABC. Actually we're talking to ABC today about the Oscars. We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media. But you know, we want, we need some airtime for our ideas. We need to get the math; we need to get the statistics out to the American people. I really believe that old Truman line, that if you give the American people the facts, they'll do the right thing. And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. This has to be described as an adventure, not a burden.
(Video): Schritt für Schritt gehen sie vorwärts, eine Krankenschwester, ein Lehrer, eine Hausfrau, und Leben werden gerettet. Das Problem ist gewaltig. Alle drei Sekunden stirbt ein Mensch. nach drei Sekunden noch einer. Die Situation ist so verzweifelt in Teilen Afrikas, Asiens, selbst Amerikas, dass Hilfsorganisationen, wie beim Tsunami auch, sich zusammenschließen und als eine handeln. Wir können extreme Armut, Hunger und AIDS besiegen. Aber wir brauchen Ihre Hilfe. Eine weitere Person, ein Brief, eine Stimme bedeutet den Unterschied zwischen Leben und Tod für Millionen von Menschen. Bitte machen Sie mit und arbeiten Sie zusammen. Amerikaner haben eine einmalige Möglichkeit. Wir können Geschichte schreiben. Wir können beginnen Armut zur Vergangenheit zu machen. Schritt für Schritt für Schritt. Bitte besuchen Sie ONE auf dieser Adresse. Wir bitten Sie nicht um Geld. Wir bitten Sie um Ihre Stimme.
(Video): One by one they step forward, a nurse, a teacher, a homemaker, and lives are saved. The problem is enormous. Every three seconds one person dies. Another three seconds, one more. The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. We can beat extreme poverty, starvation, AIDS. But we need your help. One more person, letter, voice will mean the difference between life and death for millions of people. Please join us by working together. Americans have an unprecedented opportunity. We can make history. We can start to make poverty history. One, by one, by one. Please visit ONE at this address. We're not asking for your money. We're asking for your voice.
Bono: Nun. Ich wünsche mir, dass TED wahrlich die Kraft der Information zeigt. Seine Kraft die Regeln neu zu schreiben und Leben zu verändern, indem es jedes Hospital, Klinik und Schule in einem afrikanischen Land verbindet. Ich möchte, dass es Äthiopien ist. Ich glaube, wir können alle Schulen in Äthiopien verbinden, jede Klinik, jedes Hospital. Wir können sie mit dem Internet verbinden. Das ist mein Wunsch, mein dritter Wunsch. Ich denke es ist möglich. Ich denke wir haben das Geld und die Gehirne im Raum um das zu tun. Das wäre ein irrer Wunsch, der wahr werden könnte. Ich war in Äthiopien, wie ich bereits sagte. Dort begann alles für mich. Die Idee, dass das Internet, welches alle Ihre Leben verändert hat, ein Land verändern kann -- und einen Kontinent der es gerade so zu Analog schaffte, geschweige denn zu Digital -- verdreht mir den Kopf. Aber so schnell ging es zu Beginn nicht.
Bono: All right. I wish for TED to truly show the power of information, its power to rewrite the rules and transform lives, by connecting every hospital, health clinic and school in one African country. And I would like it to be Ethiopia. I believe we can connect every school in Ethiopia, every health clinic, every hospital -- we can connect to the Internet. That is my wish, my third wish. I think it's possible. I think we have the money and brains in the room to do that. And that would be a mind-blowing wish to come true. I've been to Ethiopia, as I said earlier. It's actually where it all started for me. The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country -- and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital -- blows my mind. But it didn't start out that way.
Die erste Überlandleitung von Boston nach New York wurde 1885 zum Telefonieren benutzt. Nur neun Jahre später war Addis Abeba per Telefon mit Harare, welches 500 km entfernt ist, verbunden. Seit dem hat sich nicht viel verändert. Die durchschnittliche Wartezeit für eine Landverbindung in Äthiopien beträgt tatsächlich zwischen sechs und acht Jahren. Von kabellose Technologie nur zu träumen. Wie auch immer, Ich bin Ire und wie Sie sehen können weiß ich wie wichtig reden ist. Kommunikation ist sehr wichtig für Äthiopien -- und wird das Land verändern. Krankenschwestern bekommen bessere Ausbildung, Apotheker sind in der Lage Nachschub zu bestellen, Ärzte können ihre Kenntnisse in allen Aspekten der Medizin teilen. Es ist ein sehr gute Idee sie zu verkabeln. Und das ist mein dritter und letzter Wunsch an Sie bei der TED Konferenz. Vielen Dank noch einmal.
The first long-distance line from Boston to New York was used in 1885 on the phone. It was just nine years later that Addis Ababa was connected by phone to Harare, which is 500 kilometers away. Since then, not that much has changed. The average waiting time to get a landline in Ethiopia is actually about seven or eight years. But wireless technology wasn't dreamt up then. Anyway, I'm Irish, and as you can see, I know how important talking is. Communication is very important for Ethiopia -- will transform the country. Nurses getting better training, pharmacists being able to order supplies, doctors sharing their expertise in all aspects of medicine. It's a very, very good idea to get them wired. And that is my third and final wish for you at the TED conference. Thank you very much once again.
(Beifall)
(Applause)