I've been fascinated for a lifetime by the beauty, form and function of giant bluefin tuna. Bluefin are warmblooded like us. They're the largest of the tunas, the second-largest fish in the sea -- bony fish. They actually are a fish that is endothermic -- powers through the ocean with warm muscles like a mammal. That's one of our bluefin at the Monterey Bay Aquarium. You can see in its shape and its streamlined design it's powered for ocean swimming. It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift, powers its movements with a lunate tail. It's actually got a naked skin for most of its body, so it reduces friction with the water. This is what one of nature's finest machines.
私は生涯を通じて 巨大クロマグロの美しい姿と その働きに魅了されてきました クロマグロは人間と同じ恒温動物です マグロの中で最も大きく 硬骨魚類としては 2番目に大きい魚です 実は彼らは 内温性で 哺乳類のように温かい筋肉で 海の中を力強く泳ぎます これは私たちがモントレー・ベイ水族館で 飼育しているクロマグロです 彼らの体型と流線形のデザインが 水中を泳ぐのに適していることが分かります 彼らは胸びれで水中を 飛ぶようにして泳ぎ 三日月状の尾びれで 力強く進みます 水との抵抗を少なくする為 体の大部分は ウロコがありません 大自然が生んだ 最高のマシンの1つです
Now, bluefin were revered by Man for all of human history. For 4,000 years, we fished sustainably for this animal, and it's evidenced in the art that we see from thousands of years ago. Bluefin are in cave paintings in France. They're on coins that date back 3,000 years. This fish was revered by humankind. It was fished sustainably till all of time, except for our generation. Bluefin are pursued wherever they go -- there is a gold rush on Earth, and this is a gold rush for bluefin. There are traps that fish sustainably up until recently. And yet, the type of fishing going on today, with pens, with enormous stakes, is really wiping bluefin ecologically off the planet. Now bluefin, in general, goes to one place: Japan. Some of you may be guilty of having contributed to the demise of bluefin. They're delectable muscle, rich in fat -- absolutely taste delicious. And that's their problem; we're eating them to death. Now in the Atlantic, the story is pretty simple. Bluefin have two populations: one large, one small. The North American population is fished at about 2,000 ton. The European population and North African -- the Eastern bluefin tuna -- is fished at tremendous levels: 50,000 tons over the last decade almost every year.
クロマグロとは 人類の歴史上ずっと あがめられてきました 4千年もの間 我々は持続可能な形で この動物を捕まえてきましたが それは何千年も昔の芸術からも 見て取ることができます クロマグロはフランスの洞窟壁画や 3千年も昔に遡る 硬貨にも見つけることができます この魚は人類に崇拝されてきたのです 私たちの世代に至るまで ずっと持続可能な形で 捕獲されてきました クロマグロは どこにいても追われます 世界ではクロマグロ版の ゴールドラッシュが起きています つい最近まで漁獲は 持続可能な規模で行われてきました しかし現在行われている漁では 生け簀や巨大な立て網を使い クロマグロを 絶滅の危機に追い込んでいます 一般的にクロマグロは 一ヶ所に運ばれます 日本です 皆さんの中にもクロマグロの減少に 一役買っている方がいるかもしれません クロマグロの身は 美味で 脂が乗って たまりません それがまた問題なのです 私たちは食べ過ぎなのです 大西洋を見れば一目瞭然です ここのクロマグロには 大小2つの個体群が存在します 北アメリカの個体群は 毎年 約2千トン捕らえられ ヨーロッパと北アフリカ つまり東大西洋系群は とんでもないレベルで 約5万トンが この十年 ほぼ毎年 水揚げされてきました
The result is whether you're looking at the West or the Eastern bluefin population, there's been tremendous decline on both sides, as much as 90 percent if you go back with your baseline to 1950. For that, bluefin have been given a status equivalent to tigers, to lions, to certain African elephants and to pandas. These fish have been proposed for an endangered species listing in the past two months. They were voted on and rejected just two weeks ago, despite outstanding science that shows from two committees this fish meets the criteria of CITES I. And if it's tunas you don't care about, perhaps you might be interested that international long lines and pursing chase down tunas and bycatch animals such as leatherbacks, sharks, marlin, albatross. These animals and their demise occurs in the tuna fisheries. The challenge we face is that we know very little about tuna, and everyone in the room knows what it looks like when an African lion takes down its prey. I doubt anyone has seen a giant bluefin feed. This tuna symbolizes what's the problem for all of us in the room.
