The public debate about architecture quite often just stays on contemplating the final result, the architectural object. Is the latest tower in London a gherkin or a sausage or a sex tool?
คนส่วนใหญ่ถกเถียงกันเรื่องเกี่ยวกับสถาปัตยกรรม บ่อยครั้งเหลือเกินที่ทุกคนดูจากผลสุดท้ายคือ ตัวสถาปัตยกรรมวัตถุ ไม่ว่ามันจะเป็นหอคอยหลังล่าสุดในลอนดอนหรือ เป็นแท่งแตงดองหรือแท่งไส้กรอก หรืออุปกรณ์เล่นเซ็กส์รึ?
So recently, we asked ourselves if we could invent a format that could actually tell the stories behind the projects, maybe combining images and drawings and words to actually sort of tell stories about architecture. And we discovered that we didn't have to invent it, it already existed in the form of a comic book.
แล้วเมื่อเร็วๆนี้ เราได้ถามตัวเองว่า ถ้าเราสามารถคิดค้นรูปแบบ ที่จะบอกเล่าเรื่องราวที่อยู่เบื้องหลังได้จริง อาจจะเป็นรูปภาพ ลายเส้น หรือ วลี บอกเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับสถาปัตยกรรม และ เราไม่ต้องคิดค้นมันอีกเลย มันมีอยู่แล้วในรูปแบบของหนังสือการ์ตูน
So we basically copied the format of the comic book to actually tell the stories of behind the scenes, how our projects actually evolve through adaptation and improvisation. Sort of through the turmoil and the opportunities and the incidents of the real world. We call this comic book "Yes is More," which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
เราก็แค่เอารูปแบบของหนังสือการ์ตูน มาใช้บอกที่มา ว่าจริงแล้วโครงการมีวิวัฒนาการและปรับเปลี่ยนมาอย่างไร เพื่อให้เข้ากับสถานการณ์ต่างๆ ทั้งเรื่องความวุ่นวายและโอกาส และเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริง เราเรียกหนังสือการ์ตูนนี้ว่า "มากกว่าคือใช่เลย" ซึ่งชัดเจนว่าเป็นวิวัฒนาการความคิดของวีรบุรุษหลายท่านของพวกเรา
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More. He triggered the modernist revolution. After him followed the post-modern counter-revolution, Robert Venturi saying, "Less is a bore." After him, Philip Johnson sort of introduced (Laughter) you could say promiscuity, or at least openness to new ideas with, "I am a whore." Recently, Obama has introduced optimism at a sort of time of global financial crisis.
ในกรณีนี้มันคือของ มีส ฟาน เดอ รัวห์ .... น้อยกว่าคือมากกว่า เขาลั่นไก ทำให้เกิดการปฏิวัตที่ทำให้เกิดงานในยุคโมเดิรน์ หลังจากเขาแล้ว ก็ตามด้วยยุคโพสโมเดริน หรือการต่อต้านช่วงปฏิวัติ โรเบริต เวนทูรี่ กล่าวว่า "น้อยกว่าคือน่าเบื่อ" หลังจากเขา, ฟิลิป จอห์นสัน ได้ริเรื่ม (เสียงหัวเราะ) คุณสามารถพูดได้แบบสำส่อนไปเรื่อยเปื่อย หรืออย่างน้อยก็ว่าเปิดกว้าง ถึงความคิดใหม่ๆ ด้วยวลี "ฉันเป็นโสเภณี" แล้วเมื่อเร็วๆนี้ โอบามาได้ใช้มันในมุมมองที่ดี เกี่ยวกับในช่วงของวิกฤตการณ์ทางการเงินทั่วโลก
And what we'd like to say with "Yes is More" is basically trying to question this idea that the architectural avant-garde is almost always negatively defined, as who or what we are against. The cliche of the radical architect is the sort of angry young man rebelling against the establishment. Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas. Rather than revolution, we're much more interested in evolution, this idea that things gradually evolve by adapting and improvising to the changes of the world.
และสิ่งที่เราต้องการจะพูดกันกับ "มากกว่าคือใช่เลย" คือความพยายามที่จะตั้งคำถามกับความคิดนี้ ว่า สถาปัตยกรรมแบบ อาวอง-การ์ด นั้น มักจะถูกมองในเชิงลบเสมอ เราควรดูว่าใคร หรือ อะไรกันแน่ที่เราต่อต้าน สำนวนซ้ำซากน่าเบื่อของสถาปนิกหัวรุนแรง เกี่ยวกับความโกรธของหนุ่มน้อยที่ต่อต้านการคิดค้นมันขึ้นมา หรือความคิดนี้เป็นความหลงผิดแบบอัจฉริยะ ผิดหวังที่โลกไม่ลงตัวให้กับความคิดของเขาหรือเธอ มากกว่าเป็นการปฏิวัติ,... เราได้สนใจการวิวัฒนาการมากขึ้น, ความคิดนี้ที่ว่าคือสิ่งที่ค่อยๆมีวิวัฒนาการ โดยการปรับตัวอย่างทันท่วงที ต่อการเปลี่ยนแปลงของโลก
In fact, I actually think that Darwin is one of the people who best explains our design process. His famous evolutionary tree could almost be a diagram of the way we work. As you can see, a project evolves through a series of generations of design meetings. At each meeting, there's way too many ideas. Only the best ones can survive. And through a process of architectural selection, we might choose a really beautiful model or we might have a very functional model. We mate them. They have sort of mutant offspring. And through these sort of generations of design meetings we arrive at a design.
