I've been fascinated for a lifetime by the beauty, form and function of giant bluefin tuna. Bluefin are warmblooded like us. They're the largest of the tunas, the second-largest fish in the sea -- bony fish. They actually are a fish that is endothermic -- powers through the ocean with warm muscles like a mammal. That's one of our bluefin at the Monterey Bay Aquarium. You can see in its shape and its streamlined design it's powered for ocean swimming. It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift, powers its movements with a lunate tail. It's actually got a naked skin for most of its body, so it reduces friction with the water. This is what one of nature's finest machines.
Przez całe życie fascynowały mnie piękno, kształt i funkcjonowanie tuńczyka błękitnopłetwego. Jest on ciepłokrwisty, jak my. To największy z tuńczyków, druga co do wielkości ryba morska - ryba oścista. Jest to ryba endotermiczna - przemierzająca ocean za pomocą ciepłych mięśni - jak ssak. Oto jeden z błękitnopłetwych w Monterey Bay Aquarium. Zwróćcie uwagę na jego opływowy kształt. Jest stworzony do pływania w oceanie. Przemierza ocean za pomocą płetw piersiowych, unosi się i napędza swoje ruchy półksiężycowatym ogonem. Większość ciała pokryte ma gołą skórą, przez co zmniejsza tarcie z wodą. To jeden z najwspanialszych tworów natury.
Now, bluefin were revered by Man for all of human history. For 4,000 years, we fished sustainably for this animal, and it's evidenced in the art that we see from thousands of years ago. Bluefin are in cave paintings in France. They're on coins that date back 3,000 years. This fish was revered by humankind. It was fished sustainably till all of time, except for our generation. Bluefin are pursued wherever they go -- there is a gold rush on Earth, and this is a gold rush for bluefin. There are traps that fish sustainably up until recently. And yet, the type of fishing going on today, with pens, with enormous stakes, is really wiping bluefin ecologically off the planet. Now bluefin, in general, goes to one place: Japan. Some of you may be guilty of having contributed to the demise of bluefin. They're delectable muscle, rich in fat -- absolutely taste delicious. And that's their problem; we're eating them to death. Now in the Atlantic, the story is pretty simple. Bluefin have two populations: one large, one small. The North American population is fished at about 2,000 ton. The European population and North African -- the Eastern bluefin tuna -- is fished at tremendous levels: 50,000 tons over the last decade almost every year.
Błękitnopłetwy był szanowany przez ludzi przez całe wieki. Przez 4,000 lat łowiliśmy te zwierzęta w sposób zrównoważony. Dowodem na to jest sztuka sprzed tysięcy lat. Błękitnopłetwe są na malowidłach jaskiniowych we Francji. Są na monetach sprzed 3,000 lat. Ta ryba była szanowana przez ludzkość. Łowiono ją w sposób zrównoważony przez cały czas - oprócz naszego pokolenia. Błękitnopłetwe ścigane są wszędzie. Na Ziemi była gorączka złota, a teraz jest gorączka na błękitnopłetwe. Aż do dzisiaj dało się łapać te ryby w sposób zrównoważony. A jednak dzisiejszy styl łowienia, z zagrodami, z olbrzymimi palami, ekologicznie zmiata te ryby z powierzchni Ziemi Obecnie błękitnopłetwy udaje się do jednego miejsca - Japonii. Niektórzy z was pewnie są winni współudziału w niszczeniu błękitnopłetwych. Są one smakowitym kąskiem, bogate w tłuszcz - smakują wspaniale. I to właśnie ich problem - zjadamy je na śmierć. W Atlantyku historia jest prosta. Są dwie populacje błękitnopłetwych - duża i mała. Z populacji północnoamerykańskiej łowi się około 2,000 ton. Z populacji europejskiej i północnoafrykańskiej - tuńczyka wschodniego - łowi się straszliwe 50,000 ton co roku przez ostatnie 10 lat.
The result is whether you're looking at the West or the Eastern bluefin population, there's been tremendous decline on both sides, as much as 90 percent if you go back with your baseline to 1950. For that, bluefin have been given a status equivalent to tigers, to lions, to certain African elephants and to pandas. These fish have been proposed for an endangered species listing in the past two months. They were voted on and rejected just two weeks ago, despite outstanding science that shows from two committees this fish meets the criteria of CITES I. And if it's tunas you don't care about, perhaps you might be interested that international long lines and pursing chase down tunas and bycatch animals such as leatherbacks, sharks, marlin, albatross. These animals and their demise occurs in the tuna fisheries. The challenge we face is that we know very little about tuna, and everyone in the room knows what it looks like when an African lion takes down its prey. I doubt anyone has seen a giant bluefin feed. This tuna symbolizes what's the problem for all of us in the room.
