The public debate about architecture quite often just stays on contemplating the final result, the architectural object. Is the latest tower in London a gherkin or a sausage or a sex tool?
Het openbare debat over architectuur blijft vaak hangen in bespiegelingen over het eindresultaat, het architectonische object. Is de nieuwste toren in Londen een augurkje of een worstje of een seksspeeltje?
So recently, we asked ourselves if we could invent a format that could actually tell the stories behind the projects, maybe combining images and drawings and words to actually sort of tell stories about architecture. And we discovered that we didn't have to invent it, it already existed in the form of a comic book.
Daarom vroegen we ons onlangs af of we een opzet konden bedenken om het verhaal achter de projecten te vertellen. Misschien door beelden, tekeningen en woorden te combineren om daadwerkelijk verhalen over architectuur te vertellen. We ontdekten dat we het niet hoefden te bedenken, het bestond al als stripverhaal.
So we basically copied the format of the comic book to actually tell the stories of behind the scenes, how our projects actually evolve through adaptation and improvisation. Sort of through the turmoil and the opportunities and the incidents of the real world. We call this comic book "Yes is More," which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
We kopieerden in feite de opzet van het stripverhaal. We vertellen het verhaal van achter de schermen, hoe onze projecten evolueren via aanpassing en improvisatie. Via de roerselen en de mogelijkheden en de incidenten van de echte wereld. We noemen het stripverhaal "Yes is More." Dat is duidelijk een vervolg op de ideeën van een paar van onze helden.
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More. He triggered the modernist revolution. After him followed the post-modern counter-revolution, Robert Venturi saying, "Less is a bore." After him, Philip Johnson sort of introduced (Laughter) you could say promiscuity, or at least openness to new ideas with, "I am a whore." Recently, Obama has introduced optimism at a sort of time of global financial crisis.
In dit geval "meer is minder" van Mies van der Rohe. Hij bracht de modernisten-revolutie op gang. Na hem volgde de postmoderne tegenrevolutie. Robert Venturi die zegt "Minder is saai." Na hem introduceerde Philip Johnson Na hem introduceerde Philip Johnson wat je promiscuïteit kunt noemen, of tenminste vatbaarheid voor nieuwe ideeën met "Ik ben een hoer." Onlangs heeft Obama optimisme ingebracht in een tijd van wereldwijde financiële crisis.
And what we'd like to say with "Yes is More" is basically trying to question this idea that the architectural avant-garde is almost always negatively defined, as who or what we are against. The cliche of the radical architect is the sort of angry young man rebelling against the establishment. Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas. Rather than revolution, we're much more interested in evolution, this idea that things gradually evolve by adapting and improvising to the changes of the world.
En wat we willen zeggen met Yes is More, is dat we het principe aan de kaak willen stellen dat de architectonische avant-garde altijd negatief wordt neergezet, alsof we ergens tegen zijn. Het cliché van de radicale architect is de jonge rebel die rebelleert tegen het establishment. Of het beeld van het verkeerd begrepen genie, gefrustreerd dat de wereld niet in zijn ideeënwereld past. In plaats van Revolutie willen we Evolutie. Het principe dat dingen geleidelijk evolueren door aanpassing aan en improvisatie op de veranderingen in de wereld.
In fact, I actually think that Darwin is one of the people who best explains our design process. His famous evolutionary tree could almost be a diagram of the way we work. As you can see, a project evolves through a series of generations of design meetings. At each meeting, there's way too many ideas. Only the best ones can survive. And through a process of architectural selection, we might choose a really beautiful model or we might have a very functional model. We mate them. They have sort of mutant offspring. And through these sort of generations of design meetings we arrive at a design.
Ik denk dat Darwin een persoon is die ons ontwerpproces het beste kan uitleggen. Zijn beroemde evolutie-stamboom lijkt sterk op een diagram van hoe wij werken. Zoals je ziet evolueert een project via een aantal generaties ontwerp-bijeenkomsten. Bij elke bijeenkomst zijn er veel te veel ideeën. Alleen de beste kunnen overleven. Via een architectonisch selectieproces kiezen we misschien wel een prachtig model. Of een zeer functioneel model. We koppelen ze. Ze hebben een nageslacht van mutanten. Via die generaties van ontwerp-bijeenkomsten komen we tot een ontwerp.
