The first thing I want to do is say thank you to all of you. The second thing I want to do is introduce my co-author and dear friend and co-teacher. Ken and I have been working together for almost 40 years. That's Ken Sharpe over there.
Za prvé sa chcem poďakovať Vám všetkým, čo ste tu. Za druhé Vám chcem predstaviť môjho drahého priateľa a kolegu. Ken a ja pracujeme spolu už skoro 40 rokov. To je Ken Shape.
(Applause)
(Potlesk)
So there is among many people -- certainly me and most of the people I talk to -- a kind of collective dissatisfaction with the way things are working, with the way our institutions run. Our kids' teachers seem to be failing them. Our doctors don't know who the hell we are, and they don't have enough time for us. We certainly can't trust the bankers, and we certainly can't trust the brokers. They almost brought the entire financial system down. And even as we do our own work, all too often, we find ourselves having to choose between doing what we think is the right thing and doing the expected thing, or the required thing, or the profitable thing. So everywhere we look, pretty much across the board, we worry that the people we depend on don't really have our interests at heart. Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests. They don't understand us. They don't have the time to get to know us.
U väčšiny ľudí je možné vypozorovať -- určite u mňa a u väčšiny ľudí s ktorými rozprávam -- určitý druh kolektívnej nespokojnosti s tým ako sa veci majú, s tým ako sú riadene naše inštitúcie. Učitelia našich deti očividne zlyhávajú. Naši doktori nevedia, kto sakra sme a nemajú na nás ani dostatok času. Určite nemôžeme dôverovať bankárom a určite ani maklérom. Takmer spôsobili pád celého finančného systému. A dokonca i keď robíme našu vlastnú prácu, tak sa príliš často ocitáme medzi voľbou spraviť to, čo považujeme za správnu vec a tým, čo sa očakáva, alebo vyžaduje, alebo čo zarobí. Takže kdekoľvek sa pozrieme, takmer všade sa obávame toho, že ľudom na ktorých sme závislí na nás nezáleží. A dokonca i keď im na nás záleží, tak sa obávame, že nás nepoznajú dosť dobre na to, aby vedeli, čo majú spraviť, aby nám vedeli skutočne pomôcť. Nerozumejú nám. Nemajú čas nás bližšie spoznať.
There are two kinds of responses that we make to this sort of general dissatisfaction. If things aren't going right, the first response is: let's make more rules, let's set up a set of detailed procedures to make sure that people will do the right thing. Give teachers scripts to follow in the classroom, so even if they don't know what they're doing and don't care about the welfare of our kids, as long as they follow the scripts, our kids will get educated. Give judges a list of mandatory sentences to impose for crimes, so that you don't need to rely on judges using their judgment. Instead, all they have to do is look up on the list what kind of sentence goes with what kind of crime. Impose limits on what credit card companies can charge in interest and on what they can charge in fees. More and more rules to protect us against an indifferent, uncaring set of institutions we have to deal with.
Existujú dva spôsoby, ktorými reagujeme na tento druh všeobecného znepokojenia. Ak veci nejdú tak ako by mali, tak prvou reakciou býva: vytvorme viac pravidiel, pripravme sadu podrobných postupov, aby sme sa uistili, že ľudia budu robiť tu správnu vec. Dajte učiteľom osnovy podľa ktorých majú učiť, takže i keď nebudú mať tušenie, čo robia a nebudú sa starať o blaho našich deti, pokiaľ sa budu riadiť osnovou, tak naše deti budu vzdelané. Dajte sudcom zoznam záväzných rozsudkov trestajúcich prehrešky, taký, že sa už nemusíte spoliehať na vlastný úsudok sudcov. Všetko, čo budu musieť sudcovia spraviť, je vyhľadať v zozname, aký druh trestu je predpísaný pre ten ktorý zločin. Zaveďte limity na výšku úroku, ktorý si banky môžu účtovať, a na to, aké poplatky si môžu účtovať. Viac a viac pravidiel, aby nás chránili proti ľahostajným, bezcitným inštitúciám, s ktorými musíme jednať.
Or -- or maybe and -- in addition to rules, let's see if we can come up with some really clever incentives so that, even if the people we deal with don't particularly want to serve our interests, it is in their interest to serve our interest -- the magic incentives that will get people to do the right thing even out of pure selfishness. So we offer teachers bonuses if the kids they teach score passing grades on these big test scores that are used to evaluate the quality of school systems.