その結果 東と西 両方の個体群が 大幅に減少し 1950年を基準にすると 90パーセントも 減ってしまったのです このため クロマグロは トラやライオン 一部のアフリカゾウや パンダなどと同じ地位を得ました この魚は この2ヶ月間 絶滅危惧種に指定するかどうか 検討されてきました ちょうど2週間前になりますが この提案は否決されました 2つの機関が CITES(ワシントン条約)の 付属書Ⅰにあたるという 2つの機関が CITES(ワシントン条約)の 付属書Ⅰにあたるという 明確な科学的根拠を提出したにもかかわらずです それでもマグロが気にならないと言うなら これならどうでしょう 世界中で行われる はえ縄漁業は マグロのみならず オサガメ、サメ、カジキマグロ アホウドリまで捕らえてしまいます オサガメ、サメ、カジキマグロ アホウドリまで捕らえてしまいます これらの動物の死は マグロ漁業によってもたらされています 実は問題は私たちが マグロについて ほとんど何も知らない ということでしょう ここにいる誰もが アフリカのライオンが 獲物を仕留める姿を 想像できるはずなのに 巨大クロマグロがエサを食べる姿は 見たことがないでしょう このマグロが 会場にいる私たち全員の 抱える問題を象徴しています
It's the 21st century, but we really have only just begun to really study our oceans in a deep way. Technology has come of age that's allowing us to see the Earth from space and go deep into the seas remotely. And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. Most of us from the ship -- even I -- look out at the ocean and see this homogeneous sea. We don't know where the structure is. We can't tell where are the watering holes like we can on an African plain. We can't see the corridors, and we can't see what it is that brings together a tuna, a leatherback and an albatross. We're only just beginning to understand how the physical oceanography and the biological oceanography come together to create a seasonal force that actually causes the upwelling that might make a hot spot a hope spot. The reasons these challenges are great is that technically it's difficult to go to sea. It's hard to study a bluefin on its turf, the entire Pacific realm. It's really tough to get up close and personal with a mako shark and try to put a tag on it. And then imagine being Bruce Mate's team from OSU, getting up close to a blue whale and fixing a tag on the blue whale that stays, an engineering challenge we've yet to really overcome.
21世紀になって 私たちは やっと 海について その全容を 理解し始めたばかりです 技術の進歩によって 宇宙から地球を見下ろしたり 遠隔操作で深海を覗くことが 可能になりました そして我々の海洋の働きを もっとよく理解するためには これらの技術を早急に 使わなければなりません 船から見ると ―私でさえ― 大海は均質に見えます どういった構造になっているのか― アフリカの平原のように 動物たちの水飲み場が どこにあるかなんて分かりません 廊下もなければ マグロ、オサガメ アホウドリの関係も マグロ、オサガメ アホウドリの関係も 分かりません 私たちの理解は始まったばかりで それは海洋物理学と 海洋生物学が いかに団結して 季節的な力を生み出し ホットスポットが ホープスポットになるよう 湧昇できるかということです これらの課題が難しいのは 技術的に 海での研究が 困難だからです クロマグロを太平洋全体で 研究するのは困難で アオザメに近づいて タグを付けるのは さらに難しいのです オレゴン州立大学(OSU)の ブルース・メイトチームの一員になって シロナガスクジラに近づいて 外れないタグを取り付ける姿を 想像してください これはまだ我々も 解決できていない技術上の難題です
So the story of our team, a dedicated team, is fish and chips. We basically are taking the same satellite phone parts, or the same parts that are in your computer, chips. We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. And for the first time, we're able to watch the journey of a tuna beneath the ocean using light and photons to measure sunrise and sunset. Now, I've been working with tunas for over 15 years. I have the privilege of being a partner with the Monterey Bay Aquarium. We've actually taken a sliver of the ocean, put it behind glass, and we together have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display. When the veil of bubbles lifts every morning, we can actually see a community from the Pelagic ocean, one of the only places on Earth you can see giant bluefin swim by. We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. They're flying through their space, ocean space. And we can bring two million people a year into contact with this fish and show them its beauty.
