The public debate about architecture quite often just stays on contemplating the final result, the architectural object. Is the latest tower in London a gherkin or a sausage or a sex tool?
הדיון הציבורי בנושא אדריכלות הוא בדרך כלל הרהורים בתוצאה הסופית, סוג של האובייקט האדריכלי. האם המגדל החדש בלונדון הוא מלפפון או נקנקייה או כלי לסקס?
So recently, we asked ourselves if we could invent a format that could actually tell the stories behind the projects, maybe combining images and drawings and words to actually sort of tell stories about architecture. And we discovered that we didn't have to invent it, it already existed in the form of a comic book.
אז שאלנו את עצמנו לאחרונה אם אנחנו יכולים להמציא פורמט שיספר למעשה את הסיפורים מאחורי הפרוייקטים. אולי לשלב תמונות וציורים ומילים כדי לספר למעשה סיפורים על אדריכלות. וגילינו שלא היינו צריכים להמציא את זה, זה כבר היה קיים בפורמט של ספרי קומיקס.
So we basically copied the format of the comic book to actually tell the stories of behind the scenes, how our projects actually evolve through adaptation and improvisation. Sort of through the turmoil and the opportunities and the incidents of the real world. We call this comic book "Yes is More," which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
אז בעיקרון העתקנו את הפורמט של ספר הקומיקס. למעשה אנחנו מספרים את הסיפורים שמאחורי הקלעים, איך הפרוייקטים שלנו התפתחו דרך הסתגלות ואילתור. סוג של דרך המהומה וההזדמנויות והתקריות של העולם האמיתי. אנחנו קוראים לספר הקומיקס הזה "כן זה יותר". שזה כמובן סוג של אבולוציה של הרעיונות של חלק מהגיבורים שלנו.
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More. He triggered the modernist revolution. After him followed the post-modern counter-revolution, Robert Venturi saying, "Less is a bore." After him, Philip Johnson sort of introduced (Laughter) you could say promiscuity, or at least openness to new ideas with, "I am a whore." Recently, Obama has introduced optimism at a sort of time of global financial crisis.
במקרה הזה, זה ה"פחות זה יותר" של מיס ואן דר רוהא. הוא עורר את המהפכה המודרניסטית. אחריו באה מהפכת הנגד הפוסט-מודרנית. רוברט ונטורי שאומר "פחות זה משעמם". אחריו פיליפ ג'ונסון שהציג (צחוק) אפשר לומר, הוללות, או לפחות פתיחות לרעיונות חדשים עם "אני פרוצה". לאחרונה אובאמה הציג אופטימיות בזמן של משבר כלכלי בעולם.
And what we'd like to say with "Yes is More" is basically trying to question this idea that the architectural avant-garde is almost always negatively defined, as who or what we are against. The cliche of the radical architect is the sort of angry young man rebelling against the establishment. Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas. Rather than revolution, we're much more interested in evolution, this idea that things gradually evolve by adapting and improvising to the changes of the world.
ומה שאנחנו רוצים לומר עם "כן זה יותר", זה בעיקרון להטיל ספק ברעיון שהחדשנות באדריכלות כמעט תמיד מוגדרת בצורה שלילית, בתור נגד מי או נגד מה אנחנו. הקלישאה של האדריכל הרדיקלי בתור צעיר עצבני שמורד כנגד הממסד. או הרעיון הזה של הגאון הלא מובן, שמתוסכל מזה שהעולם לא מתאים לרעיונות שלו או שלה. במקום מהפכה, אנחנו מעוניינים הרבה יותר באבולוציה. הרעיון הזה שדברים מתפתחים בהדרגה ע"י הסתגלות ואלתור כתגובה לשינויים בעולם.
In fact, I actually think that Darwin is one of the people who best explains our design process. His famous evolutionary tree could almost be a diagram of the way we work. As you can see, a project evolves through a series of generations of design meetings. At each meeting, there's way too many ideas. Only the best ones can survive. And through a process of architectural selection, we might choose a really beautiful model or we might have a very functional model. We mate them. They have sort of mutant offspring. And through these sort of generations of design meetings we arrive at a design.