ในความเป็นจริง, ที่จริงผมคิดว่าดาร์วินเป็นคนหนึ่ง ที่จะอธิบายถึงขั้นตอนการออกแบบของเราได้ดีที่สุด ต้นไม้วิวัฒนาการที่มีชื่อเสียงของเขา น่าจะเป็นแผนภาพของวิธีที่พวกเราทำงาน ที่พวกคุณสามารถมองเห็นวิวัฒนาการโครงการ แต่ละซีรีย์ของคนแต่ละยุค ในการประชุมการออกแบบ ในการประชุมแต่ละครั้ง, มีวิธีคิดมากมายเหลือเกิน ไอเดียที่ดีที่สุดเท่านั้นที่สามารถอยู่รอดได้ และผ่านไปถึงขั้นตอนของการเลือกแบบสถาปัตยกรรม เราอาจจะเลือกเอาแบบที่มันสวยจริงๆ หรืออาจจะเอาแบบที่มีประโยชน์ใช้สอย เราจับคู่มัน มันก็มีลูกหลานที่ผสมผสานกันออกมา เป็นพวกกลายพันธุ์ จากการประชุมออกแบบเหล่านี้แต่ละรุ่น เราก็ได้ผลงานการออกแบบ
A very literal way of showing it is a project we did for a library and a hotel in Copenhagen. The design process was really tough, almost like a struggle for survival, but gradually an idea evolved: this sort of idea of a rational tower that melts together with the surrounding city, sort of expanding the public space onto what we refer to as a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome, but sort of public on the outside, as well as on the inside, with the library.
วิธีที่แท้จริง ที่ได้แสดงไว้ให้ทราบว่า มันคือโครงการที่เราได้ทำ เพื่อเป็นห้องสมุดและโรงแรมในโคเปนเฮเกน ขั้นตอนการออกแบบนั้นมันยากลำบากจริงๆ เกือบจะเป็นการฟันฝ่าเพื่อความอยู่รอด แต่ความคิดที่ค่อยๆวิวัฒนาการมานั้น คือหอคอยของความคิดที่กองซ้อนกัน แล้วหลอมรวมเข้าเป็นส่วนหนึ่งของเมือง เป็นแบบที่เราเรียกว่า การขยายพื้นที่สาธารณะ บันไดสเปนในกรุงโรม แบบสแกนดิเนเวีย แต่ส่วนของพื้นที่สาธารณะทางด้านนอก ก็เช่นเดียวกับในภายใน ในส่วนห้องสมุด
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea. As you can see, sometimes a subspecies branches off. And quite often we sit in a design meeting and we discover that there is this great idea. It doesn't really work in this context. But for another client in another culture, it could really be the right answer to a different question. So as a result, we never throw anything out. We keep our office almost like an archive of architectural biodiversity. You never know when you might need it.
แต่ดาร์วินไม่เพียงแต่อธิบายวิวัฒนาการของความคิดเชิงเดียว ดังที่คุณเห็น, บางครั้งมันแตกสาขาย่อยออกไป และบ่อยครั้งที่เรานั่งอยู่ในที่ประชุมการออกแบบ และเราค้นพบว่ามีเป็นความคิดที่ดี แต่ใช้งานไม่ได้จริงในกรณีนี้ แต่สำหรับลูกค้ารายอื่นที่อยู่ในวัฒนธรรมอื่นล่ะ มันควรจะเป็นคำตอบที่เหมาะเลย สำหรับคำถามที่ต่างออกไปก็ได้ ผลคือเราไม่เคยโยนอะไรทิ้งเลย เราให้สำนักงานของเรากลายเป็นคลังที่จัดเก็บ ความหลากหลายทางชีวภาพทางด้านสถาปัตยกรรม คุณไม่เคยรู้หรอกว่า เมื่อไรคุณอาจจำเป็นต้องใช้มัน
And what I'd like to do now, in an act of warp-speed storytelling, is tell the story of how two projects evolved by adapting and improvising to the happenstance of the world. The first story starts last year when we went to Shanghai to do the competition for the Danish National Pavilion for the World Expo in 2010. And we saw this guy, Haibao. He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar. In fact he looked like a building we had designed for a hotel in the north of Sweden. When we submitted it for the Swedish competition we thought it was a really cool scheme, but it didn't exactly look like something from the north of Sweden. The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
และสิ่งที่ผมอยากจะทำตอนนี้, ในการ... การเล่าเรื่องแบบเร็วสุดๆ, คือการบอกเล่าเรื่องวิธีการ ที่เราพัฒนาโครงการสองโครงการ ด้วยการปรับเปลี่ยนอย่างทันท่วงที ให้เข้ากับสิ่งที่เกิดขึ้น เรื่องของโครงการแรกเริ่มขึ้นเมื่อปีที่แล้วตอนเราไปเซี่ยงไฮ้ เพื่อจะทำในการแข่งขันประกวดแบบของเดนมาร์ค หอประชุมแห่งชาติ สำหรับการจัดงาน World Expo ในปี 2010 และเราพบผู้ชายคนนี้, ไหบ่าว เขาเป็น มาสคอต ในงานแสดงสินค้า, และเขาแปลกๆนิดหน่อยนะ ในความเป็นจริง เขาดูคล้ายอาคารที่เราออกแบบเลย มันเป็นโรงแรมในภาคเหนือของสวีเดน ตอนเราส่งมันสำหรับประกวดแบบของสวีเดน ..แล้วเราคิดว่า มันเป็นโครงร่างที่เยี่ยมจริงๆ แต่มันก็ไม่ตรงเสียทีเดียว ที่จะดูเหมือนอะไรบางอย่าง แบบทางตอนเหนือของสวีเดน คณะกรรมการของสวีเดนไม่ได้คิดอย่างนั้นด้วย แล้วเราก็แพ้ไป.