Alebo -- alebo ako -- dodatok k pravidlám skúsme vymyslieť nejaké skutočné chytré pohnútky, také, že i keď ľudia s ktorými jednáme, hoc nechcú slúžiť naším záujmom, tak nakoniec to bude v ich zaujme slúžiť nášmu záujmu -- magické pohnútky, ktoré príjmu ľudí urobiť tu správnu vec a to dokonca z čistého sebectva. Učiteľom preto ponúkame bonusy ak deti, ktoré učia, prejdu cez tie známe testy, ktoré sa používajú na hodnotenie kvality školských systémov.
Rules and incentives -- "sticks" and "carrots." We passed a bunch of rules to regulate the financial industry in response to the recent collapse. There's the Dodd-Frank Act, there's the new Consumer Financial Protection Agency that is temporarily being headed through the backdoor by Elizabeth Warren. Maybe these rules will actually improve the way these financial services companies behave. We'll see. In addition, we are struggling to find some way to create incentives for people in the financial services industry that will have them more interested in serving the long-term interests even of their own companies, rather than securing short-term profits. So if we find just the right incentives, they'll do the right thing -- as I said -- selfishly, and if we come up with the right rules and regulations, they won't drive us all over a cliff. And Ken [Sharpe] and I certainly know that you need to reign in the bankers. If there is a lesson to be learned from the financial collapse it is that.
Pravidla a pohnútky -- cukor a bič. Zaviedli sme celu radu pravidiel regulujúcich finančný priemysel ako odpoveď na nedávny kolaps. Máme tu Dodd-Frank Act, ďalej novú Agentúru pre finančnej ochranu spotrebiteľa, ktorá je dočasne nepriamo riadená Elizabeth Warren. Možno tieto pravidla nakoniec zlepšia spôsob akým sa finančné inštitúcie chovajú. Uvidíme. Okrem toho sa stretávame s problémami ako nájsť tie správne pohnútky pre ľudí v obore finančných služieb, ktoré by ich "prinútili" slúžiť dlhodobým záujmom, a to i pre ich vlastnú spoločnosť, radšej než naháňať krátkodobé zisky. Takže až sa nám podarí nájsť tie správne pohnútky, tak budú robiť správne veci -- ako som povedal -- z čistého sebectva, a ak prídeme so správnymi pravidlami a reguláciami, tak nás nezavedú do záhuby. A Ken a ja s určitosťou vieme, že musíte držať bankárov skrátka. Ak sa máme niečo z finančnej krízy naučiť, tak to je toto.
But what we believe, and what we argue in the book, is that there is no set of rules, no matter how detailed, no matter how specific, no matter how carefully monitored and enforced, there is no set of rules that will get us what we need. Why? Because bankers are smart people. And, like water, they will find cracks in any set of rules. You design a set of rules that will make sure that the particular reason why the financial system "almost-collapse" can't happen again. It is naive beyond description to think that having blocked this source of financial collapse, you have blocked all possible sources of financial collapse. So it's just a question of waiting for the next one and then marveling at how we could have been so stupid as not to protect ourselves against that.
Sme presvedčení, čo uvádzame aj v knihe, že neexistujú pravidlá, a je jedno ako podrobné, špecifické, či presne kontrolované a vynucované, proste neexistujú pravidlá, ktoré by nás dostali tam kam potrebujeme. Prečo? Pretože bankári sú chytrí ľudia. A, podobne ako voda, si nájdu trhliny v akýchkoľvek pravidlách. Navrhnite pravidla, ktoré zaistia, že sa nejaká príčina, ktorá skoro spôsobila kolaps finančného systému, nebude opakovať. Je naivné si myslieť, že zablokovaním tejto príčiny finančnej krízy, zablokujeme automatický i všetky ostatné možné zdroje ďalšej finančnej krízy. Je to len otázka času, až príde ďalšia a potom sa budeme čudovať ako sme mohli byť tak hlúpi, že sme sa proti nej neochránili.
What we desperately need, beyond, or along with, better rules and reasonably smart incentives, is we need virtue. We need character. We need people who want to do the right thing. And in particular, the virtue that we need most of all is the virtue that Aristotle called "practical wisdom." Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. So Aristotle was very interested in watching how the craftsmen around him worked. And he was impressed at how they would improvise novel solutions to novel problems -- problems that they hadn't anticipated. So one example is he sees these stonemasons working on the Isle of Lesbos, and they need to measure out round columns. Well if you think about it, it's really hard to measure out round columns using a ruler. So what do they do? They fashion a novel solution to the problem. They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure -- a flexible rule, a rule that bends. And Aristotle said, "Hah, they appreciated that sometimes to design rounded columns, you need to bend the rule." And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules.