למעשה, אני חושב שדארווין הוא אחד האנשים שמסבירים הכי טוב את תהליך העיצוב שלנו. העץ האבולוציוני המפורסם שלו יכול להיות כמעט תרשים של הדרך שבה אנחנו עובדים. כמו שאתם יכולים לראות, פרוייקט מתפתח דרך סדרה של דורות של מפגשי עיצוב. בכל מפגש יש יותר מדי רעיונות. רק הטובים ביותר יכולים לשרוד. ודרך תהליך של ברירה אדריכלית, אנחנו יכולים לבחור דגם מאוד יפה. או יכול להיות לנו דגם מאוד פונקציונלי. אנחנו מזווגים אותם. יש להם סוג של צאצאים מוטנטיים. ודרך הדורות האלה ופגישות העיצוב אנחנו מגיעים לעיצוב סופי.
A very literal way of showing it is a project we did for a library and a hotel in Copenhagen. The design process was really tough, almost like a struggle for survival, but gradually an idea evolved: this sort of idea of a rational tower that melts together with the surrounding city, sort of expanding the public space onto what we refer to as a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome, but sort of public on the outside, as well as on the inside, with the library.
דרך מאוד ישירה להראות את זה, זה ע"י פרוייקט שעשינו לספרייה ומלון בקופנהגן. התהליך העיצובי היה מאוד קשה, כמעט כמו מאבק להישרדות. אבל בהדרגה התפתח רעיון. הרעיון הזה של מגדל רציונלי שנמס עם הסביבה של העיר. סוג של מרחיב את המרחב הציבורי, למה שאנחנו קוראים לו גרסא סקנדינבית של המדרגות הספרדיות ברומא. אבל גם סוג של ציבורי כלפי חוץ, כמו גם כלפי פנים, עם הספרייה.
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea. As you can see, sometimes a subspecies branches off. And quite often we sit in a design meeting and we discover that there is this great idea. It doesn't really work in this context. But for another client in another culture, it could really be the right answer to a different question. So as a result, we never throw anything out. We keep our office almost like an archive of architectural biodiversity. You never know when you might need it.
אבל דארווין לא מסביר רק את ההתפתחות של רעיון אחד. כמו שאתם יכולים לראות, לפעמים תת-מין מסויים מתפצל הלאה. ולעיתים קרובות אנחנו יושבים בישיבת עיצוב ומגלים שיש כאן רעיון מעולה. זה לא באמת עובד בהקשר הזה. אבל בשביל לקוח אחר בתרבות אחרת זה ממש יכול להיות התשובה הנכונה לשאלה אחרת. אז כתוצאה מכך, אנחנו אף פעם לא זורקים דברים. אנחנו שומרים את משרד שלנו כמו סוג של ארכיון של מגוון אדריכלי. אתה אף פעם לא יודע מתי תצטרך אותו.
And what I'd like to do now, in an act of warp-speed storytelling, is tell the story of how two projects evolved by adapting and improvising to the happenstance of the world. The first story starts last year when we went to Shanghai to do the competition for the Danish National Pavilion for the World Expo in 2010. And we saw this guy, Haibao. He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar. In fact he looked like a building we had designed for a hotel in the north of Sweden. When we submitted it for the Swedish competition we thought it was a really cool scheme, but it didn't exactly look like something from the north of Sweden. The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
ומה שאני רוצה לעשות עכשיו, ע"י סיפור בהילוך מהיר, זה לספר את הסיפור של איך שני פרוייקטים התפתחו ע"י הסתגלות ואלתור למקריות של העולם. הסיפור הראשון מתחיל שנה שעברה כשהלכנו לשנחאי להשתתף בתחרות לביתן הדני הלאומי בתערוכה העולמית (אקספו) ב- 2010. וראינו את הבחור הזה, הייבאו הוא הקמע של התערוכה. והוא נראה מוכר בצורה מוזרה. למעשה הוא נראה כמו בניין שעיצבנו למלון בצפון שוודיה. כשהגשנו אותו לתחרות השוודית חשבנו שהוא תכנית ממש מגניבה. אבל זה לא בדיוק נראה כמו משהו מצפון שוודיה. השופטים השוודיים גם לא חשבו ככה. אז הפסדנו.