A very literal way of showing it is a project we did for a library and a hotel in Copenhagen. The design process was really tough, almost like a struggle for survival, but gradually an idea evolved: this sort of idea of a rational tower that melts together with the surrounding city, sort of expanding the public space onto what we refer to as a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome, but sort of public on the outside, as well as on the inside, with the library.
Je ziet dat letterlijk in een project van ons voor een bibliotheek en een hotel in Kopenhagen. Het ontwerpproces was erg lastig, bijna een strijd om te overleven. Maar gaandeweg onstond er een idee. Het idee van een rationele toren die samensmelt met de omringende stad. Het uitbreiden van de publieke ruimte naar wat we noemen een Scandinavische versie van de Spaanse Trappen in Rome. Maar vrij toegankelijk, zowel van buiten als van binnen, met de bibliotheek.
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea. As you can see, sometimes a subspecies branches off. And quite often we sit in a design meeting and we discover that there is this great idea. It doesn't really work in this context. But for another client in another culture, it could really be the right answer to a different question. So as a result, we never throw anything out. We keep our office almost like an archive of architectural biodiversity. You never know when you might need it.
Darwin heeft het niet alleen over de evolutie van één idee. Zoals je ziet is er soms een zijtak van een subsoort. Vaak zitten we in een ontwerp-overleg en dan ontdekken we een geweldig idee. In deze context werkt het niet echt. Maar voor een andere klant in een andere cultuur zou dat hét antwoord kunnen zijn op een andere vraag. Dat betekent dat we nooit iets weggooien. Ons kantoor is net een archief van architectonische biodiversiteit. Misschien heb je het ooit nog eens nodig.
And what I'd like to do now, in an act of warp-speed storytelling, is tell the story of how two projects evolved by adapting and improvising to the happenstance of the world. The first story starts last year when we went to Shanghai to do the competition for the Danish National Pavilion for the World Expo in 2010. And we saw this guy, Haibao. He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar. In fact he looked like a building we had designed for a hotel in the north of Sweden. When we submitted it for the Swedish competition we thought it was a really cool scheme, but it didn't exactly look like something from the north of Sweden. The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
Nu zou ik graag op een flitsende manier een verhaal willen vertellen, over hoe twee projecten evolueerden, via aanpassing en improvisatie aan de huidige situatie in de wereld. Het eerste verhaal begint toen we vorig jaar naar Shanghai gingen voor de wedstrijd om het Deense Nationale Paviljoen voor de Wereld Expo in 2010. We ontmoetten ene Haibao. Hij is de mascotte van de expo. Hij ziet er vagelijk bekend uit. Hij ziet er zelfs uit als een gebouw dat we ontwierpen voor een hotel in Noord-Zweden. Toen we het inleverden voor de Zweedse competitie dachten we dat dat wel een strak plan was. Maar het zag er niet echt uit als iets wat uit Noord-Zweden komt. Dat vond de Zweedse jury ook. Dus verloren we.
But then we had a meeting with a Chinese businessman who saw our design and said, "Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'" (Laughter) So, apparently this is how you write "people," as in the People's Republic of China. We even double checked. And at the same time, we got invited to exhibit at the Shanghai Creative Industry Week. So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. We scaled the building up three times to Chinese proportions, and went to China. (Laughter) So the People's Building, as we called it. This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
Toen ontmoetten we een Chinese zakenman die ons ontwerp zag en zei: "Wow, dat is het Chinese karakter voor 'mensen'." . Zo schrijf je blijkbaar "mensen" in de Chinese Volksrepubliek. We lieten het zelfs controleren. In dezelfde tijd werden we uitgenodigd om te exposeren tijdens de Shanghai Creative Industry Week. We dachten dus: deze kans laten we ons niet ontglippen. Dus huurden we een feng shui-meester in. We vergrootten het gebouw drie keer, tot Chinese proporties, en we vertrokken naar China. . We noemden het Het Gebouw Van Het Volk. Dit zijn onze twee tolken die de architectuur bekijken.