Čo zúfalo potrebujeme, pomimo, či spolu s lepšími pravidlami a chytro premyslenými pohnútkami, je poctivosť, charakter, a ľudí ktorí chcú robiť tie správne veci. A obzvlášť, črtu, ktorú potrebujeme najviac, je tá, ktorú Aristoteles nazval praktická múdrosť. Praktická múdrosť je morálna vôľa robiť správne veci a morálna schopnosť prísť na to, čo tá správna vec je. Aristoteles preto so záujmom pozoroval ako robotníci okolo neho pracovali. A bol udivený tým, ako šikovne dokázali improvizovať a poradiť si s novými problémami -- problémami, ktoré nečakali. Ako príklad môžme uviesť týchto kamenárov pracujúcich na ostrove Lesbos, a ktorí potrebujú odmerať guľaté stĺpy. Ak nad tým pouvažujete, je skutočne zložité odmerať guľaté stĺpy pravítkom. Čo teda spravili? Prišli s novým riešením. Vytvorili pravítko, ktoré sa ohýba, ktoré by sme dnes nazvali zvinovací meter -- ohybné pravítko, pravítko, ktoré sa ohýba. A Aristoteles povedal, hah, uvedomili si, že niekedy keď navrhujete guľaté stĺpy, je potrebné ohybné pravítko. Aristoteles ďalej povedal, že často i pri jednaní s ostatnými ľuďmi, je potrebné mať pravidlá, ktoré sa dajú ohýbať.
Dealing with other people demands a kind of flexibility that no set of rules can encompass. Wise people know when and how to bend the rules. Wise people know how to improvise. The way my co-author , Ken, and I talk about it, they are kind of like jazz musicians. The rules are like the notes on the page, and that gets you started, but then you dance around the notes on the page, coming up with just the right combination for this particular moment with this particular set of fellow players. So for Aristotle, the kind of rule-bending, rule exception-finding and improvisation that you see in skilled craftsmen is exactly what you need to be a skilled moral craftsman. And in interactions with people, almost all the time, it is this kind of flexibility that is required. A wise person knows when to bend the rules. A wise person knows when to improvise. And most important, a wise person does this improvising and rule-bending in the service of the right aims. If you are a rule-bender and an improviser mostly to serve yourself, what you get is ruthless manipulation of other people. So it matters that you do this wise practice in the service of others and not in the service of yourself. And so the will to do the right thing is just as important as the moral skill of improvisation and exception-finding. Together they comprise practical wisdom, which Aristotle thought was the master virtue.
Jednanie s ostatnými ľudmi vyžaduje určitý druh flexibility, ktorý žiadne pravidla nemôžu obsiahnuť. Chytrí ľudia vedia kedy a ako ohýbať pravidla. Chytrí ľudia vedia ako improvizovať. Ja a môj kolega vravíme, že sú tak trochu ako jazzoví muzikanti; pravidlá sú ako noty na stránke môžete sa od nich odraziť, a potom len tancujete okolo nich, a prichádzate s tou pravou kombináciou, pre ten ktorý okamžik, a s tou danou skupinou hráčov. Takže pre Aristotela, určitý druh ohýbania pravidiel, nachádzania výnimiek a improvizácia, ktorú vidíte u zručných robotníkov, je to čo potrebujete, aby ste sa stali zručným morálnym robotníkom. A pri jednaní s ľuďmi, takmer po celý čas, je tento druh pružnosti nevyhnutný. Múdra osoba vie kedy ohnúť pravidla. Múdra osoba vie kedy improvizovať. A čo je najdôležitejšie, múdra osoba improvizuje a ohýba pravidla pre tú správnu vec. Ak ohýbate pravidlá a improvizujete hlavne kvôli sebe, nerobíte nič iného, než nemilosrdne manipulujete s ostatnými. Takže je dôležite, či túto schopnosť používate aby ste slúžili iným, alebo pre svoj vlastný prospech. A tak vôľa robiť tú správnu vec je práve tak dôležitá ako morálna zručnosť improvizácie a hľadania výnimiek. Spolu tvoria praktickú múdrosť, ktorú Aristoteles považoval za najvyššiu cnosť.