But then we had a meeting with a Chinese businessman who saw our design and said, "Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'" (Laughter) So, apparently this is how you write "people," as in the People's Republic of China. We even double checked. And at the same time, we got invited to exhibit at the Shanghai Creative Industry Week. So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master. We scaled the building up three times to Chinese proportions, and went to China. (Laughter) So the People's Building, as we called it. This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
אבל אז הייתה לנו פגישה עם איש עסקים סיני שראה את העיצוב שלנו ואמר, "וואו, זה הסימן הסיני למילה עם." (צחוק) אז מסתבר שככה רושמים את המילה עם במובן של הרפובליקה העממית של סין. אפילו בדקנו פעמיים. ובאותו זמן, הוזמנו להציג בשבוע התעשייה היצירתית בשנחאי. אז חשבנו שכאילו, זו הזדמנות טובה מדי. אז שכרנו מאסטר של פאנג-שווי. התאמנו את קנה המידה של הבניין כפול שלוש כדי שיתאים לממדים סיניים, והלכנו לסין. (צחוק) אז זה בניין העם, כמו שקראנו לו. אלו שתי פרשניות שלנו, סוג של קוראות את האדריכלות.
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper, which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai, to visit the exhibition. And we had the chance to explain the project. And he said, "Shanghai is the city in the world with most skyscrapers," but to him it was as if the connection to the roots had been cut over. And with the People's Building, he saw an architecture that could bridge the gap between the ancient wisdom of China and the progressive future of China. So we obviously profoundly agreed with him. (Laughter) (Applause) Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption. (Laughter)
זה היה בעמוד הראשי של עיתון ה"ון הויי פאו". וזה הביא את מר ליאנג יו צ'ן, ראש העיר של שנחאי לבקר בתערוכה. והייתה לנו הזדמנות להסביר את הפרוייקט. והוא אמר "שנחאי היא העיר עם הכי הרבה גורדי שחקים בעולם." אבל בשבילו זה היה כאילו הקשר לשורשים נקטע. ועם בניין העם הוא ראה אדריכלות שיכולה לגשר בין חוכמה סינית עתיקה לבין העתיד הפרוגרסיבי של סין. אז כמובן שהסכמנו איתו עמוקות. (צחוק) (כפיים) לצערנו מר צ'ן נמצא עכשיו בכלא בגלל שחיתות. (צחוק)
But like I said, Haibao looked very familiar, because he is actually the Chinese character for "people." And they chose this mascot because the theme of the expo is "Better City, Better Life." Sustainability. And we thought, sustainability has grown into being this sort of neo-Protestant idea that it has to hurt in order to do good.
אבל כמו שאמרתי, הייבאו נראה לנו מאוד מוכר. בגלל שהוא בעצם הסימן הסיני לעם. והם בחרו בקמע הזה בגלל שהנושא של התערוכה היה "עיר טובה, חיים טובים". קיימות. וחשבנו שכמו שקיימות גדלה להיות סוג של רעיון נאו-פרוטסטנטי שזה צריך להכאיב כדי לעשות טוב.
You know, you're not supposed to take long, warm showers. You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment. Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples where a sustainable city actually increases the quality of life.
אתם יודעים, אתם לא אמורים לעשות מקלחות ארוכות וחמות. אתם לא אמורים לטוס בחופשות בגלל שזה רע לסביבה. בהדרגה אתה מקבל את הרעיון שחיים ברי-קיימא הם פחות כיפיים מחיים נורמליים. אז חשבנו שזה יכול להיות מעניין להתמקד על דוגמאות שבהן עיר ברת-קיימא בעצם מגבירה את איכות החיים.