But then we had a meeting with a Chinese businessman who saw our design and said, "Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'" (Laughter) So, apparently this is how you write "people," as in the People's Republic of China. We even double checked. And at the same time, we got invited to exhibit at the Shanghai Creative Industry Week. So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. We scaled the building up three times to Chinese proportions, and went to China. (Laughter) So the People's Building, as we called it. This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
แต่แล้ว ต่อมา เราก็ได้มีการประชุมกับนักธุรกิจชาวจีน คนที่ได้เห็นการออกแบบของเราแล้วบอกว่า "ว้าว.... นั่นคือตัวอักษรจีน สำหรับคำว่า 'ประชาชน" (เสียงหัวเราะ) แล้ว, ชัดเจนไหม ว่านี่คือวิธีการที่คุณเขียนคำว่า "ประชาชน" ดังที่อยู่ใน สาธารณรัฐประชาชนของจีน เราได้ตรวจสอบซ้ำแล้วด้วย และในเวลาเดียวกันเราได้รับเชิญให้ไปแสดงงาน ที่สัปดาห์อุตสาหกรรมสร้างสรรค์ของเซี่ยงไฮ้ แล้วเราก็คิดว่า, นี่มันเป็นโอกาสดีมาก ดังนั้นเราจึง ว่าจ้างซินแส ฮวงจุ้ย เราได้ปรับขนาดสัดส่วนของอาคารขึ้นสามเท่า สำหรับที่จีน, และ บินไปประเทศจีนเลยครับ (เสียงหัวเราะ) แล้ว เราก็เลยเรียกมันว่า อาคารของประชาชน นี้เป็นสองเรื่องของเรา ในการอ่านและตีความผลงานสถาปัตยกรรม
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper, which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai, to visit the exhibition. And we had the chance to explain the project. And he said, "Shanghai is the city in the world with most skyscrapers," but to him it was as if the connection to the roots had been cut over. And with the People's Building, he saw an architecture that could bridge the gap between the ancient wisdom of China and the progressive future of China. So we obviously profoundly agreed with him. (Laughter) (Applause) Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption. (Laughter)
มันขึ้นปกของหนังสือพิมพ์ เหวิน เหวย โป, ที่ปรากฎ นายเฉิน เหลียงหยู นายกเทศมนตรีเมืองเซี่ยงไฮ้, มาเยี่ยมชมนิทรรศการ และเรามีโอกาสได้อธิบายโครงการ และเขากล่าวว่า "เซี่ยงไฮ้เป็นเมืองหนึงในโลก ที่มีตึกระฟ้ามากที่สุด แต่สำหรับเขาแล้ว มันเป็นเหมือนการเชื่อมต่อ ที่ถูกตัดรากเหง้าทิ้งไป และด้วย อาคารประชาชน, เขาได้แลเห็นสถาปัตยกรรม ที่จะเป็นสะพานเชื่อมช่องว่างระหว่างภูมิปัญญาโบราณของจีน กับอนาคตอันก้าวไกลของจีน ดังนั้น...เราจึงเห็นพ้องกับเขาอย่างสุดซึ้ง (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ) แต่น่าเสียดายที่นายเฉิน ตอนนี้อยู่ในคุกด้วยข้อหาทุจริตคอรัปชั่น (เสียงหัวเราะ)
But like I said, Haibao looked very familiar, because he is actually the Chinese character for "people." And they chose this mascot because the theme of the expo is "Better City, Better Life." Sustainability. And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good.
แต่อย่างที่ผมกล่าวไว้ว่า ไหบ่าว มองดูคุ้นเคยมาก เพราะเขาเป็นจริงดังตัวอักษรจีนคำว่า "ประชาชน" และพวกเขาเลือกมาสค๊อต นี้เพราะ รูปแบบของงานแสดงสินค้าคือ "เมืองที่ดีกว่า,ชีวิตที่ดีขึ้น" การพัฒนาอย่างยั่งยืน และเราคิดว่า, การพัฒนาอย่างยั่งยืนได้เติบโตขึ้นเป็น แบบความคิดเชิงนีโอโปรเตสแตนต์ ว่าต้องมีความเจ็บปวดบ้างเพื่อที่จะทำมันได้ดี
You know, you're not supposed to take long, warm showers. You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment. Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples where a sustainable city actually increases the quality of life.
คุณรู้ไหม คุณไม่ควรจะใช้เวลานานกับฝักบัวอาบน้ำอุ่น คุณไม่ควรที่จะบินไปไหนในช่วงวันหยุด เพราะมันไม่ดีสำหรับสภาพแวดล้อม แล้วคุณก็ค่อยๆได้รับความคิดที่ว่านี้ คือชีวิตที่ยั่งยืน คือมันสนุกน้อยกว่าชีวิตปกติน่ะ ดังนั้นเราจึงคิดว่า บางทีมันอาจจะน่าสนใจที่จะมุ่งเน้นไปที่ตัวอย่าง ซึ่งเป็นเมืองที่ยั่งยืน ที่เพิ่มคุณภาพชีวิตได้จริง
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant? You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest. China symbolized by the dragon. Denmark, we have a national bird, the swan. (Laughter) China has many great poets,
เรายังถามตัวเองด้วยว่า เดนมาร์กสามารถแสดงอะไรได้บ้างที่เมืองจีน ที่จะมีความเกี่ยวข้องกัน คุณรู้ไหมว่า ที่หนึ่งเป็นประเทศที่ใหญ่ที่สุดในโลก อีกที่หนึ่งเป็นประเทศที่เล็กที่สุด เมืองจีนมีมังกรเป็นสัญลักษณ์ เดนมาร์กเรามีนกประจำชาติคือหงส์ (เสียงหัวเราะ) ประเทศจีนมีบทกวีที่ดีมาก,
but we discovered that in the People's Republic public school curriculum, they have three fairy tales by An Tu Sheng, or Hans Christian Anderson, as we call him. So that means that all 1.3 billion Chinese have grown up with "The Emperor's New Clothes," "The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid." It's almost like a fragment of Danish culture integrated into Chinese culture.