Wskutek tego, zarówno w zachodniej, jak i wschodniej populacji obserwujemy ogromne ubytki, nawet do 90 procent, jeśli za bazę przyjmiemy stan z 1950 r. Dlatego tuńczykom przyznano taki sam status co tygrysom, lwom, niektórym słoniom afrykańskim i pandom. Ryby te zgłaszano do listy zagrożonych gatunków przez ostatnie dwa miesiące. Odrzucono je w głosowaniu dwa tygodnie temu, pomimo oczywistych dowodów naukowych dwóch komitetów, że ryba spełnia kryteria CITES I. A jeśli nie interesują was tuńczyki, być może zwrócicie uwagę na to, że międzynarodowe sznury haczykowe łapią tuńczyki, a przy okazji inne zwierzęta, na przykład żółwie, rekiny, marliny, albatrosy. Zagłada tych zwierząt ma miejsce na łowiskach tuńczyków. Wyzwanie polega na tym, że o tuńczykach wiemy bardzo niewiele. Każdy na tej sali wie, jak wygląda lew afrykański pożerający swoją zdobycz. Wątpię, by ktokolwiek widział, jak pożywia się tuńczyk. Ten tuńczyk symbolizuje problem nas wszystkich tu zgromadzonych.
It's the 21st century, but we really have only just begun to really study our oceans in a deep way. Technology has come of age that's allowing us to see the Earth from space and go deep into the seas remotely. And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. Most of us from the ship -- even I -- look out at the ocean and see this homogeneous sea. We don't know where the structure is. We can't tell where are the watering holes like we can on an African plain. We can't see the corridors, and we can't see what it is that brings together a tuna, a leatherback and an albatross. We're only just beginning to understand how the physical oceanography and the biological oceanography come together to create a seasonal force that actually causes the upwelling that might make a hot spot a hope spot. The reasons these challenges are great is that technically it's difficult to go to sea. It's hard to study a bluefin on its turf, the entire Pacific realm. It's really tough to get up close and personal with a mako shark and try to put a tag on it. And then imagine being Bruce Mate's team from OSU, getting up close to a blue whale and fixing a tag on the blue whale that stays, an engineering challenge we've yet to really overcome.
jest XXI wiek, ale dopiero zaczęliśmy dogłębnie badać oceany. Technika się rozwinęła i umożliwiła oglądanie Ziemi z kosmosu i zagłębianie się w morza na duże odległości. Od razu zaczęliśmy korzystać z tych technologii, aby lepiej zrozumieć, jak działa królestwo oceanów. Większość z nas, nawet ja, patrzy na ocean ze statku i widzi jednorodną powierzchnię. Nie wiemy, jaka jest struktura. Nie możemy stwierdzić, gdzie są wodopoje - tak jak na afrykańskiej równinie. Nie widzimy korytarzy, nie widzimy, co łączy tuńczyka, żółwia skórzastego i albatrosa. Dopiero zaczynamy rozumieć, jak oceanografia fizyczna i biologiczna łączą się i tworzą okresową siłę, która podnosi wody głębinowe i zamienia punkty zapalne w miejsca niezbędne dla oceanu. Wyzwania te są ogromne, ponieważ badanie mórz jest trudne technicznie. Trudno jest badać tuńczyka na jego terytorium, całym królestwie Pacyfiku. Naprawdę trudno jest zbliżyć się do ostronosa atlantyckiego i spróbować go oznaczyć. A potem wyobrażać sobie, że jesteśmy zespołem Bruce'a Mate'a z Oregon State University zbliżamy się do płetwala blękitnego i oznaczamy go. To wciąż jest wyzwanie techniki, które musimy pokonać.