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant? You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest. China symbolized by the dragon. Denmark, we have a national bird, the swan. (Laughter) China has many great poets,
אנחנו גם שואלים את עצמנו מה יכולה דנמרק להראות לסין שיהיה רלוונטי? אתם יודעים, זאת אחת המדינות הגדולות בעולם, אחת הקטנות. סין מיוצגת ע"י הדרקון. בדנמרק יש לנו ציפור לאומית, הברבור. (צחוק) לסין יש הרבה משוררים גדולים.
but we discovered that in the People's Republic public school curriculum, they have three fairy tales by An Tu Sheng, or Hans Christian Anderson, as we call him. So that means that all 1.3 billion Chinese have grown up with "The Emperor's New Clothes," "The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid." It's almost like a fragment of Danish culture integrated into Chinese culture.
אבל גילינו שברפובליקה העממית תוכנית הלימודים בבתי הספר הציבוריים מכילה שלוש אגדות מאת אן טו שונג, או האנס כריסטיאן אנדרסון, כמו שאנחנו קוראים לו. אז זה אומר שכל 1.3 מיליארד הסינים גדלו עם "בגדי המלך החדשים", "נערת הגפרורים", ו"בת הים הקטנה". זה כמעט כמו חלקיק של תרבות דנית משולב בתוך תרבות סינית.
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall. The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon. The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid. That can actually hardly be seen from the canal tours. (Laughter)
האטרקציה התיירותית הגדולה ביותר בסין היא החומה הסינית. החומה היא הדבר היחיד שניתן לראות מהירח. האטרקציה התיירותית הכי גדולה בדנמרק היא בת הים הקטנה. שבקושי אפשר לראות אותה מסיורים בנהר. (צחוק)
And it sort of shows the difference between these two cities. Copenhagen, Shanghai, modern, European. But then we looked at recent urban development, and we noticed that this is like a Shanghai street, 30 years ago. All bikes, no cars. This is how it looks today; all traffic jam. Bicycles have become forbidden many places.
וזה סוג של מראה את ההבדל בין שתי הערים האלה. קופנהגן, שנחאי, מודרני, אירופאי. אבל אז הסתכלנו על פיתוחים עירוניים חדשים. וראינו שזה רחוב בשנחאי, לפני 30 שנה. הכל אופניים, אין מכוניות. ככה זה נראה היום. הכל פקוק. אופניים כמעט נהיו אסורים בהרבה מקומות.
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes. A third of all the people commute by bike. We have a free system of bicycles called the City Bike that you can borrow if you visit the city. So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China? We donate 1,000 bikes to Shanghai. So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion, get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
בנתיים בקופנהגן אנחנו למעשה מרחיבים את מסלולי האופניים. שליש מהאנשים נוסעים באופניים. יש לנו מערכת אופניים חינמית שנקראת "אופני העיר". שאתה יכול להשאיל אם אתה מבקר בעיר. אז חשבנו, למה שלא נציג מחדש את האופניים בסין? אנחנו נתרום 1000 אופניים לשנחאי. אז אם אתם באים לאקספוזיציה, תלכו ישר לביתן הדני. קחו אופניים דניים. ואז תמשיכו עליהם לביתנים האחרים.
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities, but in Copenhagen the water has gotten so clean that you can actually swim in it. One of the first projects we ever did was the harbor bath in Copenhagen, sort of continuing the public realm into the water. So we thought that these expos quite often have a lot of state financed propaganda, images, statements, but no real experience. So just like with a bike, we don't talk about it. You can try it. Like with the water, instead of talking about it, we're going to sail a million liters of harbor water from Copenhagen to Shanghai, so the Chinese who have the courage can actually dive in and feel how clean it is.
כמו שאמרתי, שנחאי וקופנהגן שתיהן ערי נמל. אבל בקופנהגן המים נהיו כל כך נקיים שאתה יכול לשחות בהם. אחד הפרוייקטים הראשונים שאי פעם עשינו היה הבריכה בנמל של קופנהגן. סוג של המשך של המרחב הציבורי אל תוך המים. אז חשבנו שלרוב יש באקספוזיציות האלו הרבה תעמולה ממומנת ע"י המדינה, תמונות, הצהרות, אבל ללא חוויה אמיתית. אז בדיוק כמו עם האופניים, אנחנו לא מדברים על זה. אתם יכולים לנסות את זה. כמו עם המים, במקום לדבר על זה, אנחנו עומדים להשיט מיליון ליטרים של מי נמל מקופנהגן לשנחאי. אז הסינים שיהיו מספיק אמיצים יכולים למעשה לצלול פנימה ולהרגיש כמה נקיים המים.