แต่เราพบว่าในสาธารณรัฐประชาชน(จีน) ตามหลักสูตรของโรงเรียนรัฐบาล พวกเขามีนิทานสามเรื่อง โดย ทู่เช็ง, หรือ ที่พวกเรารู้จักกันในชื่อ ฮานส์ คริสเตียน แอนเดอสัน ดังนั้นหมายความว่าคนจีนทั้งหมด 1.3 พันล้านคน ได้เติบโตขึ้นด้วย นิทาน "เสื้อผ้าชุดใหม่ของจักรพรรดิ" นิทาน "หนูน้อยไม้ขีดไฟ" และ "นางเงือกน้อย" มันเกือบคล้ายกับว่าเป็นชิ้นส่วนทางวัฒนธรรมของเดนมาร์ก ถูกบูรณาการรวมเข้ากับวัฒนธรรมจีน
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall. The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon. The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid. That can actually hardly be seen from the canal tours. (Laughter)
สถานที่ท่องเที่ยวที่เป็นที่รู้จักที่สุดในประเทศจีน คือกำแพงเมืองจีน กำแพงเมืองจีน เป็นสิ่งเดียวที่สามารถมองเห็นได้จากดวงจันทร์ สถานที่ท่องเที่ยวขนาดใหญ่ในเดนมาร์กคือ นางเงือกน้อย ที่สามารถมองเห็นได้ยากจริงๆ จากการล่องทัวร์ในคลอง (เสียงหัวเราะ)
And it sort of shows the difference between these two cities. Copenhagen, Shanghai, modern, European. But then we looked at recent urban development, and we noticed that this is like a Shanghai street, 30 years ago. All bikes, no cars. This is how it looks today; all traffic jam. Bicycles have become forbidden many places.
และแบบว่ามันแสดงให้เห็นถึงความแตกต่างระหว่างเมืองทั้งสองนี้ โคเปนเฮเกน, เซี่ยงไฮ้, ความทันสมัย, ยุโรป แต่แล้วเรามองไปที่การพัฒนาเมืองที่ผ่านมา แล้วเราสังเกตเห็นว่า บนถนนในเซี่ยงไฮ้, เมื่อ 30 ปีที่แล้วเป็นจักรยานล้วนๆ ไม่มีรถเลย แต่นี่คือสิ่งที่มันเป็นไปวันนี้, การจราจรติดขัด จักรยานได้กลายเป็นสิ่งต้องห้ามในหลายสถานที่
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes. A third of all the people commute by bike. We have a free system of bicycles called the City Bike that you can borrow if you visit the city. So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China? We donate 1,000 bikes to Shanghai. So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion, get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
ขณะเดียวกัน ในโคเปนเฮเกนแท้จริงแล้วเรากำลังขยายช่องทางจักรยาน คนหนึ่งในสามของทั้งหมด เดินทางด้วยจักรยาน เรามีระบบจักรยานฟรี ที่นี่ถูกเรียกว่าเมืองจักรยาน ที่คุณสามารถยืมมันได้ ถ้าคุณมาเยี่ยมชมเมือง แล้วเราก็คิดว่า, ทำไมเราไม่รื้อฟื้นจักรยานในประเทศจีน? เราบริจาคจักรยานไป 1,000 คันไห้เซี่ยงไฮ้ แล้วถ้าคุณไปงานเอ็กซฺโป, ตรงไปที่ศาลาเดนมาร์คเลย เอาจักรยานเดนมาร์ค, แล้วถีบมันไปเรื่อยๆเพื่อดูศาลาอื่นๆ
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities, but in Copenhagen the water has gotten so clean that you can actually swim in it. One of the first projects we ever did was the harbor bath in Copenhagen, sort of continuing the public realm into the water. So we thought that these expos quite often have a lot of state financed propaganda, images, statements, but no real experience. So just like with a bike, we don't talk about it. You can try it. Like with the water, instead of talking about it, we're going to sail a million liters of harbor water from Copenhagen to Shanghai, so the Chinese who have the courage can actually dive in and feel how clean it is.
เหมือนที่ว่าไว้ครับ, เซียงไฮ้ และโคเปนเฮเก็น เป็นเมืองท่าทั้งคู่ แต่ที่โคเปนเฮเก็น สายน้ำมันดูใสนะ ที่คุณสามารถลงว่ายน้ำได้จริง หนึ่งในโครงการแรกๆที่เราได้ทำ เป็นห้องอาบน้ำที่ท่าเรือในโคเปนเฮเกน แบบว่าเป็นการขยายที่ดินสาธารณะต่อเนื่องลงไปในน้ำ แล่วเราคิดว่า งานเอ็กซ์โปเหล่านี้ค่อนข้างจะมีสิ่งนี้มากคือ เงินทุนของรัฐเพื่อการโฆษณาชวนเชื่อ ภาพ, รายการ, แต่ไม่มีแม้ประสบการณ์จริง ดังนั้นเช่นเดียวกับจักรยาน, เราไม่ต้องพูดถึงมันนะ คุณสามารถลองขี่มันได้ เช่นเดียวกับเรื่องน้ำ, แทนที่จะพูดถึงมัน เรากำลังจะขนน้ำสักล้านลิตรจากที่ท่าเรือ จากโคเปนเฮเก็น ถึง เซียงไฮ้ เพื่อให้ชาวจีนที่มีความกล้าหาญจะลงดำน้ำ และทดสอบความสะอาดของมัน
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable to sail water from Copenhagen to China. But in fact, the container ships go full of goods from China to Denmark, and then they sail empty back. So quite often you load water for ballast. So we can actually hitch a ride for free.