So the story of our team, a dedicated team, is fish and chips. We basically are taking the same satellite phone parts, or the same parts that are in your computer, chips. We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. And for the first time, we're able to watch the journey of a tuna beneath the ocean using light and photons to measure sunrise and sunset. Now, I've been working with tunas for over 15 years. I have the privilege of being a partner with the Monterey Bay Aquarium. We've actually taken a sliver of the ocean, put it behind glass, and we together have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display. When the veil of bubbles lifts every morning, we can actually see a community from the Pelagic ocean, one of the only places on Earth you can see giant bluefin swim by. We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. They're flying through their space, ocean space. And we can bring two million people a year into contact with this fish and show them its beauty.
To, czemu poświęca się nasz oddany zespół, jest jak tworzenie zestawów. Po prostu bierzemy takie same części telefonów satelitarnych, albo takie same części, jakie są w komputerach, chipy. Zastawiamy je w nietypowy sposób, a to pozwala nam badać królestwo oceanów jak nigdy przedtem. Po raz pierwszy jesteśmy w stanie obserwować podróże tuńczyka w oceanie za pomocą światła i fotonów, mierzących wschody i zachody słońca. Pracowałam nad tuńczykami przez ponad 15 lat. Mam zaszczyt współpracować z Monterey Bay Aquarium. Dosłownie wzięliśmy kawałek oceanu, umieściliśmy go za szybą i wspólnie prezentujemy tuńczyka błękitnopłetwego i żółtopłetwego. Kiedy zasłona bąbelków unosi się co rano, możemy oglądać społeczność bezkresnego oceanu. To jedno z niewielu miejsc na Ziemi, gdzie można zobaczyć pływające błękitnopłetwe. Możemy zobaczyć ich piękno, kształt czy funkcje, ich nieustającą aktywność. Przemieszczają się po przestrzeni oceanów. A my możemy zebrać dwa miliony ludzi rocznie i pokazać im tę rybę, pokazać im jej piękno.
Behind the scenes is a working lab at Stanford University partnered with the Monterey Bay Aquarium. Here, for over 14 or 15 years, we've actually brought in both bluefin and yellowfin in captivity. We'd been studying these fish, but first we had to learn how to husbandry them. What do they like to eat? What is it that they're happy with? We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin -- it's pretty amazing. It feels wonderful. And then, better yet, we've got our own version of tuna whisperers, our own Chuck Farwell, Alex Norton, who can take a big tuna and in one motion, put it into an envelope of water, so that we can actually work with the tuna and learn the techniques it takes to not injure this fish who never sees a boundary in the open sea. Jeff and Jason there, are scientists who are going to take a tuna and put it in the equivalent of a treadmill, a flume. And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place. We're actually measuring its oxygen consumption, its energy consumption. We're taking this data and building better models. And when I see that tuna -- this is my favorite view -- I begin to wonder: how did this fish solve the longitude problem before we did? So take a look at that animal. That's the closest you'll probably ever get. Now, the activities from the lab have taught us now how to go out in the open ocean.
Za kulisami działa laboratorium Universytetu Stanforda - partnera Monterey Bay Aquarium. Tam, przez ponad 14 lub 15 lat, uwięziliśmy zarówno błękitnopłetwego, jak i żółtopłetwego. Badaliśmy te ryby. Ale najpierw musieliśmy się dowiedzieć, jak je hodować. Co lubią jeść? Co je zadowala? Wchodzimy do zbiorników z tuńczykami. Dotykamy ich nagiej skóry. To zadziwiające. To wspaniałe uczucie. A oprócz tego mamy własną wersję zaklinaczy tuńczyków, własnego Chucka Farwella, Alexa Nortona, który potrafi jednym ruchem umieścić tuńczyka w wodnej torbie, żebyśmy mogli z nim pracować i nauczyć się, jak postępować, aby nie skrzywdzić ryby, która w otwartym oceanie nie ma granic. Jeff i Jason są naukowcami, którzy potrafią umieścić tuńczyka w pewnego rodzaju korytarzu, kieracie, tak że tuńczyk myśli, że płynie do Japonii, mimo że zostaje w miejscu. Mierzymy ich poziom zużycia tlenu, energii. Zbieramy dane i tworzymy lepsze modele. I kiedy widzę tuńczyka - to mój ulubiony widok - zastanawiam się: jak ta ryba rozwiązała problem długości geograficznej przed nami? Spójrzcie na to zwierzę. Prawdopodobnie nigdy bliżej już nie będziecie. Działalność w laboratorium nauczyła nas, jak udać się do otwartego oceanu.