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable to sail water from Copenhagen to China. But in fact, the container ships go full of goods from China to Denmark, and then they sail empty back. So quite often you load water for ballast. So we can actually hitch a ride for free.
זה השלב שבו אנשים בדרך כלל מתנגדים כי זה לא נשמע מאוד בר-קיימא להשיט מים מקופנהגן לשנחאי. אבל למעשה ספינות המשא מפליגות עמוסות מסין לדנמרק. ואז הן עוזבות, ריקות, חזרה. אז הרבה פעמים אתה מעמיס מים לשווי משקל. אז אנחנו בעצם יכולים לקבל טרמפ חינם.
And in the middle of this sort of harbor bath, we're actually going to put the actual Little Mermaid. So the real Mermaid, the real water, and the real bikes. And when she's gone, we're going to invite a Chinese artist to reinterpret her. The architecture of the pavilion is this sort of loop of exhibition and bikes. When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool. You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof, jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
ובאמצע בריכת הנמל הזו אנחנו עומדים להציב את בת הים הקטנה האמיתית. אז בת הים האמיתית, המים האמיתיים, והאופניים האמיתיים. וכשהיא לא תהיה, אנחנו הולכים להזמין אמן סיני לפרש אותה מחדש. האדריכלות של הביתן היא סוג של לולאה של תערוכה ואופניים. כשאתה הולך לתערוכה אתה תראה את בת הים ואת הבריכה. אתה תלך מסביב, תתחיל לחפש אופניים על הגג, תקפוץ עליהם ותמשיך לשאר התערוכה.
So when we actually won the competition we had to do an exhibition in China explaining the project. And to our surprise we got one of our boards back with corrections from the Chinese state censorship. The first thing, the China map missed Taiwan. It's a very serious political issue in China. We will add on. The second thing, we had compared the swan to the dragon, and then the Chinese state said, "Suggest change to panda." (Laughter) (Applause)
אז כשלמעשה זכינו בתחרות היינו צריכים לעשות תערוכה בסין שמסבירה את הפרוייקט. ולהפתעתנו קיבלנו את אחד הלוחות שלנו חזרה עם תיקונים מהצנזורה הסינית. דבר ראשון, טייואן לא הופיעה במפה הסינית. זה עניין פוליטי רציני בסין. אנחנו נוסיף את זה. דבר שני, השוונו את הברבור לדרקון. והמדינה הסינית אמרה, "הצעה: שנו לפנדה." (צחוק) (מחיאות כפיים)
So, when it came out in Denmark that we were actually going to move our national monument, the National People's Party sort of rebelled against it. They tried to pass a law against moving the Mermaid. So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament. It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11, they were discussing the bailout package -- how many billions to invest in saving the Danish economy. And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues. And then from 11 to 1, they were debating whether or not to send the Mermaid to China. (Laughter) (Applause)
אז כששמעו בדנמרק שאנחנו באמת עומדים להזיז את האנדרטה הלאומית שלנו, מפלגת העם הלאומית התרעמה על זה. הם ניסו להעביר חוק נגד הזזת בת הים. אז בפעם הראשונה הוזמנתי לדבר בפרלמנט הלאומי. זה היה מעניין כי בבוקר משעה 9 עד 11 הם דיברו על חבילת ההצלה כמה מיליארדים להשקיע כדי להציל את הכלכלה הדנית. ואז בשעה 11 הם עצרו את הדיון בנושאים הקטנים האלה. ואז מ- 11 עד 1 הם התדיינו האם לשלוח את בת הים לסין או לא. (צחוק) (מחיאות כפיים)
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December next year, don't come to Copenhagen, because she's going to be in Shanghai. If you do come to Copenhagen, you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist. But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda. (Laughter)
אז לסיכום, אם אתם רוצים לראות את בת הים ממאי עד דצמבר שנה הבאה, אל תבואו לקופנהגן. כי היא עומדת להיות בשנחאי. אם כן תבואו לקופנהגן אתם בטח תראו התקנה ע"י איי ווי-ווי, האמן הסיני. אבל אם הממשלה הסינית תתערב זאת יכולה להיות אפילו פנדה. (צחוק)
So the second story that I'd like to tell is, actually starts in my own house. This is my apartment. This is the view from my apartment, over the sort of landscape of triangular balconies that our client called the Leonardo DiCaprio balcony. And they form this sort of vertical backyard where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors in a vertical radius of 10 meters. The house is sort of a distortion of a square block. Trying to zigzag it to make sure that all of the apartments look at the straight views, instead of into each other.