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper, which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai, to visit the exhibition. And we had the chance to explain the project. And he said, "Shanghai is the city in the world with most skyscrapers," but to him it was as if the connection to the roots had been cut over. And with the People's Building, he saw an architecture that could bridge the gap between the ancient wisdom of China and the progressive future of China. So we obviously profoundly agreed with him. (Laughter) (Applause) Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption. (Laughter)
Het stond op de omslag van de Wen Wei Po krant. Daardoor kwam Liang Yu Chen, de burgemeester van Shanghai naar de tentoonstelling. Toen konden we uitleggen wat het project was. Hij zei: "Shanghai is de stad met de meeste wolkenkrabbers ter wereld." Hij vond dat de verbinding met de wortels was doorgesneden. Maar in het Gebouw Van Het Volk zag hij architectuur die het gat tussen de oude wijsheden van China en de progressieve toekomst van China kon overbruggen. Natuurlijk waren we het volmondig met hem eens. . . Helaas zit Mr. Chen nu gevangen wegens corruptie. .
But like I said, Haibao looked very familiar, because he is actually the Chinese character for "people." And they chose this mascot because the theme of the expo is "Better City, Better Life." Sustainability. And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good.
Zoals ik al zei, Haibao leek nogal bekend. Omdat hij het Chinese karakter voor "mensen" is. Ze kozen deze mascotte omdat het thema van de expo "Betere stad, beter leven" is. Duurzaamheid. Wij dachten dat duurzaamheid zicht ontwikkelt als iets neo-Protestants, dat goed doen pijn moet doen.
You know, you're not supposed to take long, warm showers. You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment. Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples where a sustainable city actually increases the quality of life.
Je mag geen lange, warme douches nemen. Je mag niet met het vliegtuig op vakantie want dat is slecht voor het milieu. Langzamerhand ga je denken dat duurzaam leven minder leuk is dan het normale leven. Daarom vonden we het interessant om ons te richten op voorbeelden waarin een duurzame stad de levenskwaliteit daadwerkelijk verbetert.
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant? You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest. China symbolized by the dragon. Denmark, we have a national bird, the swan. (Laughter) China has many great poets,
We vroegen ons ook af wat Denemarken aan China kon laten zien wat relevant was? Het is één van de grootste landen ter wereld, één van de kleinste. China, vertegenwoordigd door de draak. Denemarken, onze nationale vogel is de zwaan. . China kent vele grote dichters.
but we discovered that in the People's Republic public school curriculum, they have three fairy tales by An Tu Sheng, or Hans Christian Anderson, as we call him. So that means that all 1.3 billion Chinese have grown up with "The Emperor's New Clothes," "The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid." It's almost like a fragment of Danish culture integrated into Chinese culture.
Maar we hebben ontdekt dat ze in de Volksrepubliek, in het openbaar onderwijs hebben ze drie sprookjes van An Tu Shung, of Hans Christian Andersen, zoals wij 'm noemen. Dat betekent dat alle 1,3 miljard Chinezen zijn opgegroeid met 'De nieuwe kleren van de keizer', 'Het meisje met de zwavelstokjes' en 'De kleine zeemeermin'. Alsof er een fragment Deense cultuur is ingebed in de Chinese cultuur.
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall. The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon. The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid. That can actually hardly be seen from the canal tours. (Laughter)
De grootste touristische attractie in China is de Grote Muur. De Grote Muur is het enige wat je vanaf de maan kunt zien. Dé touristische attractie in Denemarken is de kleine zeemeermin. Die zie je bijna niet, zelfs niet vanaf een rondvaartboot. .
And it sort of shows the difference between these two cities. Copenhagen, Shanghai, modern, European. But then we looked at recent urban development, and we noticed that this is like a Shanghai street, 30 years ago. All bikes, no cars. This is how it looks today; all traffic jam. Bicycles have become forbidden many places.
Dat toont het verschil aan tussen deze twee steden. Kopenhagen, Shanghai, modern, Europees. Toen keken we naar recente stedelijke ontwikkeling. Wat ons opviel: dit is een straat in Shanghai, 30 jaar geleden. Alleen maar fietsen, geen auto's. Zo ziet het er nu uit. Allemaal files. Fietsen zijn verboden op veel plaatsen.
