I've been fascinated for a lifetime by the beauty, form and function of giant bluefin tuna. Bluefin are warmblooded like us. They're the largest of the tunas, the second-largest fish in the sea -- bony fish. They actually are a fish that is endothermic -- powers through the ocean with warm muscles like a mammal. That's one of our bluefin at the Monterey Bay Aquarium. You can see in its shape and its streamlined design it's powered for ocean swimming. It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift, powers its movements with a lunate tail. It's actually got a naked skin for most of its body, so it reduces friction with the water. This is what one of nature's finest machines.
Fiquei fascinada para toda a vida pela beleza, pela forma e pela função do gigantesco atum-rabilho. Este atum é um animal de sangue quente, como nós. São os maiores atuns, os segundos peixes maiores do mar — peixes ossudos. São peixes endotérmicos. Impulsionam-se pelo oceano graças a músculos quentes, como um mamífero. Este é um desses atuns no Aquário da Baía de Monterey. Vemos, pela sua forma e pelo seu "design" aperfeiçoado que está adaptado a nadar no oceano. Voa pelo oceano com as barbatanas peitorais, ganha altura, impulsiona os seus movimentos com uma cauda semilunar. Tem a pele nua na maior parte do corpo, por isso reduz a fricção na água. É uma das máquinas da natureza mais fantásticas.
Now, bluefin were revered by Man for all of human history. For 4,000 years, we fished sustainably for this animal, and it's evidenced in the art that we see from thousands of years ago. Bluefin are in cave paintings in France. They're on coins that date back 3,000 years. This fish was revered by humankind. It was fished sustainably till all of time, except for our generation. Bluefin are pursued wherever they go -- there is a gold rush on Earth, and this is a gold rush for bluefin. There are traps that fish sustainably up until recently. And yet, the type of fishing going on today, with pens, with enormous stakes, is really wiping bluefin ecologically off the planet. Now bluefin, in general, goes to one place: Japan. Some of you may be guilty of having contributed to the demise of bluefin. They're delectable muscle, rich in fat -- absolutely taste delicious. And that's their problem; we're eating them to death. Now in the Atlantic, the story is pretty simple. Bluefin have two populations: one large, one small. The North American population is fished at about 2,000 ton. The European population and North African -- the Eastern bluefin tuna -- is fished at tremendous levels: 50,000 tons over the last decade almost every year.
O atum-rabilho foi venerado pelos homens em toda a história da humanidade. Durante 4000 anos, pescámos sustentadamente este animal como se verifica na arte que vemos de há milhares de anos. O atum-rabilho, em pinturas rupestres em França. Aparecem em moedas que datam de há 3000 anos. Este peixe era venerado pela humanidade, era pescado sustentadamente em todas as épocas, com exceção da nossa geração. O atum-rabilho é perseguido para onde quer que vá Há uma corrida ao ouro, na Terra e é uma corrida ao ouro do atum-rabilho. Há armadilhas que pescavam sustentadamente até há pouco tempo. Contudo, o tipo de pesca que se faz hoje com redes, com enormes estacas, está a eliminar o atum-rabilho ecologicamente do planeta. O atum-rabilho, em geral, vai para um só sítio: o Japão. Alguns de vocês podem sentir-se culpados por terem contribuído para a extinção do atum. É uma carne deliciosa, rica em gordura — tem um sabor delicioso. É esse o problema: estamos a comê-lo até à extinção. No Atlântico, a história é muito simples. O atum-rabilho tem duas populações: uma grande e uma pequena. A população da América do Norte é pescada em cerca de 2000 toneladas. A população da Europa e do Norte de África — o atum-rabilho de leste — é pescado a níveis tremendos: umas 50 000 toneladas por ano, nos últimos 10 anos.