So in a program called Tag-A-Giant we've actually gone from Ireland to Canada, from Corsica to Spain. We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas. We've actually tagged 1,100 tunas. And I'm going to show you three clips, because I tagged 1,100 tunas. It's a very hard process, but it's a ballet. We bring the tuna out, we measure it. A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. We put water over its gills, give it oxygen. And then with a lot of effort, after tagging, putting in the computer, making sure the stalk is sticking out so it senses the environment, we send this fish back into the sea. And when it goes, we're always happy. We see a flick of the tail. And from our data that gets collected, when that tag comes back, because a fisher returns it for a thousand-dollar reward, we can get tracks beneath the sea for up to five years now, on a backboned animal.
W ramach programu "Tag-A-Giant" udaliśmy się z Irlandii do Kanady, z Korsyki do Hiszpanii. Łowiliśmy z wieloma narodami na całym świecie, aby, krótko mówiąc, umieścić elektroniczne komputery w środku tuńczyków. Udało nam się oznaczyć 1,100 tuńczyków. Pokażę wam trzy nagrania, ponieważ oznaczyłam 1,100 tuńczyków, To bardzo trudny proces, ale jest jak balet. Wyławiamy tuńczyka, mierzymy go. Zespół rybaków, kapitanów, naukowców i techników współpracuje, aby utrzymać zwierzę poza oceanem przez około cztery do pięciu minut. polewamy wodą jego skrzela, podajemy mu tlen. A potem, z wielkim trudem, po oznaczeniu, po umieszczeniu komputera, upewnieniu się, że czujnik wystaje pionowo, aby mógł badać środowisko, wpuszczamy rybę z powrotem do oceanu. Kiedy odpływa, zawsze się cieszymy. Widzimy machnięcie ogona. Z danych uzbieranych, kiedy znacznik do nas wraca, ponieważ rybak go oddaje za tysiąc dolarów nagrody, poznajemy już od pięciu lat, co dzieje się w morzu z tym zwierzęciem.
Now sometimes the tunas are really large, such as this fish off Nantucket. But that's about half the size of the biggest tuna we've ever tagged. It takes a human effort, a team effort, to bring the fish in. In this case, what we're going to do is put a pop-up satellite archival tag on the tuna. This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data. And so what we get then from the pop-up satellite tag is we get away from having to have a human interaction to recapture the tag. Both the electronic tags I'm talking about are expensive. These tags have been engineered by a variety of teams in North America. They are some of our finest instruments, our new technology in the ocean today. One community in general has given more to help us than any other community. And that's the fisheries off the state of North Carolina. There are two villages, Harris and Morehead City, every winter for over a decade, held a party called Tag-A-Giant, and together, fishers worked with us to tag 800 to 900 fish. In this case, we're actually going to measure the fish. We're going to do something that in recent years we've started: take a mucus sample. Watch how shiny the skin is; you can see my reflection there. And from that mucus, we can get gene profiles, we can get information on gender, checking the pop-up tag one more time, and then it's out in the ocean. And this is my favorite.
Czasami tuńczyki są naprawdę wielkie, jak na przykład ta ryba z Nantucket. Ale jest ona aż o połowę mniejsza od największego oznaczonego tuńczyka. Wiele wysiłku wymaga - wysiłku całego zespołu - złapanie takiej ryby. W tym wypadku umieścimy na niej satelitarny znacznik automatyczny (pop-up tag) Taki znacznik przemieszcza się na tuńczyku, bada środowisko wokół niego i sam odczepia się od ryby, płynie na powierzchnię i wysyła do satelitów na orbicie Ziemi dane o położeniu, oszacowanym przez znacznik, dane o ciśnieniu oraz temperaturze. Dzięki takim znacznikom automatycznym unikamy przymusu współdziałania z ludźmi w celu odzyskania znacznika. Oba rodzaje znaczników są drogie. Zostały zaprojektowane przez różne zespoły w Ameryce Północnej. To jedne z najdoskonalszych narzędzi nowej technologii w oceanach. Jedna społeczność pomogła nam najbardziej ze wszystkich. Były to łowiska w Karolinie Północnej. Dwie wioski - Harris i Morehead City - każdej zimy przez ponad dziesięć lat organizują akcję zwaną "Tag-A-Giant". Rybacy pracują razem z nami, aby oznaczyć 800 do 900 ryb. W takim przypadku zmierzymy rybę. Zrobimy też coś, co zaczęliśmy w ostatnim czasie: pobierzemy próbkę śluzu. Spójrzcie, jak błyszczącą ma skórę - widać moje odbicie. Ze śluzu możemy poznać profile genetyczne, dostajemy informację o płci. Sprawdzamy znacznik automatyczny jeszcze raz - i już jest w oceanie. A to lubię najbardziej.