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes. A third of all the people commute by bike. We have a free system of bicycles called the City Bike that you can borrow if you visit the city. So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China? We donate 1,000 bikes to Shanghai. So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion, get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
Intussen breiden we het aantal fietspaden in Kopenhagen uit. Eén op de drie mensen fietst naar het werk. We hebben een gratis fietsen-systeem: City Bike. Die kun je lenen als je de stad bezoekt. Daarom dachten we: we voeren de fiets nog een keer in in China. We doneren 1000 fietsen aan Shanghai. Als je naar de expo gaat, ga dan meteen naar het Deense paviljoen. Pak een Deense fiets. Ga daarmee vervolgens naar de andere paviljoens.
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities, but in Copenhagen the water has gotten so clean that you can actually swim in it. One of the first projects we ever did was the harbor bath in Copenhagen, sort of continuing the public realm into the water. So we thought that these expos quite often have a lot of state financed propaganda, images, statements, but no real experience. So just like with a bike, we don't talk about it. You can try it. Like with the water, instead of talking about it, we're going to sail a million liters of harbor water from Copenhagen to Shanghai, so the Chinese who have the courage can actually dive in and feel how clean it is.
Ik zei al: Shanghai en Kopenhagen zijn beide havensteden. Maar in Kopenhagen is het water zo schoon geworden dat je er in kunt zwemmen. Eén van onze eerste projecten was het haven-bad in Kopenhagen. Een voortzetting van de publieke ruimte, het water in. We vonden dat dit soort expo's vaak veel staatspropaganda hebben, beelden, verklaringen, maar geen echte ervaringen. Net als bij de fiets praten we er niet over. Je kunt het uitproberen. Zoals met het water: in plaats van erover te praten vervoeren we een miljoen liter havenwater via zeilboot van Kopenhagen naar Shanghai. Dus dappere Chinezen kunnen er daadwerkelijk in springen om te voelen hoe schoon het is.
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable to sail water from Copenhagen to China. But in fact, the container ships go full of goods from China to Denmark, and then they sail empty back. So quite often you load water for ballast. So we can actually hitch a ride for free.
Op dit punt werpen mensen vaak tegen dat het niet erg duurzaam klinkt: water via zeilboot van Kopenhagen naar China te vervoeren. Maar in werkelijkheid gaan de containerschepen vol goederen van China naar Denemarken. En dan varen ze leeg weer terug. Vaak laad je dus water als ballast. Feitelijk kunnen we daarom gratis mee.
And in the middle of this sort of harbor bath, we're actually going to put the actual Little Mermaid. So the real Mermaid, the real water, and the real bikes. And when she's gone, we're going to invite a Chinese artist to reinterpret her. The architecture of the pavilion is this sort of loop of exhibition and bikes. When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool. You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof, jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
Middenin dit haven-bad zetten we de echte Kleine Zeemeermin. De echte Zeemeermin, het echte water en de echte fietsen dus. Als ze vertrokken is nodigen we een Chinese kunstenaar uit om haar opnieuw uit te beelden. De architectuur van het paviljoen is een soort van lus van tentoonstelling en fietsen. Als je naar de tentoonstelling gaat zie je de Zeemeermin en het bad. Je loopt er rond, zoekt een fiets op het dak, springt er op en gaat vervolgens naar de rest van de expo.
So when we actually won the competition we had to do an exhibition in China explaining the project. And to our surprise we got one of our boards back with corrections from the Chinese state censorship. The first thing, the China map missed Taiwan. It's a very serious political issue in China. We will add on. The second thing, we had compared the swan to the dragon, and then the Chinese state said, "Suggest change to panda." (Laughter) (Applause)
Toen we de wedstrijd daadwerkelijk wonnen moesten we in China het project gaan uitleggen. Tot onze verbazing kregen we een van onze borden terug met verbeteringen van de Chinese staatscensor. Het eerste wat er stond: "Chinese kaart ontbreekt Taiwan. Zeer serieus politiek probleem in China. We voegen het toe." Het tweede: we hadden de vergelijking getrokken tussen Zwaan en Draak. Toen zei de Chinese staat: "Suggestie: verander in Panda." . .