The result is whether you're looking at the West or the Eastern bluefin population, there's been tremendous decline on both sides, as much as 90 percent if you go back with your baseline to 1950. For that, bluefin have been given a status equivalent to tigers, to lions, to certain African elephants and to pandas. These fish have been proposed for an endangered species listing in the past two months. They were voted on and rejected just two weeks ago, despite outstanding science that shows from two committees this fish meets the criteria of CITES I. And if it's tunas you don't care about, perhaps you might be interested that international long lines and pursing chase down tunas and bycatch animals such as leatherbacks, sharks, marlin, albatross. These animals and their demise occurs in the tuna fisheries. The challenge we face is that we know very little about tuna, and everyone in the room knows what it looks like when an African lion takes down its prey. I doubt anyone has seen a giant bluefin feed. This tuna symbolizes what's the problem for all of us in the room.
O resultado é que, se procurarmos a população do atum no Ocidente ou no Oriente, tem havido um enorme declínio em ambos os lados, que atinge os 90%, se recuarmos a 1950, como termo de comparação. Por isso, o atum-rabilho recebeu um estatuto equivalente aos tigres, aos leões, a certos elefantes africanos e aos pandas. Estes peixes foram propostos para a lista de espécies em perigo nos últimos dois meses. Houve uma votação, mas o pedido foi rejeitado apenas há duas semanas, apesar dos excecionais dados científicos apresentados por duas comissões de que este peixe satisfaz os critérios de CITES I. E, mesmo que não se interessem pelos atuns, talvez vos interesse saber que as grandes empresas de pesca internacionais que perseguem o atum, capturam sem querer outros animais como tartarugas, tubarões, bacalhaus, albatrozes. A redução destes animais ocorre durante a pesca do atum. O problema que enfrentamos é que sabemos muito pouco sobre o atum. Toda a gente aqui conhece a imagem de um leão africano a apanhar a sua presa. Duvido que alguém já tenha visto um atum gigante a alimentar-se. Este atum simboliza qual é o problema para todos nós nesta sala.
It's the 21st century, but we really have only just begun to really study our oceans in a deep way. Technology has come of age that's allowing us to see the Earth from space and go deep into the seas remotely. And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. Most of us from the ship -- even I -- look out at the ocean and see this homogeneous sea. We don't know where the structure is. We can't tell where are the watering holes like we can on an African plain. We can't see the corridors, and we can't see what it is that brings together a tuna, a leatherback and an albatross. We're only just beginning to understand how the physical oceanography and the biological oceanography come together to create a seasonal force that actually causes the upwelling that might make a hot spot a hope spot. The reasons these challenges are great is that technically it's difficult to go to sea. It's hard to study a bluefin on its turf, the entire Pacific realm. It's really tough to get up close and personal with a mako shark and try to put a tag on it. And then imagine being Bruce Mate's team from OSU, getting up close to a blue whale and fixing a tag on the blue whale that stays, an engineering challenge we've yet to really overcome.
Estamos no século XXI, mas só agora começámos a estudar os oceanos de forma profunda. A tecnologia chegou ao ponto de nos permitir ver a Terra a partir do espaço e de mergulharmos nos mares, por controlo remoto. Temos de usar estas tecnologias imediatamente para termos uma melhor compreensão sobre a forma como o oceano funciona. Muitos de nós — até eu — observamos o oceano num barco e vemos este mar homogéneo. Não sabemos onde está a estrutura. Não sabemos onde estão os pontos de água como acontece nas savanas africanas. Não vemos os corredores e não vemos o que é que há de comum entre o atum, uma tartaruga e um albatroz. Só agora começamos a perceber como a oceanografia física e a oceanografia biológica se encontram para criar uma força sazonal que provoca um afloramento que pode transformar um ponto crítico num ponto de esperança. Há muitas razões para estes problemas porque, tecnicamente, é difícil ir para o mar. É difícil estudar um atum no seu território, em toda a área do Pacífico. É muito difícil aproximarmo-nos de um grande tubarão e tentar pôr-lhe uma etiqueta. Depois, imaginem ser a equipa de Bruce Mate da OSU, aproximarem-se duma baleia azul e colocarem na baleia azul uma etiqueta que se mantenha. É um problema de engenharia que ainda não solucionámos.