So I'll give you an example of wise practice in action. It's the case of Michael. Michael's a young guy. He had a pretty low-wage job. He was supporting his wife and a child, and the child was going to parochial school. Then he lost his job. He panicked about being able to support his family. One night, he drank a little too much, and he robbed a cab driver -- stole 50 dollars. He robbed him at gunpoint. It was a toy gun. He got caught. He got tried. He got convicted. The Pennsylvania sentencing guidelines required a minimum sentence for a crime like this of two years, 24 months. The judge on the case, Judge Lois Forer thought that this made no sense. He had never committed a crime before. He was a responsible husband and father. He had been faced with desperate circumstances. All this would do is wreck a family. And so she improvised a sentence -- 11 months, and not only that, but release every day to go to work. Spend your night in jail, spend your day holding down a job. He did. He served out his sentence. He made restitution and found himself a new job. And the family was united.
Dám vám teda príklad takejto cnosti v praxi. Je to prípad Miša. Mišo je mladý muž. Mal slabo platenú prácu. Staral sa o ženu a dieťa, ktoré chodilo do farskej školy. Potom prišiel o prácu. Spanikáril, ako bude teraz schopný postarať sa o rodinu. Jednej noci si trochu vypil a okradol taxikára -- vzal $50. Prepadol ho s pištoľou v ruke. Bola to len hračka. Chytili ho, súdili ho, a odsúdili. Smernice trestov v Pensylvánii vyžadovali za tento zločin minimálne dva roky väzenia. Sudkyňa tohto prípadu, Lois Forer, to považovala za nezmyselné. Mišo nikdy predtým nespáchal trestný čin. Bol starostlivý manžel a otec. Čelil ale nepriaznivým okolnostiam. Taký trest by iba zničil jednu rodinu. A tak improvizovala a odsúdila ho na 11 mesiacov. A nie len to, aj priepustku každý deň, aby mohol pracovať. Strávil noc vo väzení, a deň v práci. Tak si odsedel svoj trest. Uhradil škody a našiel si novu prácu. A rodina bola zase spolu.
And it seemed on the road to some sort of a decent life -- a happy ending to a story involving wise improvisation from a wise judge. But it turned out the prosecutor was not happy that Judge Forer ignored the sentencing guidelines and sort of invented her own, and so he appealed. And he asked for the mandatory minimum sentence for armed robbery. He did after all have a toy gun. The mandatory minimum sentence for armed robbery is five years. He won the appeal. Michael was sentenced to five years in prison. Judge Forer had to follow the law. And by the way, this appeal went through after he had finished serving his sentence, so he was out and working at a job and taking care of his family and he had to go back into jail. Judge Forer did what she was required to do, and then she quit the bench. And Michael disappeared. So that is an example, both of wisdom in practice and the subversion of wisdom by rules that are meant, of course, to make things better.
A celé to vyzeralo, že povedie ďalej slušný život -- príbeh so šťastným koncom, vďaka múdrej improvizácii sudkyne. Ale ukázalo sa, že žalobca nebol nadšený tým, že sudkyňa Forer sa neriadila predpísaným zoznamom trestov, a prišla s vlastným a tak sa odvolal. Požadoval minimálny povinný trest za ozbrojenú lúpež. Konieckoncov mal hračku ako zbraň. Najnižšia sadzba za ozbrojené prepadnutie je 5 rokov. Odvolanie vyhral. Mišo dostal 5 rokov väzenia. Sudkyňa Forer sa musela riadiť zákonom. A mimochodom, toto sa udialo potom, čo si odsedel svoje, takže bol volný a mohol pracovať a starať sa o rodinu, no a zrazu musel spať do väzenia. Sudkyna Forer spravila to, čo sa od nej požadovalo a potom opustila sudcovskú lavicu. A Mišo zmizol. Toto je príklad, aj praktickej múdrosti, aj rozvrátenia múdrosti pravidlami, ktoré majú fungovať k prospechu všetkých.
Now consider Ms. Dewey. Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school. She found herself listening to a consultant one day who was trying to help teachers boost the test scores of the kids, so that the school would reach the elite category in percentage of kids passing big tests. All these schools in Texas compete with one another to achieve these milestones, and there are bonuses and various other treats that come if you beat the other schools. So here was the consultant's advice: first, don't waste your time on kids who are going to pass the test no matter what you do. Second, don't waste your time on kids who can't pass the test no matter what you do. Third, don't waste your time on kids who moved into the district too late for their scores to be counted. Focus all of your time and attention on the kids who are on the bubble, the so-called "bubble kids" -- kids where your intervention can get them just maybe over the line from failing to passing. So Ms. Dewey heard this, and she shook her head in despair while fellow teachers were sort of cheering each other on and nodding approvingly. It's like they were about to go play a football game. For Ms. Dewey, this isn't why she became a teacher.