With the help of my former postdoc, Gareth Lawson, this is a gorgeous picture of a single tuna. This tuna is actually moving on a numerical ocean. The warm is the Gulf Stream, the cold up there in the Gulf of Maine. That's where the tuna wants to go -- it wants to forage on schools of herring -- but it can't get there. It's too cold. But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish, maybe comes back to home base, goes in again and then comes back to winter down there in North Carolina and then on to the Bahamas. And my favorite scene, three tunas going into the Gulf of Mexico. Three tunas tagged. Astronomically, we're calculating positions. They're coming together. That could be tuna sex -- and there it is. That is where the tuna spawn. So from data like this, we're able now to put the map up, and in this map you see thousands of positions generated by this decade and a half of tagging. And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side. So two populations of tunas -- that is, we have a Gulf population, one that we can tag -- they go to the Gulf of Mexico, I showed you that -- and a second population. Living amongst our tunas -- our North American tunas -- are European tunas that go back to the Med. On the hot spots -- the hope spots -- they're mixed populations.
Stworzony z pomocą doktora Garetha Lawsona, wspaniały obraz pojedynczego tuńczyka. Tuńczyk ten porusza się po numerycznym oceanie. Ciepły obszar to Golfsztrom, tamten zimny obszar to Zatoka Maine. To tam chce dotrzeć tuńczyk. Chce żywić się ławicami śledzi. Ale nie może się tam dostać. Jest za zimno. Ale potem ociepla się. Tuńczyk wpływa do środka, łapie trochę ryb, być może wraca do bazy, wpływa ponownie, a potem wraca na zimę w dół - do Karoliny Północnej, a potem do Bahamów. Moja ulubiona scena: trzy tuńczyki płyną do Zatoki Meksykańskiej. Trzy oznaczone tuńczyki. Obliczamy astronomicznie pozycje. Płyną razem. To może być seks tuńczyków. I oto jest. Oto gdzie mnożą się tuńczyki. Z takich danych jesteśmy w stanie stworzyć mapę, a na niej widzimy tysiące pozycji, wytworzonych przez 15 lat oznaczania. Wykazujemy, że tuńczyki ze strony zachodniej płyną na stronę wschodnią. A więc są dwie populacje tuńczyków - populacja zatokowa - ta, którą możemy oznaczyć - płynie do Zatoki Meksykańskiej - pokazywałam to wam - i druga populacja. pomiędzy naszymi tuńczykami północnoamerykańskimi żyją tuńczyki europejskie, które wracają do Morza Śródziemnego. W najistotniejszych punktach populacje się mieszają.
And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model -- to this day, used to reject the CITES treaty -- that model isn't the right model. This model, a model of overlap, is the way to move forward. So we can then predict where management places should be. Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean are places where the single species, the single population, can be captured. These become forthright in places we need to protect. The center of the Atlantic where the mixing is, I could imagine a policy that lets Canada and America fish, because they manage their fisheries well, they're doing a good job. But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. That's the size they have to be to protect the bluefin tuna.
Nauka umożliwiła nam pokazanie Komisji Międzynarodowej, przez tworzenie nowych modeli, pokazanie jej, że model dwóch niemieszających się populacji - cały czas odrzucano traktat CITES - a ten model nie jest właściwy. Taki model - model zachodzenia na siebie - to droga postępowania naprzód. Wówczas możemy przewidzieć, gdzie powinny być miejsca zarządzania. Zatoka Meksykańska czy Morze Śródziemne to jedne z miejsc, gdzie można uchwycić pojedyncze gatunki czy populacje. To właśnie te miejsca musimy chronić. Centrum Atlantyku - gdzie zachodzi mieszanie się. Mogę wyobrazić sobie politykę, która pozwala łowić Kanadzie czy Ameryce, bo dobrze prowadzą swoje łowiska, dobrze wykonują swoją pracę. Ale w sferze międzynarodowej, gdzie łowienie wymknęło się spod kontroli, musimy stworzyć miejsca niezbędne dla oceanu. Aby chronić tuńczyka, muszą one być tak duże.