So the story of our team, a dedicated team, is fish and chips. We basically are taking the same satellite phone parts, or the same parts that are in your computer, chips. We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. And for the first time, we're able to watch the journey of a tuna beneath the ocean using light and photons to measure sunrise and sunset. Now, I've been working with tunas for over 15 years. I have the privilege of being a partner with the Monterey Bay Aquarium. We've actually taken a sliver of the ocean, put it behind glass, and we together have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display. When the veil of bubbles lifts every morning, we can actually see a community from the Pelagic ocean, one of the only places on Earth you can see giant bluefin swim by. We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. They're flying through their space, ocean space. And we can bring two million people a year into contact with this fish and show them its beauty.
A história da nossa equipa, uma equipa dedicada, é peixes e "chips". Estamos a usar as mesmas peças que os telefones por satélite, ou as mesmas partes que existem nos nossos computadores, os "chips". Montamo-las duma forma pouco habitual. e isso leva-nos ao reino do oceano como nunca se fez anteriormente. Pela primeira vez, estamos aptos a observar a viagem de um atum pelo oceano utilizando a luz e os fotões para medir o nascer e o pôr-do-sol. Tenho trabalhado com atuns há mais de 15 anos. Tenho o privilégio de ter uma parceria com o aquário da Baía de Monterey. Agarrámos num pedaço do oceano e pusemo-lo por detrás de um vidro, e, em conjunto, pusemos lá um atum-rabilho e um atum-amarelo. Quando a cortina de bolhas se eleva todas as manhãs vemos uma comunidade do oceano pelágico, um dos únicos locais da Terra onde vemos gigantescos atuns-rabilho a nadar. Vemos a sua atividade interminável na sua beleza de forma e de função. Eles voam pelo seu espaço, o espaço do oceano. Podemos levar dois milhões de pessoas por ano a entrar em contacto com estes peixes e mostrar-lhes a sua beleza.
Behind the scenes is a working lab at Stanford University partnered with the Monterey Bay Aquarium. Here, for over 14 or 15 years, we've actually brought in both bluefin and yellowfin in captivity. We'd been studying these fish, but first we had to learn how to husbandry them. What do they like to eat? What is it that they're happy with? We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin -- it's pretty amazing. It feels wonderful. And then, better yet, we've got our own version of tuna whisperers, our own Chuck Farwell, Alex Norton, who can take a big tuna and in one motion, put it into an envelope of water, so that we can actually work with the tuna and learn the techniques it takes to not injure this fish who never sees a boundary in the open sea. Jeff and Jason there, are scientists who are going to take a tuna and put it in the equivalent of a treadmill, a flume. And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place. We're actually measuring its oxygen consumption, its energy consumption. We're taking this data and building better models. And when I see that tuna -- this is my favorite view -- I begin to wonder: how did this fish solve the longitude problem before we did? So take a look at that animal. That's the closest you'll probably ever get. Now, the activities from the lab have taught us now how to go out in the open ocean.
Nos bastidores, funciona um laboratório da Universidade de Stanford em parceria com o Aquário da Baía de Monterey. Aqui, há mais de 14 ou 15 anos, temos criado o atum-rabilho e o atum-amarelo, em cativeiro. Temos estudado estes peixes, mas, primeiro, tivemos que aprender a criá-los. O que é que eles gostam de comer? Com que é que se sentem felizes? Entramos nos tanques com os atuns, tocamos na sua pele nua. É espantoso, uma sensação maravilhosa. E, ainda melhor, temos a nossa versão de tratadores de atuns, os nossos Chuck Farwell, Alex Norton, que conseguem agarrar num grande atum e, com um só movimento, enfiam-no num saco com água, para podermos trabalhar com o atum e aprender as técnicas necessárias para não ferir este peixe que nunca conheceu limites no mar alto. Jeff e Jason são cientistas que vão pôr um atum numa coisa parecida com uma esteira, uma calha. Este atum julga que vai para o Japão, mas não sai do seu lugar. Estamos a medir o consumo de oxigénio, o consumo de energia. Recolhemos estes dados e construímos modelos melhores. Quando vejo este atum — é a minha imagem preferida — ficou a pensar: Como é que este peixe resolveu o problema da longitude antes de nós? Observem este animal. É, provavelmente, o mais próximo que já estiveram dele. As atividades do laboratório ensinaram-nos a forma de ir ao alto mar.