Teraz sa pozrime na slečnu Deweyovú. Slečna Deweyová je učiteľkou na základnej škole v Texase. Jedného dňa počúvala konzultanta, ktorý sa snažil pomôcť učiteľom, aby deti dosiahli také skóre, ktoré by školu dostal medzi elitu, čo sa týka percenta deti, ktoré prešli testami. Všetky tieto školy v Texase súťažia navzájom aby toho dosiahli, za čo dostanú bonusy a rôzne odmeny, ak sa im podarí poraziť iné školy. Konzultant poskytol nasledujúcu radu: za prvé, nemrhajte časom na deti, ktoré tak či tak test zvládnu. Za druhé, nemrhajte čas na deti, ktoré testom neprejdú nech sa akokoľvek snažíte. Za tretie, nemrhajte časom na deti, ktoré sa sem len nedávno prisťahovali, keďže ich výsledky sa nebudú započítavať. Sústreďte všetok váš čas a pozornosť na deti, ktorý sú niekde medzi, takzvané prahové deti -- deti, ktoré vaša pozornosť môže dostať cez hranicu medzi uspel a neuspel. Ako to tak slečna Deweyova počula, zúfalo kývala hlavou, zatiaľčo kolegovia sa tak nejak povzbudzovali a súhlasne prikyvovali. Je to akoby sa chystali hrať futbal. Pre slečnu Deweyovú to ale nebol dôvod prečo šla učiť.
Now Ken and I are not naive, and we understand that you need to have rules. You need to have incentives. People have to make a living. But the problem with relying on rules and incentives is that they demoralize professional activity, and they demoralize professional activity in two senses. First, they demoralize the people who are engaged in the activity. Judge Forer quits, and Ms. Dewey in completely disheartened. And second, they demoralize the activity itself. The very practice is demoralized, and the practitioners are demoralized. It creates people -- when you manipulate incentives to get people to do the right thing -- it creates people who are addicted to incentives. That is to say, it creates people who only do things for incentives.
Ja a Ken nie sme tak naivní, a chápeme, že pravidla sú potrebné. Potrebujete pohnútky. Ľudia si musia nejako zarábať. Ale problém s ľpením na pravidlách a pohnútkach, je v tom, že demoralizujú profesionálnu činnosť. Demoralizujú profesionálnu aktivitu v dvoch oblastiach. Za prvé, demoralizujú ľudí, ktorí sú danej činnosti zapojení. Sudkyňa Forer odstúpila a slečna Deweyová je z toho deprimovaná. A za druhé, demoralizujú samotnú činnosť. Samotná činnosť je demoralizovaná, tak samotní pracovníci. Vytvára to ľudí -- tým ako manipulujete s pohnútkami, tak aby ľudia robili tu správnu vec -- vytvára to ľudí, ktorí sú závislí na pohnútkach. Je treba podotknúť, že to vytvára ľudí, ktorí robia veci iba na základe pohnútok.
Now the striking thing about this is that psychologists have known this for 30 years. Psychologists have known about the negative consequences of incentivizing everything for 30 years. We know that if you reward kids for drawing pictures, they stop caring about the drawing and care only about the reward. If you reward kids for reading books, they stop caring about what's in the books and only care about how long they are. If you reward teachers for kids' test scores, they stop caring about educating and only care about test preparation. If you were to reward doctors for doing more procedures -- which is the current system -- they would do more. If instead you reward doctors for doing fewer procedures, they will do fewer. What we want, of course, is doctors who do just the right amount of procedures and do the right amount for the right reason -- namely, to serve the welfare of their patients. Psychologists have known this for decades, and it's time for policymakers to start paying attention and listen to psychologists a little bit, instead of economists.
Zarážajúce na tom je, že psychológovia to už vedia 30 rokov. Psychológovia vedia o negatívnych dôsledkoch pohnútok na čokoľvek už 30 rokov. Vieme, že ak odmeníte deti za maľovanie obrázkov, tak sa prestanú zaujímať o maľovanie, a začnú sa zaujímať len o odmenu. Ak ich odmeníte za čítanie knih, tak ich prestane zaujímať obsah, a budú sa zaujímať len o to, aká dlha je tá kniha. Ak odmeníte učiteľov za výsledky deti u testov, prestane ich zaujímať vzdelávanie, a sústredia sa len na prípravu na testy. Ak by ste odmeňovali lekárov za prevedenie viacerých procedúr -- tak to mimochodom funguje v dnešnom systéme -- tak ich budu robiť viac. Ak by ste ich odmenili za vykonanie menej procedúr, tak ich spravia menej. To čo ale chceme, samozrejme, je mať doktorov, ktorí spravia rozumné množstvo úkonov z tých správnych dôvodov -- pre blaho ich pacientov. Psychológovia to vedia už desaťročia, a teraz je načase aby politici začali dávať pozor a začali aspoň trochu načúvať psychológom, namiesto ekonómov.