ซึ่งเป็นสิ่งที่คนปกติคัดค้านว่ามันไม่ได้ยั่งยืนจริง ที่จะแล่นเรือขนน้ำจากโคเปนเฮเกนไปยังประเทศจีน แต่ในความเป็นจริง, เรือตู้คอนเทนเนอร์ก็ไปอยู่ เต็มไปด้วยสินค้าจากประเทศจีนไปยังประเทศเดนมาร์ก และพวกเขาก็แล่นเรือกลับว่างเปล่า ค่อนข้างบ่อยที่คุณใส่น้ำสำหรับบัลลาสต์ แล้วเพื่อให้เราสามารถนั่งผูกปมฟรี
And in the middle of this sort of harbor bath, we're actually going to put the actual Little Mermaid. So the real Mermaid, the real water, and the real bikes. And when she's gone, we're going to invite a Chinese artist to reinterpret her. The architecture of the pavilion is this sort of loop of exhibition and bikes. When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool. You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof, jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
และในช่วงกลางของการอาบน้ำที่ท่าเรือนี้ เรากะว่าจริงๆแล้ว จะใส่นางเงือกน้อยตัวจริง แล้วก็ นางเงือกจริง น้ำจริง และจักรยานก็จริง และเมื่อเธอถูกย้ายไป เราก็จะเชิญ ศิลปินจีนก็มาแทนที่เธอ สถาปัตยกรรมของพาวิลเลียนเป็นแบบ วนไปรอบๆ ตามทางนิทรรศการและจักรยาน เวลาคุณไปงานนิทรรศการ คุณจะเห็นเงือกและสระน้ำ คุณจะได้เดินรอบ, เริ่มมองหาจักรยานบนหลังคา กระโดดขึ้นไปบนรถของคุณ แล้วถีบต่อออกไปในส่วนที่เหลือของงานแสดงสินค้า
So when we actually won the competition we had to do an exhibition in China explaining the project. And to our surprise we got one of our boards back with corrections from the Chinese state censorship. The first thing, the China map missed Taiwan. It's a very serious political issue in China. We will add on. The second thing, we had compared the swan to the dragon, and then the Chinese state said, "Suggest change to panda." (Laughter) (Applause)
ดังนั้นเมื่อเราชนะในการแข่งขันประกวดแบบจริง เราต้องแสดงนิทรรศการที่ประเทศจีนเพื่ออธิบายโครงการ และที่สร้างความประหลาดใจให้เรา คือบอร์ดของเราอันหนึ่งตอนขนกลับ เป็นการแก้ไขจากกองเซ็นเซอร์ของรัฐจีน สิ่งแรก, แผนที่ประเทศจีนขาดไต้หวันไป มันเป็นปัญหาทางการเมืองที่รุนแรงมากในประเทศจีน เราจะเพิ่มให้ สิ่งที่สอง การที่เราได้เปรียบเทียบหงส์กับมังกรนั้น แล้วรัฐบาลจีนได้กล่าวว่า "แนะนำให้เปลี่ยนเป็นหมีแพนด้า" (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
So, when it came out in Denmark that we were actually going to move our national monument, the National People's Party sort of rebelled against it. They tried to pass a law against moving the Mermaid. So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament. It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11, they were discussing the bailout package -- how many billions to invest in saving the Danish economy. And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues. And then from 11 to 1, they were debating whether or not to send the Mermaid to China. (Laughter) (Applause)
แล้วก็ตอนกลับมาที่เดนมาร์ก ที่เราจะ ย้ายอนุสาวรีย์แห่งชาติของเราไป พรรคประชาชนแห่งชาติ เหมือนว่าจะต่อต้านมัน พวกเขาพยายามที่จะผ่านกฎหมายต่อต้านการย้ายนางเงือก แล้วมันเป็นครั้งแรก, ที่ผมได้รับเชิญให้ไปพูดที่รัฐสภาแห่งชาติ มันเป็นเรื่องที่น่าสนใจ เพราะในตอนเช้า, จาก 9โมง-11โมง, พวกเขาถกกันเรื่อง แพคเกจแบบประกันภัย ว่า... กี่พันล้านที่ต้องลงทุนเพื่อช่วยเศรษฐกิจของเดนมาร์กไว้ แล้วตอน 11 โมง พวกเขาก็หยุดถกเกี่ยวกับปัญหาจิ๊บๆ เหล่านี้ และต่อจากนั้น จาก 11 โมง ถึง บ่ายโมง พวกเขาได้โต้ตอบกันว่าจะส่งนางเงือกไปยังประเทศจีนหรือไม่ (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December next year, don't come to Copenhagen, because she's going to be in Shanghai. If you do come to Copenhagen, you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist. But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda. (Laughter)
แต่การที่จะสรุปได้ว่า, ถ้าคุณต้องการที่จะเห็นนางเงือก จาก พฤษภาคมถึงธันวาคม ในปีหน้า, ไม่ต้องมาโคเปนเฮเกนนะ เพราะเธอจะไปอยู่ในเซี่ยงไฮ้ หากคุณต้องมาโคเปนเฮเกน, คุณอาจจะเห็นการติดตั้ง ไอ เหวย เหวย, ศิลปินจีน แต่ถ้ารัฐบาลจีนแทรกแซง ก็อาจจะเป็นหมีแพนด้าแทน (เสียงหัวเราะ)
So the second story that I'd like to tell is, actually starts in my own house. This is my apartment. This is the view from my apartment, over the sort of landscape of triangular balconies that our client called the Leonardo DiCaprio balcony. And they form this sort of vertical backyard where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors in a vertical radius of 10 meters. The house is sort of a distortion of a square block. Trying to zigzag it to make sure that all of the apartments look at the straight views, instead of into each other.