So in a program called Tag-A-Giant we've actually gone from Ireland to Canada, from Corsica to Spain. We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas. We've actually tagged 1,100 tunas. And I'm going to show you three clips, because I tagged 1,100 tunas. It's a very hard process, but it's a ballet. We bring the tuna out, we measure it. A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. We put water over its gills, give it oxygen. And then with a lot of effort, after tagging, putting in the computer, making sure the stalk is sticking out so it senses the environment, we send this fish back into the sea. And when it goes, we're always happy. We see a flick of the tail. And from our data that gets collected, when that tag comes back, because a fisher returns it for a thousand-dollar reward, we can get tracks beneath the sea for up to five years now, on a backboned animal.
Num programa chamado Tag-A-Giant fomos da Irlanda ao Canadá, de Corisca a Espanha. Pescámos com muitas nações do mundo inteiro numa tentativa de pôr computadores eletrónicos no interior de atuns gigantes. Etiquetámos 1100 atuns Vou mostrar três vídeos, porque eu etiquetei 1100 atuns. É um processo muito difícil, mas é um bailado. Trazemos o atum cá para fora e medimo-lo. Uma equipa de pescadores, de capitães, de cientistas e de técnicos trabalham em conjunto para manter este animal fora do oceano durante cerca de quatro ou cinco minutos. Pomos-lhe água nas brânquias, damos-lhe oxigénio. Depois, com muito esforço, depois de o etiquetarmos, de introduzir os dados no computador, de garantir que a haste sobressai para captar o ambiente, finalmente devolvemos o peixe ao mar. Quando ele parte, sentimo-nos contentes. Vemos um batimento da cauda. De acordo com os dados que recolhemos, quando essa marca aparece — porque um pescador a devolve em troca de uma recompensa de mil dólares — podemos obter pistas debaixo do mar que se estendem por cinco anos, de um grande animal vertebrado.
Now sometimes the tunas are really large, such as this fish off Nantucket. But that's about half the size of the biggest tuna we've ever tagged. It takes a human effort, a team effort, to bring the fish in. In this case, what we're going to do is put a pop-up satellite archival tag on the tuna. This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data. And so what we get then from the pop-up satellite tag is we get away from having to have a human interaction to recapture the tag. Both the electronic tags I'm talking about are expensive. These tags have been engineered by a variety of teams in North America. They are some of our finest instruments, our new technology in the ocean today. One community in general has given more to help us than any other community. And that's the fisheries off the state of North Carolina. There are two villages, Harris and Morehead City, every winter for over a decade, held a party called Tag-A-Giant, and together, fishers worked with us to tag 800 to 900 fish. In this case, we're actually going to measure the fish. We're going to do something that in recent years we've started: take a mucus sample. Watch how shiny the skin is; you can see my reflection there. And from that mucus, we can get gene profiles, we can get information on gender, checking the pop-up tag one more time, and then it's out in the ocean. And this is my favorite.
Às vezes, os atuns são muito grandes, como este peixe da costa de Nantucket. Mas este tem metade do tamanho dos maiores que já marcámos. É preciso um esforço humano de equipa para trazer o peixe para bordo. Neste caso, vamos pôr no atum uma etiqueta de arquivo, autodestacável, ligada a satélite Esta etiqueta acompanha o atum, sonda o ambiente em volta do atum e acaba por cair do peixe, fica a flutuar à superfície e envia, para os satélites em órbita em volta da Terra, os dados das posições calculadas matematicamente na etiqueta, dados sobre a pressão e a temperatura. Assim, com esta etiqueta autodestacável evitamos a necessidade da interação humana para reaver a etiqueta. Quaisquer das duas etiquetas eletrónicas de que falei são caras. Estas etiquetas foram concebidas por uma série de equipas na América do Norte. São alguns dos nossos instrumentos mais sofisticados, a nossa nova tecnologia no oceano. Uma comunidade, entre todas, deu-nos maior ajuda do que qualquer outra comunidade. São as pescas ao largo do estado da Carolina do Norte. Há duas aldeias, Harris e Morehead City. Todos os invernos, durante mais de 10 anos, faziam uma festa chamada Tag-a-Giant. Os pescadores trabalharam em conjunto connosco para etiquetar 800 a 900 atuns. Nesta imagem, estamos a medir o peixe. Vamos fazer uma coisa que começámos a fazer nos últimos anos: recolher uma amostra de muco. Reparem como a pele é brilhante; vemos nela o meu reflexo. A partir desse muco, podemos obter perfis de muco, podemos obter informações sobre o sexo, verificar a etiqueta autodestacável mais uma vez e, depois, ele regressa ao oceano. Esta é a minha preferida.