Now in a second project called Tagging of Pacific Pelagics, we took on the planet as a team, those of us in the Census of Marine Life. And, funded primarily through Sloan Foundation and others, we were able to actually go in, in our project -- we're one of 17 field programs and begin to take on tagging large numbers of predators, not just tunas. So what we've done is actually gone up to tag salmon shark in Alaska, met salmon shark on their home territory, followed them catching salmon and then went in and figured out that, if we take a salmon and put it on a line, we can actually take up a salmon shark -- This is the cousin of the white shark -- and very carefully -- note, I say "very carefully," -- we can actually keep it calm, put a hose in its mouth, keep it off the deck and then tag it with a satellite tag. That satellite tag will now have your shark phone home and send in a message. And that shark leaping there, if you look carefully, has an antenna. It's a free swimming shark with a satellite tag jumping after salmon, sending home its data. Salmon sharks aren't the only sharks we tag. But there goes salmon sharks with this meter-level resolution on an ocean of temperature -- warm colors are warmer. Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
W drugim projekcie, zwanym "Oznaczanie Ryb Pelagicznych Pacyfiku", zajęliśmy się planetą jako zespół, w ramach Spisu Morskich Form Życia (Census of Marine Life). Jesteśmy finansowani głównie przez Fundację Sloana i inne, a więc możemy rzeczywiście zajmować się projektem. Stanowimy jeden z 17 programów tematycznych i zaczynamy oznaczać wiele drapieżników, nie tylko tuńczyki. A więc udaliśmy się, żeby oznaczyć lamnę pacyficzną na Alasce. Spotkaliśmy lamny na ich terytorium, obserwowaliśmy, jak łapią łososie, a potem odkryliśmy, że jeśli umieścimy łososia na linie, możemy złapać tego rekina. To kuzyn żarłacza białego. A potem bardzo ostrożnie - powtórzę raz jeszcze: bardzo ostrożnie - staramy się, by był spokojny, wkładamy wąż do jego paszczy, trzymamy go poza pokładem, a potem umieszczamy znacznik satelitarny. Dzięki temu znacznikowi rekin skontaktuje się z nami i prześle nam wiadomość. Tamten skaczący rekin ma, jeśli popatrzycie uważnie - antenkę. To oznaczony rekin pływający na swobodzie, ścigający łososia i wysyłający nam dane. Lamny to nie jedyne rekiny, które oznaczamy. A tutaj płynie lamna pacyficzna po dokładnie wytyczonym szlaku, na oceanie temperatur - ciepłe kolory to cieplejsze miejsca. Lamny płyną w dół, aby rozmnożyć się w tropikach i udają się do Monterey.
Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson -- there -- and Sal Jorgensen. They can throw out a target -- it's a carpet shaped like a seal -- and in will come a white shark, a curious critter that will come right up to our 16-ft. boat. It's a several thousand-pound animal. And we'll wind in the target. And we'll place an acoustic tag that says, "OMSHARK 10165," or something like that, acoustically with a ping. And then we'll put on a satellite tag that will give us the long-distance journeys with the light-based geolocation algorithms solved on the computer that's on the fish. So in this case, Sal's looking at two tags there, and there they are: the white sharks of California going off to the white shark cafe and coming back. We also tag makos with our NOAA colleagues, blue sharks. And now, together, what we can see on this ocean of color that's temperature, we can see ten-day worms of makos and salmon sharks. We have white sharks and blue sharks. For the first time, an ecoscape as large as ocean-scale, showing where the sharks go.