แล้วเรื่องที่สองที่ผมอยากจะเล่า คือ, จริงๆแล้วมันเริ่มที่บ้านผมเอง นี่คืออพาร์ทเมนต์ของผม นี่คือมุมมองจากอพาร์ทเมนต์ผม เหนือภูมิทัศน์ของระเบียงสามเหลี่ยม ที่ซึ่งลูกค้าของเราเรียกว่า ระเบียง ลีโอนาโด ดีคาพริโอ และมันมาจากหลังบ้านแนวตั้ง ที่ซึ่ง, เวลาวันน่ารักช่วงหน้าร้อน, คุณจะได้อวดเพื่อนบ้าน ในรัศมีแนวตั้ง 10 เมตร บ้านจะเป็นแบบแนวบิดเบือนของบล็อกสี่เหลี่ยม พยายามที่จะคดเคี้ยวไปมาเพื่อให้แน่ใจ ว่าทั้งหมดของอพาร์ทเมนต์ มองไปที่มุมมองตรงๆ แทนที่จะหันชนกัน
Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure. And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments looking straight into a big boring block of cars, why don't we turn all the apartments into penthouses, put them on a podium of cars.
จนกระทั่งเมื่อเร็วๆ นี้คือมุมมองจากอพาร์ทเม้นต์ของผม สถานที่นี้ เป็นที่ที่ลูกค้าของเราจริงๆซื้อไว้ในละแวกบ้าน และเขาบอกว่าเขาจะทำเป็นแท่งอพาร์ทเมนต์ ถัดจากโครงสร้างที่จอดรถ และเราคิดว่าแทนที่จะทำซ้อนเหลื่อมกันแบบอพาร์ทแมนต์ดั้งเดิม มองตรงลงในบล็อกที่น่าเบื่อขนาดใหญ่ของเหล่ารถยนต์ ทำไมเราไม่เปิดอพาร์ตเมนต์ทั้งหมดเป็นแบบเพ้นท์เฮาส์, วางไว้บนแท่งโพเดี้ยมของเหล่ารถยนต์
And because Copenhagen is completely flat, if you want to have a nice south-facing slope with a view, you basically have to do it yourself. Then we sort of cut up the volume, so we wouldn't block the view from my apartment. (Laughter) And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
และเนื่องจากเมืองโคเปนเฮเกนนั้นแบนราบเสียจริง ถ้าหากคุณต้องการที่จะได้ความลาดเอียง ที่หันไปทางทิศใต้ ให้ได้มุมมองที่ดี โดยทั่วไปคุณต้องทำมันด้วยตัวคุณเอง แล้วเราก็ทำเป็นแบบ ตัดขนาดของก้อนออก แล้วเราก็จะไม่ต้อง ปิดกั้นมุมมองจากอพาร์ทเม้นต์ของผม (เสียงหัวเราะ) และหลักใหญ่มันคือที่จอดรถนั้น เป็นประเภทของการครอบครองพื้นที่เชิงลึก อยู่ใต้พาร์ตเมนต์
And up in the sun, you have a single layer of apartments that combine all the splendors of a suburban lifestyle, like a house with a garden with a sort of metropolitan view, and a sort of dense urban location. This is our first architectural model. This is an aerial photo taken last summer. And essentially, the apartments cover the parking. They are accessed through this diagonal elevator. It's actually a stand-up product from Switzerland, because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators. (Laughter)
และขึ้นมากลางแดด, คุณมีอพาร์ทเมนต์อยู่ชั้นเดียว ที่รวมความงามของวิถีชีวิตย่านชานเมืองไว้, เหมือนบ้านที่มีสวน แบบมีมุมมองอย่างมหานคร และแบบว่าเป็นสถานที่ตั้งชุมชนหนาแน่น นี้เป็นแบบจำลองสถาปัตยกรรมแรกของเรา นี้เป็นภาพถ่ายทางอากาศที่ถ่ายช่วงฤดูร้อนที่แล้ว และหลักใหญ่มันคือ อพาร์ทเมนท์คลุมที่จอดรถ พวกเขาจะเข้าถึงได้โดยผ่านทางลิฟท์ทะแยงมุมนี้ ที่จริงเป็นผลิตภัณฑ์แบบสั่งประกอบ จากวิตเซอร์แลนด์ เพราะในประเทศสวิสเซอร์แลนด์ มีธรรมชาติให้พวกเขาใช้ลิฟต์แบบทะแยง (เสียงหัวเราะ)
And the facade of the parking, we wanted to make the parking naturally ventilated, so we needed to perforate it. And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. And since we always refer to the project as The Mountain, we commissioned this Japanese Himalaya photographer to give us this beautiful photo of Mount Everest, making the entire building a 3,000 square meter artwork. (Applause)
และด้านหน้าของที่จอดรถ เราอยากจะทำที่จอดรถที่มีการระบายอากาศโดยธรรมชาติ ดังนั้นเราจึงจำเป็นต้องเจาะมัน และเราก็พบว่า ทำได้โดยการควบคุมขนาดของหลุม จริงๆเราอาจจะเปิดอาคารทั้งหมด เป็นแบบขนาดยักษ์, ระบายอากาศตามธรรมชาติ ภาพแบบแรสเตอร์ และเนื่องจากเรามักจะหมายถึงโครงการเป็นภูเขา, เราได้มอบหน้าที่นี้แก่ช่างภาพถ่ายเทือกเขาหิมาลัยชาวญี่ปุ่น ที่จะทำให้เราได้ภาพที่สวยงามของภูเขาเอเวอร์เรส ทำให้อาคารทั้งหลังขนาด 3,000 ตารางเมตร เป็นอาร์ทเวอร์ค (เสียงปรบมือ)
So if you go back into the parking, into the corridors, it's almost like traveling into a parallel universe from cars and colors, into this sort of south-facing urban oasis. The wood of your apartment continues outside becoming the facades. If you go even further, it turns into this green garden. And all the rainwater that drops on the Mountain is actually accumulated. And there is an automatic irrigation system that makes sure that this sort of landscape of gardens, in one or two years it will sort of transform into a Cambodian temple ruin, completely covered in green.