With the help of my former postdoc, Gareth Lawson, this is a gorgeous picture of a single tuna. This tuna is actually moving on a numerical ocean. The warm is the Gulf Stream, the cold up there in the Gulf of Maine. That's where the tuna wants to go -- it wants to forage on schools of herring -- but it can't get there. It's too cold. But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish, maybe comes back to home base, goes in again and then comes back to winter down there in North Carolina and then on to the Bahamas. And my favorite scene, three tunas going into the Gulf of Mexico. Three tunas tagged. Astronomically, we're calculating positions. They're coming together. That could be tuna sex -- and there it is. That is where the tuna spawn. So from data like this, we're able now to put the map up, and in this map you see thousands of positions generated by this decade and a half of tagging. And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side. So two populations of tunas -- that is, we have a Gulf population, one that we can tag -- they go to the Gulf of Mexico, I showed you that -- and a second population. Living amongst our tunas -- our North American tunas -- are European tunas that go back to the Med. On the hot spots -- the hope spots -- they're mixed populations.
Com a ajuda de Gareth Lawson, o meu antigo aluno de pós-doutoramento, esta é uma imagem espantosa de um só atum. Este atum está a movimentar-se num oceano numérico. O calor é a Corrente do Golfo, o frio em cima é o Golfo do Maine. É para onde o atum quer ir, quer ir comer nos cardumes de arenques, mas não consegue lá chegar porque está muito frio. Depois, aquece e o atum entra, apanha alguns peixes, talvez volte para a sua base, volta lá novamente e depois regressa ao inverno cá em baixo na Carolina do Norte e depois para as Bahamas. A minha cena preferida: três atuns a ir para o Golfo do México. Três atuns com etiquetas. Estamos a calcular posições. astronomicamente. Estão a juntar-se. Será sexo entre atuns? E aqui estão eles. É aqui que os atuns desovam. A partir de dados como este, conseguimos completar o mapa. Neste mapa, vemos milhares de posições geradas pelas etiquetas colocadas nestes dez anos e meio. Agora mostramos que os atuns do lado ocidental vão para o lado oriental. Duas populações de atuns. Uma delas é a população do Golfo, aquela que podemos etiquetar que vai para o Golfo do México, como já mostrei. E há uma segunda população. A viver entre os nossos atuns, os atuns norte-americanos, há atuns europeus que regressam ao Mediterrâneo. Nos pontos críticos — os pontos de esperança — há populações misturadas.
And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model -- to this day, used to reject the CITES treaty -- that model isn't the right model. This model, a model of overlap, is the way to move forward. So we can then predict where management places should be. Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean are places where the single species, the single population, can be captured. These become forthright in places we need to protect. The center of the Atlantic where the mixing is, I could imagine a policy that lets Canada and America fish, because they manage their fisheries well, they're doing a good job. But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. That's the size they have to be to protect the bluefin tuna.
O que fizemos, com a ciência, é que estamos a mostrar à Comissão Internacional, a criar novos modelos, a mostrar-lhes que um modelo de duas reservas, que não se misturam — um modelo usado até hoje para rejeitar o tratado do CITES — esse modelo não é o modelo certo. Este modelo, um modelo de sobreposição, é a forma de avançarmos. Assim, podemos prever onde devem ser colocados os locais de gestão. Locais como o Golfo do México e o Mediterrâneo são locais onde podemos capturar espécies individuais, populações únicas. São estes os locais que é preciso proteger. Para o centro do Atlântico, onde se dá a mistura, imagino uma política que deixe o Canadá e os EUA pescarem porque eles gerem bem as pescas, estão a fazer um bom trabalho. Mas a nível internacional, onde a pesca e a pesca em excesso não têm limites, estes são os locais onde precisamos de pontos de esperança. Este é o tamanho que devem ter para se proteger o atum-rabilho.