אז הסיפור השני שאני רוצה לספר מתחיל למעשה בבית שלי. זאת הדירה שלי. זה הנוף מהדירה שלי. מעבר לנוף הזה של מרפסות משולשות שהלקוח שלנו כינה מרפסת ליאונרדו דיקפריו. והם יוצרים סוג של חצר אחורית מאונכת. שבה, ביום קיץ נעים, אתה יכול להכיר את כל השכנים שלך ברדיוס אנכי של 10 מטר. הבית הזה היא סוג של עיוות של בלוק ריבועי. נסיון לעשות אותו בזיג-זג כדי לוודא שכל הדירות צופות ישר לנוף, במקום לפנות אחת אל תוך השנייה.
Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure. And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments looking straight into a big boring block of cars, why don't we turn all the apartments into penthouses, put them on a podium of cars.
עד לא מזמן זה היה הנוף מהדירה שלי. עד שלקוח שלנו קנה את האתר השכן. והוא אמר שהוא עומד לבנות בניין מגורים ליד מבנה חנייה. וחשבנו במקום לעשות ערמה מסורתית של דירות, שיסתכלו ישר לתוך בלוק משעמם של מכוניות, למה שלא נהפוך את כל הדירות לפנטהאוסים, נשים אותם על פודיום של מכוניות.
And because Copenhagen is completely flat, if you want to have a nice south-facing slope with a view, you basically have to do it yourself. Then we sort of cut up the volume, so we wouldn't block the view from my apartment. (Laughter) And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
ובגלל שקופנהגן שטוחה לגמרי, אם אתה רוצה שיהיה לך מדרון דרומי נחמד עם נוף, אתה בעיקרון חייב לעשות אותו בעצמך. אז סוג של חתכנו את הנפח, כדי שלא נחסום את הנוף מהדירה שלי. (צחוק) ובעיקרון החנייה תופסת את החלל הפנימי מתחת לדירות.
And up in the sun, you have a single layer of apartments that combine all the splendors of a suburban lifestyle, like a house with a garden with a sort of metropolitan view, and a sort of dense urban location. This is our first architectural model. This is an aerial photo taken last summer. And essentially, the apartments cover the parking. They are accessed through this diagonal elevator. It's actually a stand-up product from Switzerland, because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators. (Laughter)
ולמעלה בשמש, יש לך שכבה אחת של דירות, שמשלבות את כל הפאר של סגנון החיים הפרוורי, כמו בית עם גינה, עם סוג של נוף עירוני, ומיקום עירוני צפוף. זה הדגם האדריכלי הראשון שלנו. זו תמונה אווירית שצולמה בקיץ שעבר. ולמעשה הדירות מכסות את החנייה. הן נגישות דרך המעלית האלכסונית הזו. זה בעצם מוצר קיים משוויץ. בגלל שבשוויץ יש להם צורך טבעי במעליות אלכסוניות. (צחוק)
And the facade of the parking, we wanted to make the parking naturally ventilated, so we needed to perforate it. And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. And since we always refer to the project as The Mountain, we commissioned this Japanese Himalaya photographer to give us this beautiful photo of Mount Everest, making the entire building a 3,000 square meter artwork. (Applause)
והחזית של החניה, רצינו לעשות את החנייה עם אוורור טבעי. אז היינו צריכים לנקב אותה. וגילינו שע"י שליטה בגודל החורים אנחנו יכולים להפוך את כל החזית לתמונה משוחזרת, עצומה ומאווררת. ומכיוון שתמיד כינינו את הפרוייקט "ההר", שכרנו צלם של ההימליאה ביפן לתת לנו תמונה יפה של הר האוורסט, שעשה את כל 3,000 המטרים המרובעים של הבניין ליצירת אומנות. (מחיאות כפיים)
So if you go back into the parking, into the corridors, it's almost like traveling into a parallel universe from cars and colors, into this sort of south-facing urban oasis. The wood of your apartment continues outside becoming the facades. If you go even further, it turns into this green garden. And all the rainwater that drops on the Mountain is actually accumulated. And there is an automatic irrigation system that makes sure that this sort of landscape of gardens, in one or two years it will sort of transform into a Cambodian temple ruin, completely covered in green.