แล้วถ้าคุณกลับเข้าไปที่จอดรถ ตามทางเดิน, มันเกือบจะเหมือนการเดินทางเข้าไปในเอกภพคู่ขนาน จากรถยนต์และสีสรร, เป็นประเภท ของการหันไปทางทิศใต้สู่โอเอซิสของเมือง งานไม้จากอพาร์ทเม้นของคุณ ต่อเนื่องออกไปนอกอาคาร ถ้าคุณไปให้ไกลขึ้น มันก็จะกลายเป็นสวนสีเขียวแบบนี้ และน้ำฝนที่หยดอยู่จากภูเขา มันสะสมได้แน่แท้ และมีระบบรดน้ำอัตโนมัติ ที่ทำให้แน่ใจว่าแบบของภูมิทัศน์ของสวนนี้ ในหนึ่งหรือสองปีมันจะมีการแปลงโฉม เป็นแบบวิหารร้างของกัมพูชา ปกคลุมคลุมมิดชิดด้วยความเขียว
So, the Mountain is like our first built example of what we like to refer to as architectural alchemy. This idea that you can actually create, if not gold, then at least added value by mixing traditional ingredients, like normal apartments and normal parking, and in this case actually offer people the chance that they don't have to choose between a life with a garden or a life in the city. They can actually have both.
และแล้ว ภูเขาเป็นเหมือนตัวอย่างที่ได้สร้างขึ้นครั้งแรกของเรา ดังสิ่งที่เราต้องการจะพูดถึงความขลังของสถาปัตยกรรม ความคิดที่ว่าคุณสามารถสร้างได้จริง, หากมันไม่ใช่ทอง แล้วอย่างน้อย เพิ่มมูลค่าโดยการผสม ส่วนผสมแบบดั้งเดิมเช่นพาร์ตเมนต์ทั่วไป และที่จอดรถตามปกติ และในกรณีนี้เสนอให้คนจริงๆ โอกาสที่พวกเขาจะได้ไม่ต้องเลือกระหว่าง ชีวิตที่มีสวนหรือชีวิตในเมือง จริงๆแล้วพวกเขาสามารถมีทั้งสอง
As an architect, it's really hard to set the agenda. You can't just say that now I'd like to do a sustainable city in central Asia, because that's not really how you get commissions. You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world.
ในฐานะสถาปนิก, มันยากมากที่จะกำหนดเป็นวาระ คุณไม่สามารถเพียงแค่จะบอกว่าตอนนี้ผมอยากจะทำเมืองที่ยั่งยืน ในเอเซียกลาง เพราะนั่นไม่ไช่ ว่าคุณได้รับงานแท้จริงอย่างไร คุณมักจะมีการปรับตัวและทันที ทันควันเสมอ ไปสู่โอกาสและอุบัติเหตุที่เกิดขึ้น และเป็นความวุ่นวายของโลก
One last example is that recently we, like last summer, we won the competition to design a Nordic national bank. This was the director of the bank when he was still smiling. (Laughter) It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity. Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
หนึ่งในตัวอย่างล่าสุดก็คือว่าเร็ว ๆ นี้เรา เหมือนฤดูร้อนที่ผ่านมาเราชนะในการแข่งขันประกวดแบบ การออกแบบธนาคารชาตินอร์ดิก นี้เป็นผู้อำนวยการของธนาคารเมื่อเขายังคงยิ้ม (เสียงหัวเราะ) มันอยู่ใจกลางเมืองหลวง ทำให้เรารู้สึกตื่นเต้นมากที่ได้รับโอกาสนี้ แต่น่าเสียดายที่มันเป็นธนาคารแห่งชาติของไอซ์แลนด์
At the same time, we actually had a visitor -- a minister from Azerbaijan came to our office. We took him to see the Mountain. And he got very excited by this idea that you could actually make mountains out of architecture, because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia. So he asked us if we could actually imagine an urban master plan on an island outside the capital that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains of Azerbaijan.
ในเวลาเดียวกัน, เรามีผู้มาเยี่ยมเยียน -เป็น.... รัฐมนตรีจากอาเซอร์ไบจานมาที่สำนักงานของเรา เราพาเขาไปดูภูเขา และเขาก็รู้สึกตื่นเต้นมาก โดยความคิดนี้ ที่ว่าคุณอาจทำเป็นภูเขา ให้หลุดพ้นจากสถาปัตยกรรม เพราะอาเซอร์ไบจานเป็นที่รู้จักกันว่า เป็นเทือกเขาแอลป์ในเอเชียกลาง ดังนั้นเขาจึงถามเราว่า ถ้าเราสามารถจินตนาการได้จริง จัดทำแผนแม่บทของเมือง บนเกาะที่อยู่นอกเมืองหลวง ที่จะสร้างภาพเงาสะท้อน ของถูเขาเจ็ดยอด อันสำคัญที่สุด ของอาเซอร์ไบจาน
So we took the commission. And we made this small movie that I'd like to show. We quite often make little movies. We always argue a lot about the soundtrack, but in this case it was really easy to choose the song. So basically, Baku is this sort of crescent bay overlooking the island of Zira, the island that we are planning -- almost like the diagram of their flag. And our main idea was to sort of sample the seven most significant mountains of the topography of Azerbaijan and reinterpret them into urban and architectural structures, inhabitable of human life. Then we place these mountains on the island, surrounding this sort of central green valley, almost like a central park.