Now in a second project called Tagging of Pacific Pelagics, we took on the planet as a team, those of us in the Census of Marine Life. And, funded primarily through Sloan Foundation and others, we were able to actually go in, in our project -- we're one of 17 field programs and begin to take on tagging large numbers of predators, not just tunas. So what we've done is actually gone up to tag salmon shark in Alaska, met salmon shark on their home territory, followed them catching salmon and then went in and figured out that, if we take a salmon and put it on a line, we can actually take up a salmon shark -- This is the cousin of the white shark -- and very carefully -- note, I say "very carefully," -- we can actually keep it calm, put a hose in its mouth, keep it off the deck and then tag it with a satellite tag. That satellite tag will now have your shark phone home and send in a message. And that shark leaping there, if you look carefully, has an antenna. It's a free swimming shark with a satellite tag jumping after salmon, sending home its data. Salmon sharks aren't the only sharks we tag. But there goes salmon sharks with this meter-level resolution on an ocean of temperature -- warm colors are warmer. Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
Agora, num segundo projeto chamado Tagging of Pacific Pelagics nós, que fazemos parte do Censo da Vida Marinha, estudámos o planeta em equipa. Financiados sobretudo pela Fundação Sloan, entre outras, pudemos avançar com o nosso projeto — somos um dos 17 programas de campo — e começámos a etiquetar grande número de predadores, não são só os atuns. Fomos etiquetar o tubarão-salmão no Alasca, Encontrámos o tubarão-salmão no seu território natural, seguimo-lo enquanto eles apanhavam salmões. Depois pensámos que, se agarrássemos num salmão e o puséssemos numa linha de pesca, podíamos apanhar um tubarão-salmão. Este é primo do tubarão-branco. Muito cuidadosamente, — reparem, eu disse "muito cuidadosamente" — podemos mantê-lo calmo, colocamos uma mangueira na boca, mantemo-lo no convés e colocamos-lhe uma etiqueta por satélite. Essa etiqueta tem um número de telefone que enviará uma mensagem. Aquele tubarão que deu um salto, se olharem bem, tem uma antena. É um tubarão que nada em liberdade, com uma etiqueta por satélite, a saltar para apanhar salmões e a enviar informações. Não etiquetamos apenas os tubarões-salmão. Mas estes tubarões-salmão andam com este medidor da temperatura do oceano — mais quente onde há cores mais quentes. Os tubarões-salmão descem até aos trópicos e chegam a Monterey.
Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson -- there -- and Sal Jorgensen. They can throw out a target -- it's a carpet shaped like a seal -- and in will come a white shark, a curious critter that will come right up to our 16-ft. boat. It's a several thousand-pound animal. And we'll wind in the target. And we'll place an acoustic tag that says, "OMSHARK 10165," or something like that, acoustically with a ping. And then we'll put on a satellite tag that will give us the long-distance journeys with the light-based geolocation algorithms solved on the computer that's on the fish. So in this case, Sal's looking at two tags there, and there they are: the white sharks of California going off to the white shark cafe and coming back. We also tag makos with our NOAA colleagues, blue sharks. And now, together, what we can see on this ocean of color that's temperature, we can see ten-day worms of makos and salmon sharks. We have white sharks and blue sharks. For the first time, an ecoscape as large as ocean-scale, showing where the sharks go.