And it doesn't have to be this way. We think, Ken and I, that there are real sources of hope. We identify one set of people in all of these practices who we call canny outlaws. These are people who, being forced to operate in a system that demands rule-following and creates incentives, find away around the rules, find a way to subvert the rules. So there are teachers who have these scripts to follow, and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing. And so what they do is they follow the scripts, but they follow the scripts at double-time and squirrel away little bits of extra time during which they teach in the way that they actually know is effective. So these are little ordinary, everyday heroes, and they're incredibly admirable, but there's no way that they can sustain this kind of activity in the face of a system that either roots them out or grinds them down.
A nemusí to byť takto. Spolu s Kenom si myslíme, že existujú skutočné zdroje nadeje. Identifikujeme skupinu ľudí medzi všetkými týmito činnosťami, ktorých nazývame mazaní zbojníci. Sú to ľudia ktorí, hoc sú nútení pracovať v systéme, ktorý si vyžaduje nasledovanie pravidiel a vytvára pohnútky, ale ktorí našli cestu ako obísť pravidlá, a ako sa z nich vymaniť. Takže tu máme učiteľov, ktorí majú učebné návody a ktorí vedia, že z nich deti nenaučia nič. Takže sa riadia osnovou, ale preberajú veci rýchlejšie, čim si získavajú kúsok času, ktorý využívajú na to, aby učili štýlom, ktorý považujú za efektívny. Okolo seba tak máme obyčajných, každodenných hrdinov, hodných obdivu, ale je takmer nemožné aby zostali pri tom, čo robia, keď musia čeliť systému, ktorý ich buď zlikviduje alebo ich rozdrví.
So canny outlaws are better than nothing, but it's hard to imagine any canny outlaw sustaining that for an indefinite period of time. More hopeful are people we call system-changers. These are people who are looking not to dodge the system's rules and regulations, but to transform the system, and we talk about several. One in particular is a judge named Robert Russell. And one day he was faced with the case of Gary Pettengill. Pettengill was a 23-year-old vet who had planned to make the army a career, but then he got a severe back injury in Iraq, and that forced him to take a medical discharge. He was married, he had a third kid on the way, he suffered from PTSD, in addition to the bad back, and recurrent nightmares, and he had started using marijuana to ease some of the symptoms. He was only able to get part-time work because of his back, and so he was unable to earn enough to put food on the table and take care of his family. So he started selling marijuana. He was busted in a drug sweep. His family was kicked out of their apartment, and the welfare system was threatening to take away his kids.
Ale mazaní zbojníci sú lepší než nič, i keď je ťažké si predstaviť, žeby to niekto z nich zvládol robiť donekonečna. Nádejnejší sú ľudia, ktorých nazývame reformátori. Sú to ľudia, ktorí sa nespoliehajú na to, že sa vyhnú pravidlám a reguláciám, ale že transformujú celý systém, a o niekoľkých takých ľuďoch si povieme. Jednou z nich je i sudca Robert Russell. Jedného dňa sa zaoberal prípadom Garyho Pettengilla. Petengill bol 23-ročný veterán, ktorý plánoval kariéru v armáde, ale v Iraku utrpel vážne zranenie chrbta, čo ho prinútilo vziať si zdravotnú priepustku. Bol ženatý, manželka čakala tretie dieťa, trpel post traumatickou stresovou poruchou spolu s bolesťami chrbta a častými nočnými morami, čo ho prinútilo k užívaniu marihuany, aby si tak odľahčil od symptómov. Kvôli bolestiam chrbta si bol schopný nájsť iba prácu na polovičný úväzok, a bol tak neschopný zarobiť dosť na to, aby sa postaral o rodinu. Začal preto predávať marihuanu. Zatkli ho pri drogovom záťahu. Rodinu vykopli z ich bytu, a úrady sa im vyhrážali, že mu zoberú jeho deti.
Under normal sentencing procedures, Judge Russell would have had little choice but to sentence Pettengill to serious jail-time as a drug felon. But Judge Russell did have an alternative. And that's because he was in a special court. He was in a court called the Veterans' Court. In the Veterans' Court -- this was the first of its kind in the United States. Judge Russell created the Veterans' Court. It was a court only for veterans who had broken the law. And he had created it exactly because mandatory sentencing laws were taking the judgment out of judging. No one wanted non-violent offenders -- and especially non-violent offenders who were veterans to boot -- to be thrown into prison. They wanted to do something about what we all know, namely the revolving door of the criminal justice system. And what the Veterans' Court did, was it treated each criminal as an individual, tried to get inside their problems, tried to fashion responses to their crimes that helped them to rehabilitate themselves, and didn't forget about them once the judgment was made. Stayed with them, followed up on them, made sure that they were sticking to whatever plan had been jointly developed to get them over the hump.