ดังนั้น เราจึงรับเอามาทำ และเราได้ทำหนังสั้น ที่ผมต้องการจะโชว์ เราทำหนังสั้น เล็กๆค่อนข้างบ่อย เรามักจะถกเถียงกันมากเกี่ยวกับเสียงประกอบ แต่ในกรณีนี้มันเป็นเรื่องง่ายมากที่จะเลือกเพลง เออ.... โดยทั่วไป, บากูเป็นอ่าวรูปโค้งวงเดือน สามารถมองเห็นวิวเกาะ ซีร่า เกาะที่เรากำลังออกแบบผัง เกือบจะเหมือนรูปทรงของธงของพวกเขา และแนวความคิดหลักของเราคือ แบบเรียงตัวของภูเขาตัวอย่าง ที่สำคัญที่สุดเจ็ดลูก ตามภูมิประเทศของอาเซอร์ไบจาน และ แปลผลใหม่เข้าไปในเมืองและโครงสร้างทางสถาปัตยกรรม การอยู่อาศัยได้ ของชีวิตมนุษย์ จากนั้นเราวางภูเขาเหล่านี้บนเกาะ รายล้อมอยู่กลางหุบเขาอันเขียวชอุ่มนี้ เกือบจะเหมือนเซ็นทรัลปาร์ค
And what makes it interesting is that the island right now is just a piece of desert. It has no vegetation. It has no water. It has no energy, no resources. So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem, exploiting wind energy to drive the desalination plants, and to use the thermal properties of water to heat and cool the buildings. And all the sort of excess freshwater wastewater is filtered organically into the landscape, gradually transforming the desert island into sort of a green, lush landscape.
และสิ่งที่ทำให้มันน่าสนใจก็คือว่า เกาะในขณะนี้ เป็นเพียงชิ้นส่วนของทะเลทราย แต่ก็ไม่มีพืชเลย มันไม่มีน้ำ มันไม่มีพลังงาน,ไม่มีไม่มีทรัพยากร แล้วเราก็จัดรูปแบบการออกแบบทั้งเกาะเป็นระบบนิเวศเชิงเดียว การใช้ประโยชน์จากพลังงานลม หมุนผลิตโรงกลั่นน้ำทะเล, และที่จะใช้คุณสมบัติทางความร้อนของน้ำ ให้ความร้อนและความเย็นต่ออาคาร และน้ำเสียทุกประเภท น้ำจืดที่ล้นออกมา จะถูกกรองอินทรีย์ ให้เป็นภูมิทัศน์ ค่อยๆเปลี่ยนเกาะทะเลทราย เป็นรูปแบบของความเขียว, เป็นภูมิทัศน์ที่เขียวชอุ่ม
So, you can say where an urban development normally happens at the expense of nature, in this case it's actually creating nature. And the buildings, they don't only sort of invoke the imagery of the mountains, they also operate like mountains. They create shelter from the wind. They accumulate the solar energy. They accumulate the water. So they actually transform the entire island into a single ecosystem.
แล้ว คุณสามารถพูดได้ว่านั่นคือการพัฒนาเมือง ปกติเกิดขึ้นได้ จากค่าใช้จ่ายตามธรรมชาติ แต่ในกรณีนี้มันเป็นการสร้างธรรมชาติที่แท้จริง และอาคารที่ทำไม่เพียงแต่เป็นแบบ ก่อให้เกิดภาพฉายของภูเขา, มันยังทำตัวเป็นเฉกเช่นเดียวกับภูเขาจริง ตัวมันได้สร้างที่กำบังจากแรงลม ตัวมันสะสมพลังงานจากแสงอาทิตย์ ตัวมัน สะสมน้ำ ดังนั้น แท้จริงแล้วมันได้เปลี่ยนแปลงทั้งเกาะ เป็นระบบนิเวศเชิงเดียว
So we recently presented the master plan, and it has gotten approved. And this summer we are starting the construction documents of the two first mountains, in what's going to be the first carbon-neutral island in Central Asia. (Applause) Yes, maybe just to round off. So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan. With a little luck and some more evolution, maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars. Thank you. (Applause)
และแล้วเมื่อเร็ว ๆ นี้เราจึงนำเสนอผังแม่บท, และมันได้รับการอนุมัติ และฤดูร้อนนี้ เราจะเริ่มต้นทำรูปแบบก่อสร้าง ของภูเขาสองลูกแรก ในสิ่งที่เกิดขึ้นจะเป็นเกาะที่มี คาร์บอน สมดุล เป็นเกาะแรก ในเอเชียกลาง (เสียงปรบมือ) ใช่ อาจจะหมดรอบแล้ว แล้วในทางที่คุณสามารถเข้าใจ ว่าภูเขาในโคเปนเฮเกน มีแบบวิวัฒนาการของสุดยอดขุนเขาเจ็ดยอดแห่งอาเซอร์ไบจาน หวังแค่ให้มีโชคเล็กๆ น้อยๆ และวิวัฒนาการบางอย่างสักนิด อาจจะใน 10 ปี... มันอาจจะเป็นห้าขุนเขาแห่งดาวอังคาร ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)