Mesmo ao pé de Monterey, mais acima nas Farallones, há uma equipa para os tubarões-brancos chefiada por Scott Anderson e por Sal Jorgensen. Podem lançar uma etiqueta — é um tapete com a forma de uma foca — e aparece um tubarão-branco, uma criatura curiosa, que se aproxima do nosso barco com cinco metros. É um animal que pode ter mais de duas toneladas. Anda à roda do alvo e colocamos-lhe uma etiqueta acústica que diz: "OMSHARK 10165," ou qualquer coisa parecida, com um zumbido acústico. Depois colocamos uma etiqueta por satélite que nos dará as viagens de longa distância com os algoritmos para localização geográfica, com base na luz, com resolução no computador que está no peixe. Nesta imagem, Sal está a observar duas etiquetas e cá estão eles: os tubarões-brancos da Califórnia, a irem ao café dos tubarões-brancos e a regressarem. Também etiquetamos tubarões-sardos com os nossos colegas da NOAA. Agora, em conjunto, podemos ver neste oceano com cores das temperaturas, podemos ver larvas de 10 dias de tubarões-sardo e tubarões-salmão. Temos tubarões-brancos e tubarões-rabilho. Pela primeira vez, um reservatório ecológico do tamanho de um oceano, que mostra para onde vão os tubarões.
The tuna team from TOPP has done the unthinkable: three teams tagged 1,700 tunas, bluefin, yellowfin and albacore all at the same time -- carefully rehearsed tagging programs in which we go out, pick up juvenile tunas, put in the tags that actually have the sensors, stick out the tuna and then let them go. They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific.
A equipa dos atuns de TOPP realizou o inimaginável: Três equipas marcaram 1700 atuns, rabilhos, amarelos e albacoras, todos na mesma altura. Ensaiaram cuidadosamente programas de etiquetagem em que saíam, apanhavam atuns jovens, colocavam as etiquetas que têm os sensores, sintonizavam-nos e depois libertavam-nos. Eles depois regressavam e, quando regressavam, aqui num oceano numérico da NASA vemos atuns-rabilho a azul a atravessar o seu corredor, regressando ao Pacífico Ocidental.
Our team from UCSC has tagged elephant seals with tags that are glued on their heads, that come off when they slough. These elephant seals cover half an ocean, take data down to 1,800 feet -- amazing data. And then there's Scott Shaffer and our shearwaters wearing tuna tags, light-based tags, that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back, journeys of 35,000 nautical miles we had never seen before. But now with light-based geolocation tags that are very small, we can actually see these journeys. Same thing with Laysan albatross who travel an entire ocean on a trip sometimes, up to the same zone the tunas use. You can see why they might be caught. Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande tagging leatherbacks that go right past where we are. And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey. So what we can see on this moving ocean is we can finally see where the predators are. We can actually see how they're using ecospaces as large as an ocean.
A nossa equipa da UCSC etiquetou elefantes-marinhos com etiquetas coladas na cabeça que caem quando eles perdem o pelo. Estes elefantes-marinhos cobrem metade de um oceano, recolhem dados até 550 m de profundidade, informações espantosas. Depois, há Scott Shaffer e as nossas pardelas que usam etiquetas de atuns, etiquetas com base na luz, que vão da Nova Zelândia até Monterey e regressam, uma viagem de 35 000 milhas náuticas que nunca tínhamos visto. Agora, com as etiquetas de localização geográfica, que são muito pequenas, podemos ver essas viagens. O mesmo com o albatroz-de-laysan que atravessa todo o oceano, por vezes, numa só viagem, até à mesma zona usada pelos atuns. Vemos porque é que podem ser apanhados. Também temos George Shillinger e a nossa equipa de tartarugas da Playa Grande, a etiquetar tartarugas-de-couro que passam por onde nós estamos. E a equipa de Scott Benson que mostrou que essas tartarugas vão da Indonésia até Monterey. Neste oceano em movimento, podemos ver, finalmente , onde estão os predadores. Podemos ver como usam um espaço ecológico, tão grande como um oceano.
And from this information, we can begin to map the hope spots. So this is just three years of data right here -- and there's a decade of this data. We see the pulse and the seasonal activities that these animals are going on. So what we're able to do with this information is boil it down to hot spots, 4,000 deployments, a huge herculean task, 2,000 tags in an area, shown here for the first time, off the California coast, that appears to be a gathering place. And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. They're carrying instruments that are actually taking data down to 2,000 meters. They're taking information from our planet at very critical places like Antarctica and the Poles. Those are seals from many countries being released who are sampling underneath the ice sheets and giving us temperature data of oceanographic quality on both poles.