A tuż obok w Monterey i powyżej przy Wyspach Farallońskich pracuje zespół żarłacza białego, pod przewodnictwem Scotta Andersona i Sala Jorgensena. Wyrzucają cel - to dywan w kształcie foki - i zaraz przypłynie żarłacz biały - ciekawski stwór - który zbliży się do naszej 16-stopowej łodzi. To zwierzę waży kilka tysięcy funtów. Potem zwiniemy cel i umieścimy znacznik akustyczny, mówiący: "OMSHARK 10165," albo coś w tym rodzaju, akustycznie, brzęczeniem. A potem umieścimy znacznik satelitarny, który pokaże nam długodystansowe trasy przy pomocy opartych na świetle algorytmów geolokacji, umieszczonych w komputerze na rybie. W tym przypadku więc, Sal pracuje nad dwoma znacznikami. I oto one: żarłacze białe z Kalifornii wypływają z żarłaczowej kawiarni i wpływają z powrotem. Oznaczamy również ostronosy wspólnie z kolegami z NOAA, żarłacze błękitne. A tutaj - na tym kolorowym oceanie, oznaczającym temperatury, widzimy dziesięciodniowe robaczki ostronosów i lamn pacyficznych. Mamy też żarłacze białe i błękitne. Po raz pierwszy w historii na tak wielką skalę, jaką jest ocean, możemy widzieć, gdzie pływają rekiny.
The tuna team from TOPP has done the unthinkable: three teams tagged 1,700 tunas, bluefin, yellowfin and albacore all at the same time -- carefully rehearsed tagging programs in which we go out, pick up juvenile tunas, put in the tags that actually have the sensors, stick out the tuna and then let them go. They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific.
Zespół tuńczyka z TOPP uczynił coś niewyobrażalnego: trzy zespoły oznaczyły 1,700 tuńczyków, błękitnopłetwych, żółtopłetwych i długopłetwych w tym samym czasie. Ostrożnie powtarzali program oznaczania, w którym wypływamy, łowimy młode tuńczyki, umieszczamy znaczniki z czujnikami, wypuszczamy tuńczyka i pozwalamy mu odpłynąć. Potem wracają do nas, a kiedy wrócą, tutaj - na numerycznym oceanie NASA - widzimy błękitnopłetwe na niebiesko, które płyną swoimi korytarzami i wracają do Pacyfiku Zachodniego.
Our team from UCSC has tagged elephant seals with tags that are glued on their heads, that come off when they slough. These elephant seals cover half an ocean, take data down to 1,800 feet -- amazing data. And then there's Scott Shaffer and our shearwaters wearing tuna tags, light-based tags, that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back, journeys of 35,000 nautical miles we had never seen before. But now with light-based geolocation tags that are very small, we can actually see these journeys. Same thing with Laysan albatross who travel an entire ocean on a trip sometimes, up to the same zone the tunas use. You can see why they might be caught. Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande tagging leatherbacks that go right past where we are. And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey. So what we can see on this moving ocean is we can finally see where the predators are. We can actually see how they're using ecospaces as large as an ocean.
Nasz zespół z UCSC oznaczał też słonie morskie, przyklejając im do głów znaczniki, które odpadały, gdy liniały. Te słonie morskie pokrywają połowę oceanu, zbierają dane sięgające 1,8000 stóp - niesamowite dane. A tutaj widzimy Scotta Shaffera i nasze burzyki, noszące lekkie znaczniki tuńczyków, które teraz poprowadzą nas z Nowej Zelandii do Monterey i z powrotem, przemierzając 35,000 mil morskich - nigdy przedtem nie widzieliśmy takich odległości. Ale teraz z lekkimi znacznikami geolokacji, które są bardzo małe, możemy śledzić te podróże. Tak samo z albatrosem ciemnolicym, który przemierza cały ocean, czasami aż do tych samych stref, z jakich korzystają tuńczyki. Widzicie, dlaczego można je złapać. A oto George Schillinger i nasz zespół żółwi skórzastych z Playa Grande, który oznacza żółwie skórzaste, wzdłuż miejsca, w którym jesteśmy. I zespół Scotta Bensona, który wykazał, że żółwie skórzaste płyną z Indonezji aż do Monterey. A więc na tym ruchomym oceanie możemy wreszcie zobaczyć, gdzie są drapieżniki. Możemy zobaczyć, jak korzystają z ekoprzestrzeni tak wielkiej jak ocean.
And from this information, we can begin to map the hope spots. So this is just three years of data right here -- and there's a decade of this data. We see the pulse and the seasonal activities that these animals are going on. So what we're able to do with this information is boil it down to hot spots, 4,000 deployments, a huge herculean task, 2,000 tags in an area, shown here for the first time, off the California coast, that appears to be a gathering place. And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. They're carrying instruments that are actually taking data down to 2,000 meters. They're taking information from our planet at very critical places like Antarctica and the Poles. Those are seals from many countries being released who are sampling underneath the ice sheets and giving us temperature data of oceanographic quality on both poles.