Podľa bežných trestných postupov by sudca Russell mohol spraviť iba malo, a musel by ho, ako drogového dílera, odsúdiť na dlhú dobu. Ale sudca Russell mal alternatívu. A to preto, že bol na zvláštnom súde. Na súde pre veteránov. A tento súd -- bol prvý svojho druhu v USA. Sudca Russell totiž vytvoril súd pre veteránov. Bol to súd len pre veteránov, ktorí porušili zákon. A vytvoril ho práve preto, že trestný zákon mu neumožňoval riadiť sa vlastným úsudkom. Nikto nechcel nenásilných páchateľov a špeciálne tých, ktorý boli veteránmi posielať do basy. Chceli spraviť niečo s tým, čo všetci poznáme, a to zabrániť opätovnému sa vracaniu delikventov do väzníc. Súd pre veteránov preto zaobchádzal s každým obvineným ako s jedincom, snažil sa vypátrať príčinu ich problémov, a snažil sa zvoliť také tresty za ich skutky, ktoré by ich napravili, ale zároveň aby si ich dlho uchovali v pamäti. Snažil sa zostať s nimi, sledovať ich, a uistiť sa, že sa držia plánu, ktorý spoločne vymysleli, aby sa cez to dostali.
There are now 22 cities that have Veterans' Courts like this. Why has the idea spread? Well, one reason is that Judge Russell has now seen 108 vets in his Veterans' Court as of February of this year, and out of 108, guess how many have gone back through the revolving door of justice into prison. None. None. Anyone would glom onto a criminal justice system that has this kind of a record. So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
Momentálne 22 miest má takéto súdy pre veteránov. Prečo sa táto myšlienka tak rýchlo ujala? Nuž, jedným dôvodom je, že sudca Russell sa k februáru tohto roku stretol s 108 veteránmi na svojom súde, a tipnite si, koľko z tých 108 vojakov sa znova ocitlo za mrežami. Nikto. Nikto. Každý by sa bol pripojil k takémuto systému trestného súdnictva s takýmito výsledkami. Takže tu máme reformátora, ktorému sa darí priťahovať ostatných.
There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers -- I know this is hard to believe -- encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients. The bank helped finance the rebuilding of what was otherwise a dying community. Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards, the default rate was extremely low. The bank was profitable. The bankers stayed with their loan recipients. They didn't make loans and then sell the loans. They serviced the loans. They made sure that their loan recipients were staying up with their payments. Banking hasn't always been the way we read about it now in the newspapers. Even Goldman Sachs once used to serve clients, before it turned into an institution that serves only itself. Banking wasn't always this way, and it doesn't have to be this way.
Ďalej tu máme bankára, krotý vytvoril komunitnú ziskovú banku, ktorá povzbudzuje bankárov -- viem, že je tomu ťažko veriť-- povzbudzuje bankárov, ktorý tam pracujú aby pomáhali nízko-príjmovým klientom. Banka pomohla financovať oživenie toho, z čoho by ináč zostala len mŕtva komunita. Hoci jej dlžníci boli vysoko rizikovou skupinou, podľa bežných štandardov, počet nesplácaných úverov bol extrémne nízky. Banka bola zisková. Bankári zostali s ich dlžníkmi. Nepredávali úvery ďalej potom, čo ich poskytli. Starali sa o jej zaplatenie. Uisťovali sa, že dlžníci dostoja svojim záväzkom. Bankovníctvo nebolo vždy také, o akom sa dnes dočítame v novinách. Dokonca i Goldman Sachs raz slúžil klientom, predtým než sa premenil na inštitúciu, ktorá slúži len sebe. Bankovníctvo nebolo vždy také aké ho poznáme dnes, a ani nemusí byť také.
So there are examples like this in medicine -- doctors at Harvard who are trying to transform medical education, so that you don't get a kind of ethical erosion and loss of empathy, which characterizes most medical students in the course of their medical training. And the way they do it is to give third-year medical students patients who they follow for an entire year. So the patients are not organ systems, and they're not diseases; they're people, people with lives. And in order to be an effective doctor, you need to treat people who have lives and not just disease. In addition to which there's an enormous amount of back and forth, mentoring of one student by another, of all the students by the doctors, and the result is a generation -- we hope -- of doctors who do have time for the people they treat. We'll see.