So, when it came out in Denmark that we were actually going to move our national monument, the National People's Party sort of rebelled against it. They tried to pass a law against moving the Mermaid. So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament. It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11, they were discussing the bailout package -- how many billions to invest in saving the Danish economy. And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues. And then from 11 to 1, they were debating whether or not to send the Mermaid to China. (Laughter) (Applause)
Toen in Denemarken bekend werd dat we daadwerkelijk ons nationaal monument wilden verplaatsen, kwam de conservatieve partij in opstand. Ze probeerden een wet tegen de verplaatsing aan te nemen. Ik werd voor het eerst uitgenodigd om voor het Nationale Parlement te spreken. Dat was wel interessant omdat ze van 9 tot 11 het financiële reddingsplan bespraken, hoeveel miljard ze moesten investeren om de Deense economie te redden. Om 11 uur stopten ze met het bespreken van deze probleempjes. Van elf tot één bespraken ze toen of ze de Zeemeermin wel of niet naar China moesten sturen. of ze de Zeemeermin wel of niet naar China moesten sturen. .
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December next year, don't come to Copenhagen, because she's going to be in Shanghai. If you do come to Copenhagen, you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist. But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda. (Laughter)
Tot slot, als je de Zeemeermin van mei tot december wilt zien, volgend jaar, kom dan niet naar Kopenhagen. Ze zal dan in Shanghai zijn. Als je wel naar Kopenhagen gaat dan zie je waarschijnlijk een installatie door de Chinese kunstenaar Ai Weiwei. Maar als de Chinese regering haar zin krijgt dan wordt het misschien een panda. .
So the second story that I'd like to tell is, actually starts in my own house. This is my apartment. This is the view from my apartment, over the sort of landscape of triangular balconies that our client called the Leonardo DiCaprio balcony. And they form this sort of vertical backyard where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors in a vertical radius of 10 meters. The house is sort of a distortion of a square block. Trying to zigzag it to make sure that all of the apartments look at the straight views, instead of into each other.
Het tweede verhaal dat ik wil vertellen begint eigenlijk in mijn eigen huis. Dit is mijn appartement. Dit is het uitzicht uit mijn appartement. Op het landschap van driehoekige balkons die onze klant de Leonardo DiCaprio balkons noemde. Ze vormen een soort van verticale achtertuin. Waar je op een mooie zomerdag al je buren kunt ontmoeten binnen een verticale straal van 10 meter. Het huis is een soort vervormd vierkant blok. Met een zigzagpatroon er in zodat de appartementen een vrij uitzicht hebben, in plaats van bij elkaar naar binnen.
Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure. And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments looking straight into a big boring block of cars, why don't we turn all the apartments into penthouses, put them on a podium of cars.
Tot voor kort was dit mijn uitzicht. Op deze plek, waar onze klant het naastgelegen stuk grond kocht. Hij zei dat hij een appartementencomplex ging bouwen naast een parkeergarage. We bedachten dat we, in plaats van een traditionele stapel appartementen die uitkijkt op een grote, saaie verzameling auto's, waarom niet alle appartementen in penthouses veranderen, en ze op een autopodium plaatsen.
And because Copenhagen is completely flat, if you want to have a nice south-facing slope with a view, you basically have to do it yourself. Then we sort of cut up the volume, so we wouldn't block the view from my apartment. (Laughter) And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
En omdat Kopenhagen helemaal vlak is, als je dan een mooie zuidelijke helling met uitzicht wilt hebben, dan moet je dat zelf organiseren. Toen deelden we de ruimte op, zodat we mijn uitzicht niet zouden belemmeren. . Feitelijk bezet de parkeergarage de diepe ruimte onder de appartementen.
And up in the sun, you have a single layer of apartments that combine all the splendors of a suburban lifestyle, like a house with a garden with a sort of metropolitan view, and a sort of dense urban location. This is our first architectural model. This is an aerial photo taken last summer. And essentially, the apartments cover the parking. They are accessed through this diagonal elevator. It's actually a stand-up product from Switzerland, because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators. (Laughter)
Boven, in de zon, heb je een enkele laag appartementen die alle pracht en praal van een voorstedelijke leefstijl in zich hebben, zoals een huis met een tuin met een grootstedelijk uitzicht, en een dichtbevolkte stedelijke lokatie. Dit is ons eerste architectonisch model. Dit is een luchtfoto van vorige zomer. In feite bedekken de appartementen de parkeergarage. Je komt er in via deze diagonale lift. Het is een uitklapbaar product uit Zwitserland. Want daar hebben ze een natuurlijke behoefte aan diagonale liften. .