אז אם נכנסים חזרה לחנייה, למסדרונות, זה כמעט כמו להגיע ליקום מקביל ממכוניות וצבעים, אל תוך סוג של נווה מדבר עם נוף דרומי. העץ של הדירה שלך ממשיך לבחוץ ונהיה החזית. אם תמשיך אפילו עוד הוא נהיה גינה ירוקה. וכל הגשם שנופל על ההר בעצם נאסף. ויש מערכת השקייה אוטומטית שמוודאת שהנוף הזה של גינות תוך שנה או שנתיים יהפוך לחורבה של מקדש קמבודי, לגמרי מכוסה בירוק.
So, the Mountain is like our first built example of what we like to refer to as architectural alchemy. This idea that you can actually create, if not gold, then at least added value by mixing traditional ingredients, like normal apartments and normal parking, and in this case actually offer people the chance that they don't have to choose between a life with a garden or a life in the city. They can actually have both.
אז ההר הוא כמו הדוגמא הראשונה הבנויה שלנו של מה שאנחנו רוצים להתייחס אליו כאל אלכימיה אדריכלית. הרעיון הזה שאתה יכול ליצור, אם לא זהב, אז לפחות ערך נוסף ע"י שילוב של מרכיבים מסורתיים, כמו דירות רגילות וחנייה רגילה, ובמקרה הזה להציע לאנשים באמת הזדמנות להימנע מהבחירה בין חיים עם גינה וחיים בעיר. הם יכולים לקבל את שניהם.
As an architect, it's really hard to set the agenda. You can't just say that now I'd like to do a sustainable city in central Asia, because that's not really how you get commissions. You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world.
בתור אדריכל זה מאוד קשה לקבוע את סדר היום. אתה לא יכול סתם לומר שעכשיו אתה רוצה לעשות עיר ברת-קיימא במרכז אסיה. בגלל שלא ככה אתה באמת מקבל פרוייקטים. אתה תמיד חייב להסתגל ולאלתר להזדמנויות ולתקריות שקורות, ולמהומה האופיינית לעולם.
One last example is that recently we, like last summer, we won the competition to design a Nordic national bank. This was the director of the bank when he was still smiling. (Laughter) It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity. Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
דוגמא אחת אחרונה היא שלאחרונה, כמו בקיץ האחרון, ניצחנו בתחרות לעצב בנק לאומי נורדי. זה מנהל הבנק כשהוא עדיין חייך. (צחוק) זה היה במרכז הבירה אז נורא התלהבנו מההזדמנות זאת. לצערנו זה היה הבנק הלאומי של איסלנד.
At the same time, we actually had a visitor -- a minister from Azerbaijan came to our office. We took him to see the Mountain. And he got very excited by this idea that you could actually make mountains out of architecture, because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia. So he asked us if we could actually imagine an urban master plan on an island outside the capital that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains of Azerbaijan.
באותו זמן היה לנו אורח, שר אזרבייג'ן שנכנס למשרד שלנו. לקחנו אותו לראות את ההר. הוא נורא התלהב מהרעיון הזה שאפשר לעשות הרים מאדריכלות. בגלל שאזרבייג'ן ידועה בתור האלפים של מרכז אסיה. אז הוא שאל אותנו אם אנחנו יכולים לדמיין תכנית-על עירונית על אי מחוץ לבירה שיצור מחדש את הצללית של שבעת ההרים החשובים ביותר באזרבייג'ן
So we took the commission. And we made this small movie that I'd like to show. We quite often make little movies. We always argue a lot about the soundtrack, but in this case it was really easy to choose the song. So basically, Baku is this sort of crescent bay overlooking the island of Zira, the island that we are planning -- almost like the diagram of their flag. And our main idea was to sort of sample the seven most significant mountains of the topography of Azerbaijan and reinterpret them into urban and architectural structures, inhabitable of human life. Then we place these mountains on the island, surrounding this sort of central green valley, almost like a central park.