Dzięki tym informacjom możemy zacząć nanosić miejsca niezbędne dla oceanu. Tutaj widzimy dane z zaledwie trzech lat, a w ogóle mamy dane z dziesięciu lat. Możemy zaobserwować rytm i czynności sezonowe, podejmowane przez te zwierzęta. A więc dzięki tym informacjom możemy sprowadzić je do punktów zapalnych, 4,000 rozmieszczeń - praca herkulesowa - 2,000 znaczników na po raz pierwszy tu ukazanym obszarze u wybrzeży Kalifornii, który wygląda na miejsce zbierania się. w ramach swoistego bisu zwierząt pomagają one nam. Noszą narzędzia i zbierają dane z głębokości do 2,000 metrów. Zbierają informacje z naszej planety w miejscach krytycznych, jak Antarktyda czy bieguny. Tutaj mamy foki z wielu krajów, które wypuszczono, aby zbierały dane pod pokrywą lodu i informowały nas o temperaturze na obu biegunach.
This data, when visualized, is captivating to watch. We still haven't figured out best how to visualize the data. And then, as these animals swim and give us the information that's important to climate issues, we also think it's critical to get this information to the public, to engage the public with this kind of data. We did this with the Great Turtle Race -- tagged turtles, brought in four million hits. And now with Google's Oceans, we can actually put a white shark in that ocean. And when we do and it swims, we see this magnificent bathymetry that the shark knows is there on its path as it goes from California to Hawaii. But maybe Mission Blue can fill in that ocean that we can't see. We've got the capacity, NASA has the ocean. We just need to put it together.
Fascynujące jest oglądanie tych danych, kiedy są zwizualizowane. Jeszcze nie odkryliśmy najlepszego sposobu wizualizacji. A kiedy te zwierzęta pływają i przekazują nam informacje, jest to ważne w kwestiach klimatu. Sądzimy, że niezwykle ważne jest upowszechnianie tych informacji, pokazanie społeczeństwu tego rodzaju danych. Zrobiliśmy to w ramach Wielkiego Wyścigu Żółwi (the Great Turtle Race) - oznaczyliśmy żółwie, osiągnęliśmy 4 miliony wyświetleń. A teraz dzięki Google's Oceans możemy umieścić w oceanie żarłacza białego. A kiedy popłynie, możemy obserwować tę niesamowitą batymetrię rekina, będącego na swoim szlaku, kiedy udaje się z Kalifornii na Hawaje. A może Mission Blue może uzupełnić tę część oceanu, którego my nie widzimy. My mamy możliwości. NASA ma ocean. Musimy tylko połączyć siły.
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America; it's off our coast. We have the technology that's shown us where it is. What we need to think about perhaps for Mission Blue is increasing the biologging capacity. How is it that we can actually take this type of activity elsewhere? And then finally -- to basically get the message home -- maybe use live links from animals such as blue whales and white sharks. Make killer apps, if you will. A lot of people are excited when sharks actually went under the Golden Gate Bridge. Let's connect the public to this activity right on their iPhone. That way we do away with a few internet myths.
Zatem, podsumowując, wiemy, gdzie jest Yellowstone w Ameryce Północnej. Jest daleko od brzegu. Mamy technologie, które pokazały nam, gdzie jest. Musimy teraz zastanowić się w ramach Mission Blue, jak zwiększyć zdolności biologiczne. Jak to się dzieje, że możemy przenieść te czynności tam, gdzie chcemy? Aż wreszcie, aby lepiej przekazać, o co nam chodzi, użyjmy połączeń na żywo ze zwierzętami, jak płetwal błękitny czy żarłacz biały. Być może stwórzmy killer apps. Wielu ludzi ekscytuje się rekinami, które przepływają pod Mostem Golden Gate. Połączmy ich bezpośrednio z tym wydarzeniem przez iPnony. W ten sposób rozwiejemy kilka internetowych mitów.
So we can save the bluefin tuna. We can save the white shark. We have the science and technology. Hope is here. Yes we can. We need just to apply this capacity further in the oceans.
Żebyśmy mogli ocalić tuńczyka błękitnopłetwego. Możemy ocalić żarłacza białego. Mamy naukę i technikę. Tu leży nadzieja. Możemy. Musimy tylko zastosować możliwości głębiej w oceanach.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)