And the facade of the parking, we wanted to make the parking naturally ventilated, so we needed to perforate it. And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. And since we always refer to the project as The Mountain, we commissioned this Japanese Himalaya photographer to give us this beautiful photo of Mount Everest, making the entire building a 3,000 square meter artwork. (Applause)
En de voorkant van de parkeergarage, we wilden er natuurlijke ventilatie in aanbrengen. Daarom moesten we 'm perforeren. We ontdekten dat als we gaten van verschillende groottes maakten dat we de hele voormuur konden veranderen in een enorme, natuurlijk geventileerde gerasterde foto. Omdat we het project altijd De Berg noemen gaven we een Japanse Himalaya-fotograaf de opdracht om ons een prachtige foto van Mount Everest te geven, waardoor het hele gebouw een kunstwerk van 3.000 vierkante meter werd. .
So if you go back into the parking, into the corridors, it's almost like traveling into a parallel universe from cars and colors, into this sort of south-facing urban oasis. The wood of your apartment continues outside becoming the facades. If you go even further, it turns into this green garden. And all the rainwater that drops on the Mountain is actually accumulated. And there is an automatic irrigation system that makes sure that this sort of landscape of gardens, in one or two years it will sort of transform into a Cambodian temple ruin, completely covered in green.
Als je in de parkeergarage komt, in de gangen, lijkt het wel of je door een parallel universum van auto's en kleuren reist, naar een op het zuiden gerichte stedelijke oase. Het hout in je appartement zet zich buiten voort en wordt de gevel. Als je verder gaat verandert het in een groene tuin. Al het regenwater dat van de Berg af druipt wordt opgevangen. Er is een automatisch irrigatiesysteem dat ervoor zorgt dat dit landschap van tuinen in één à twee jaar zal veranderen in een Cambodjaamse tempelruïne, volledig bedekt door het groen.
So, the Mountain is like our first built example of what we like to refer to as architectural alchemy. This idea that you can actually create, if not gold, then at least added value by mixing traditional ingredients, like normal apartments and normal parking, and in this case actually offer people the chance that they don't have to choose between a life with a garden or a life in the city. They can actually have both.
De Berg is dus ons eerste voorbeeld van wat wij architectonische alchemie willen noemen. Het idee dat je, zij het niet goud, maar tenminste toegevoegde waarde kunt creëren door vermenging van traditionele ingrediënten als normale appartementen en normale parkeergarages, en in dit geval mensen de kans kunt geven dat ze niet hoeven te kiezen tussen een leven met een tuin, of een leven in de stad. Ze kunnen het beide hebben.
As an architect, it's really hard to set the agenda. You can't just say that now I'd like to do a sustainable city in central Asia, because that's not really how you get commissions. You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world.
Als architect is het erg moeilijk de agenda te bepalen. Je kunt niet zomaar zeggen: nu wil ik een duurzame stad in Centraal Azië maken. Want zo krijg je niet echt opdrachten. Je moet je voortdurend aanpassen aan en improviseren op de kansen en bijkomstigheden die gebeuren, en zeg maar de roerselen van de wereld.
One last example is that recently we, like last summer, we won the competition to design a Nordic national bank. This was the director of the bank when he was still smiling. (Laughter) It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity. Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
Een laatste voorbeeld is dat we onlangs, afgelopen zomer, de wedstrijd wonnen om het ontwerp van de Nordische nationale bank. Dit was de bankdirekteur toen 'ie nog vrolijk was. . Het was middenin het kapitaal, dus waren we erg blij met deze kans. Helaas was het de nationale bank van IJsland.
At the same time, we actually had a visitor -- a minister from Azerbaijan came to our office. We took him to see the Mountain. And he got very excited by this idea that you could actually make mountains out of architecture, because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia. So he asked us if we could actually imagine an urban master plan on an island outside the capital that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains of Azerbaijan.