אז קיבלנו את הפרוייקט. ועשינו את הסרט הקטן הזה שאני רוצה להראות לכם. לעיתים קרובות אנחנו מכינים סרטים קטנים. אנחנו תמיד מתווכחים הרבה על הפסקול. אבל במקרה הזה היה מאוד פשוט לבחור את השיר (טויין פיקס). אז בעיקרון באקו זה סוג של מפרץ בצורת סהר שמשקיף על האי זירה, האי שאנחנו תכננו. כמעט כמו שרטוט של הדגל שלהם. והרעיון המרכזי שלנו היה לדגום את שבעת ההרים החשובים ביותר של הטופוגרפיה של אזירבג'אן. ולפרש אותם מחדש אל תוך מבנים עירוניים ואדריכליים, המאפשרים מגורים לבני אדם. אז אנחנו ממקמים את ההרים האלה על האי, מקיפים סוג של עמק ירוק מרכזי. כמעט כמו פארק מרכזי.
And what makes it interesting is that the island right now is just a piece of desert. It has no vegetation. It has no water. It has no energy, no resources. So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem, exploiting wind energy to drive the desalination plants, and to use the thermal properties of water to heat and cool the buildings. And all the sort of excess freshwater wastewater is filtered organically into the landscape, gradually transforming the desert island into sort of a green, lush landscape.
ומה שהופך את זה למעניין זה שהאי כרגע הוא רק חתיכת מדבר. אין לו צמחייה. אין לו מים. אין לו אנרגיה, שום משאבים. אז אנחנו בעצם עיצבנו את כל האי כמין מערכת אקולוגית אחת, שמנצלת אנרגיית רוח כדי להניע התפלת מים, ולהשתמש במאפיינים התרמיים של המים כדי לחמם ולקרר את הבניינים. וכל המים המתוקים העודפים מסוננים בצורה אורגנית לתוך הנוף, בהדרגה הופכים את אי המדבר לסוג של נוף ירוק ועשיר.
So, you can say where an urban development normally happens at the expense of nature, in this case it's actually creating nature. And the buildings, they don't only sort of invoke the imagery of the mountains, they also operate like mountains. They create shelter from the wind. They accumulate the solar energy. They accumulate the water. So they actually transform the entire island into a single ecosystem.
אז אפשר לומר שהיכן שיש פיתוח עירוני בדרך כלל זה קורה על חשבון הטבע, במקרה הזה זה בעצם יוצר את טבע. והבניינים לא רק מדמים את ההרים. הם גם פועלים כמו הרים. הם מגנים מהרוח. הם אוגרים אנרגיית שמש. הם אוגרים מים. אז הם בעצם הופכים את כל האי למערכת אקולוגית אחת.
So we recently presented the master plan, and it has gotten approved. And this summer we are starting the construction documents of the two first mountains, in what's going to be the first carbon-neutral island in Central Asia. (Applause) Yes, maybe just to round off. So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan. With a little luck and some more evolution, maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars. Thank you. (Applause)
אז לא מזמן הגשנו את תכנית העל. והיא אושרה. והקיץ הזה אנחנו מתחילים לכתוב את מסמכי הבנייה של שני ההרים הראשונים, במה שעומד להיות האי הלא-פחמני הראשון במרכז אסיה. (כפיים) כן, אולי רק כדי לסכם. אז בדרך מסויימת אפשר לראות איך ההר בקופנהגן התפתח לשבעת ההרים של אזירבג'אן. עם קצת מזל ועוד מעט אבולוציה אולי בעוד 10 שנים זה יכול להיות חמשת ההרים על מאדים. תודה לכם. (מחיאות כפיים)