E, a partir destas informações, podemos começar a mapear os pontos críticos. Aqui temos apenas três anos de informações mas temos dados destes durante 10 anos. Vemos o ritmo e as atividades sazonais destes animais. Com estas informações, podemos reduzir os pontos críticos, Quatro mil pontos críticos, uma tarefa hercúlea. Duas mil etiquetas numa área, que aqui mostramos pela primeira vez, ao largo da costa da Califórnia, que parece ser um local de reunião. Como uma espécie de bis, estes animais estão a ajudar-nos. Eles transportam instrumentos que estão a recolher dados a 2000 m de profundidade. Estão a recolher informações sobre o nosso planeta em locais muito críticos como a Antártida e os polos. Aquelas são focas de muitos países a serem libertadas e estão a recolher amostras por baixo das placas de gelo. que nos dão dados da temperatura da qualidade oceanográfica, nos dois polos.
This data, when visualized, is captivating to watch. We still haven't figured out best how to visualize the data. And then, as these animals swim and give us the information that's important to climate issues, we also think it's critical to get this information to the public, to engage the public with this kind of data. We did this with the Great Turtle Race -- tagged turtles, brought in four million hits. And now with Google's Oceans, we can actually put a white shark in that ocean. And when we do and it swims, we see this magnificent bathymetry that the shark knows is there on its path as it goes from California to Hawaii. But maybe Mission Blue can fill in that ocean that we can't see. We've got the capacity, NASA has the ocean. We just need to put it together.
É cativante observar esses dados, quando visualizados, Mas ainda não arranjámos a melhor forma de visualizar estes dados. Além disso, enquanto estes animais nadam e nos dão as informações que são importantes para questões climáticas, também pensamos que é fundamental disponibilizar ao público estas informações, para envolver o público com este tipo de dados. Fizemos isso com a Corrida das Tartarugas — tartarugas com etiquetas, trouxeram-nos quatro milhões de visitas. Agora, com os Oceans da Google, podemos pôr um tubarão-branco naquele oceano. Quando o fazemos e ele nada, vemos esta magnífica batimetria que o tubarão sabe que existe ali, no seu caminho, quando vai da Califórnia até ao Havai. Mas talvez a Mission Blue consiga preencher esse oceano que não conseguimos ver. Temos essa capacidade. A NASA tem o oceano. Só precisamos de juntar tudo.
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America; it's off our coast. We have the technology that's shown us where it is. What we need to think about perhaps for Mission Blue is increasing the biologging capacity. How is it that we can actually take this type of activity elsewhere? And then finally -- to basically get the message home -- maybe use live links from animals such as blue whales and white sharks. Make killer apps, if you will. A lot of people are excited when sharks actually went under the Golden Gate Bridge. Let's connect the public to this activity right on their iPhone. That way we do away with a few internet myths.
Em conclusão, sabemos o que Yellowstone representa para os EUA. Está ao largo da nossa costa. Temos a tecnologia que nos mostra onde está. Precisamos de pensar que a Mission Blue talvez aumente a capacidade do registo biológico. Como poderemos fazer este tipo de atividade noutro sítio? Por fim — para levar uma mensagem para casa — talvez usar ligações em direto de animais como as baleias azuis e os tubarões-brancos Fazer aplicações "killer", se quiserem. Muitas pessoas ficam entusiasmadas quando os tubarões passam por baixo da Ponte Golden Gate. Liguemos o público a esta atividade através do iPhone. Desse modo, acabamos com alguns mitos da Internet.
So we can save the bluefin tuna. We can save the white shark. We have the science and technology. Hope is here. Yes we can. We need just to apply this capacity further in the oceans.
Podemos salvar o atum-rabilho. Podemos salvar o atum-branco. Temos a ciência e a tecnologia. Há esperança. Sim, podemos. Basta aplicar esta capacidade nos oceanos.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)