Podobne prípady nájdeme napríklad v medicíne -- doktori z Harvardu sa snažia transformovať lekárske vzdelanie tak, aby ste sa nestretávali s etickým úpadkom a stratou empatie, čo je charakteristické u väčšiny študentov medicíny počas ich vzdelávania. A robia to tak, že študentom v treťom ročníku priradia pacienta o ktorého sa majú starať celý rok. Pacienti už nie sú súbormi orgánov, či chorobami, ale stanú sa pre nich ľudmi, ktorí žijú svoj život. A aby ste sa stali dobrým doktorom, musíte sa naučiť liečiť ľudí so životmi a nie len choroby. Okrem toho to predstavuje kopec pobehovania sem a tam, mentorovanie študenta iným študentom, a študentov doktormi, v nádeji, že výsledkom snáď bude generácia doktorov, ktorí budú mať čas na svojich pacientov. Uvidíme.
So there are lots of examples like this that we talk about. Each of them shows that it is possible to build on and nurture character and keep a profession true to its proper mission -- what Aristotle would have called its proper telos. And Ken and I believe that this is what practitioners actually want. People want to be allowed to be virtuous. They want to have permission to do the right thing. They don't want to feel like they need to take a shower to get the moral grime off their bodies everyday when they come home from work.
Existuje kopec podobných príkladov o akých sme doposiaľ hovorili. Každý nám ukazuje, že je možné vytvoriť a cibriť charakter, a udržovať profesiu takou aká by mala byť-- čo by Aristoteles nazval jej pravým cieľom. Spolu s Kenom veríme, že to je presne to, čo chcú i odborníci. Ľudia chcú aby im bolo dovolené byť sami sebou. Chcú mať dovolené robiť tie správne veci. Nechcú mať zakaždým pocit, že si musia dať studenú sprchu, aby zo seba zmyli tú každodennú morálnu špinu, keď prídu domov.
Aristotle thought that practical wisdom was the key to happiness, and he was right. There's now a lot of research being done in psychology on what makes people happy, and the two things that jump out in study after study -- I know this will come as a shock to all of you -- the two things that matter most to happiness are love and work. Love: managing successfully relations with the people who are close to you and with the communities of which you are a part. Work: engaging in activities that are meaningful and satisfying. If you have that, good close relations with other people, work that's meaningful and fulfilling, you don't much need anything else.
Aristoteles si myslel, že praktická múdrosť je kľúčom ku šťastiu, a mal pravdu. Exituje kopec výskumov v psychológií zaoberajúcich sa otázkou čo robí ľudí šťastnými, a zhodnú sa na dvoch veciach -- viem, že to môže byť pre vás divné -- ale tieto dve veci sú láska a práca. Láska: úspešné zvládanie vzťahov s blízkymi ľuďmi a s komunitou, ktorej ste súčasťou. Práca: zapájanie sa do aktivít, ktoré sú zmysluplné a uspokojujúce. Ak teda mate dobré vzťahy s inými ľuďmi, prácu, ktorá je uspokojujúca a naplňujúca, tak nepotrebujete takmer nič iné.
Well, to love well and to work well, you need wisdom. Rules and incentives don't tell you how to be a good friend, how to be a good parent, how to be a good spouse, or how to be a good doctor or a good lawyer or a good teacher. Rules and incentives are no substitutes for wisdom. Indeed, we argue, there is no substitute for wisdom. And so practical wisdom does not require heroic acts of self-sacrifice on the part of practitioners. In giving us the will and the skill to do the right thing -- to do right by others -- practical wisdom also gives us the will and the skill to do right by ourselves.
Nuž, a aby ste dobre pracovali a milovali, tak potrebujete múdrosť. Pravidlá a pohnútky vám neporadia, ako byť dobrým priateľom, či rodičom, dobrou manželkou, alebo ako byť dobrým doktorom a právnikom, či učiteľom. Pravidlá a pohnútky nie sú substitútom múdrosti. My vlastne tvrdíme, že nie je náhrada za múdrosť. Praktická múdrosť nevyžaduje hrdinstvo, či sebaobete zo strany ich aktérov. Tým, že dáva vôľu a schopnosť robiť správne veci -- robiť správne veci pre ostatných -- praktická múdrosť nám taktiež dáva vôľu a schopnosť robiť to správne pre nás.
Thanks.
(Ďakujem)
(Applause)
(Potlesk)