In die tijd hadden we een bezoeker, een minister uit Azerbeidzjan kwam naar ons toe. We lieten hem de Berg zien. Hij werd zeer enthousiast van het idee dat je daadwerkelijk bergen kon maken vanuit architectuur. Omdat Azerbeidzjan ook bekend is als de alpen van Centraal Azië. Hij vroeg ons of we ons een voorstelling konden maken van een stedelijk masterplan van een eiland buiten de hoofdstad dat het silhouet van de zeven belangrijkste bergen van Azerbeidzjan zou recreëren.
So we took the commission. And we made this small movie that I'd like to show. We quite often make little movies. We always argue a lot about the soundtrack, but in this case it was really easy to choose the song. So basically, Baku is this sort of crescent bay overlooking the island of Zira, the island that we are planning -- almost like the diagram of their flag. And our main idea was to sort of sample the seven most significant mountains of the topography of Azerbaijan and reinterpret them into urban and architectural structures, inhabitable of human life. Then we place these mountains on the island, surrounding this sort of central green valley, almost like a central park.
We namen de opdracht aan. We maakten er een filmpje van dat ik wil laten zien. We maken heel vaak filmpjes. We kibbelen vaak over de soundtrack. In dit geval was de keuze van het liedje makkelijk. In feite is Baku een halvemaanvormige baai die uitkijkt over het eiland Zira, het eiland wat we plannen. Het lijkt op het diagram van hun vlag. Ons belangrijkste idee was om de essentie van de zeven belangrijkste bergen van Azerbeidzjan te pakken. En ze te herinterpreteren in stedelijke en architectonische structuren, bewoonbaar door mensen. We zetten die bergen dan op het eiland, met in het midden een groene vallei. Bijna zoals Central Park.
And what makes it interesting is that the island right now is just a piece of desert. It has no vegetation. It has no water. It has no energy, no resources. So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem, exploiting wind energy to drive the desalination plants, and to use the thermal properties of water to heat and cool the buildings. And all the sort of excess freshwater wastewater is filtered organically into the landscape, gradually transforming the desert island into sort of a green, lush landscape.
Wat het interessant maakt is dat het eiland nu gewoon woestijn is. Er is geen begroeiïng. Geen water, geen energie, geen grondstoffen. We hebben het hele eiland als één ecosysteem ontworpen, met behulp van windenergie drijven we de ontziltingsinstallaties aan, en met de thermale eigenschappen van water verwarmen en verkoelen we de gebouwen. Het overschot aan vers en afvalwater wordt organisch het landschap in gefilterd, waardoor het woestijn-eiland geleidelijk verandert in een groen, weelderig lanschap.
So, you can say where an urban development normally happens at the expense of nature, in this case it's actually creating nature. And the buildings, they don't only sort of invoke the imagery of the mountains, they also operate like mountains. They create shelter from the wind. They accumulate the solar energy. They accumulate the water. So they actually transform the entire island into a single ecosystem.
Je kunt dus zeggen dat waar stedelijke ontwikkeling normaliter ten koste van de natuur plaatsvindt, dat het in dit geval natuur creëert. De gebouwen doen niet alleen denken aan bergen. Ze werken ook als bergen. Ze beschutten tegen de wind. Ze slaan zonne-energie op. Ze vangen het water op. Ze veranderen het complete eiland in één ecosysteem.
So we recently presented the master plan, and it has gotten approved. And this summer we are starting the construction documents of the two first mountains, in what's going to be the first carbon-neutral island in Central Asia. (Applause) Yes, maybe just to round off. So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan. With a little luck and some more evolution, maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars. Thank you. (Applause)
Onlags hebben we het masterplan gepresenteerd. En het werd goedgekeurd. Deze zomer beginnen we met de bouwplannen voor de eerste twee bergen, voor wat het allereerste koolstof-neutrale eiland in centraal Azië zal zijn. . Ja, om af te ronden. Op een bepaalde manier zie je dus hoe de Berg in Kopenhagen geëvolueerd is in de Zeven Pieken van Azerbeidzjan. Met een beetje geluk en wat evolutie zou het over 10 jaar de Vijf Bergen op Mars kunnen worden. Dank u. .