熱心な我々チームの物語は フィッシュアンドチップスと言えます 私たちがやっていることは 衛星電話と同じ または皆さんのコンピューターに 含まれるチップを使います 普段やらないような 組み合わせによって これまで分からなかったような大海が 明らかになってきました さらに今回初めて 海の下のマグロの移動を 見ることができました これは光と光量子を利用して 日の出と日の入りを測ることで 実現しました 私はマグロを15年以上に渡って 研究していますが モントレー・ベイ水族館と 一緒に働く機会をいただきました 私たちは海の一部を 水槽に再現して 展示用として クロマグロとキハダマグロを準備しました 毎朝 泡のベールが浮き上がると 眼前に迫るのは外洋魚のコミュニティーで 巨大クロマグロが 泳ぐ姿を見れるのはここだけです その美しい姿と機能や 絶え間ない動きを 見ることができます 海という名の宇宙を 飛んでいるのです 私たちはこの魚を間近で見て その美しさを知ってもらうために 年間2百万人を集めています
Behind the scenes is a working lab at Stanford University partnered with the Monterey Bay Aquarium. Here, for over 14 or 15 years, we've actually brought in both bluefin and yellowfin in captivity. We'd been studying these fish, but first we had to learn how to husbandry them. What do they like to eat? What is it that they're happy with? We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin -- it's pretty amazing. It feels wonderful. And then, better yet, we've got our own version of tuna whisperers, our own Chuck Farwell, Alex Norton, who can take a big tuna and in one motion, put it into an envelope of water, so that we can actually work with the tuna and learn the techniques it takes to not injure this fish who never sees a boundary in the open sea. Jeff and Jason there, are scientists who are going to take a tuna and put it in the equivalent of a treadmill, a flume. And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place. We're actually measuring its oxygen consumption, its energy consumption. We're taking this data and building better models. And when I see that tuna -- this is my favorite view -- I begin to wonder: how did this fish solve the longitude problem before we did? So take a look at that animal. That's the closest you'll probably ever get. Now, the activities from the lab have taught us now how to go out in the open ocean.
舞台裏にはモントレー・ベイ水族館の 協力機関である スタンフォード大学の研究施設があります ここで14、5年に渡って 捕獲してきたのは クロマグロとキハダマグロです これまで彼らを研究してきましたが まずは飼育法を 学ぶ必要がありました 何を食べるのか? 彼らにとって心地よい環境とは何か? 私たちは水槽に入って マグロの生肌に触れます 素晴らしい感触です そしてさらに素晴らしいのは マグロと理解し合える チャック・ファーウェルと アレックス・ノートンが 大きいマグロを 海水と共に 一息で抱え込みます 私たちはマグロの研究をするため 彼らを傷を付けない方法を 学ぶことができます マグロは大海においては 境界など知りません こちらのジェフとジェイソンは科学者です マグロを取り出して 踏車のような人工水路に入れます マグロは日本へ連れて行かれると 思うかもしれませんが 実際はマグロの酸素消費量と 熱消費量を計測しているのです このデータをもとに より良いモデルを作っています 私はこのマグロを見るとき ―これが一番好きな眺めです― 不思議に思うのは どうやって人間より先に 経度を把握したのだろう?と 彼らを ご覧ください これ以上近づくことはできないでしょう ラボでの研究によって どのように 大海に繰り出せば良いのか 分かってきました
So in a program called Tag-A-Giant we've actually gone from Ireland to Canada, from Corsica to Spain. We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas. We've actually tagged 1,100 tunas. And I'm going to show you three clips, because I tagged 1,100 tunas. It's a very hard process, but it's a ballet. We bring the tuna out, we measure it. A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. We put water over its gills, give it oxygen. And then with a lot of effort, after tagging, putting in the computer, making sure the stalk is sticking out so it senses the environment, we send this fish back into the sea. And when it goes, we're always happy. We see a flick of the tail. And from our data that gets collected, when that tag comes back, because a fisher returns it for a thousand-dollar reward, we can get tracks beneath the sea for up to five years now, on a backboned animal.
“Tag-A-Giant”というプログラムでは 私たちはアイルランドからカナダ コルシカ島からスペインまで 旅をしました 世界中で釣りをしたのは 巨大マグロの体内に 電子コンピューターを 取り付けるためです 実に1,100匹ものマグロに タグを付けることができました これから3つの映像をお見せします 1,100匹もタグを付けましたからね とても大変ですが チームプレーが要です マグロを引き揚げ 測定します 漁師、船長、科学者、技術者のチームが 一丸となって この動物を 海上にあげておきます 4〜5分ほどです 酸素を与えるため エラに海水をかけてあげます そうして懸命にタグを付けて コンピュータを埋め込み 周りの環境を感知するよう アンテナが出ていることを確認して 海に帰してやります 彼らを見送る時は いつも幸せになります 尾びれを振って行きます データを収集できるのは ダグが戻って来る時です 漁師が千ドルの報酬のために 返してくれます 脊椎動物なら 今では5年分までの 海の中の情報を 得ることができます
Now sometimes the tunas are really large, such as this fish off Nantucket. But that's about half the size of the biggest tuna we've ever tagged. It takes a human effort, a team effort, to bring the fish in. In this case, what we're going to do is put a pop-up satellite archival tag on the tuna. This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data. And so what we get then from the pop-up satellite tag is we get away from having to have a human interaction to recapture the tag. Both the electronic tags I'm talking about are expensive. These tags have been engineered by a variety of teams in North America. They are some of our finest instruments, our new technology in the ocean today. One community in general has given more to help us than any other community. And that's the fisheries off the state of North Carolina. There are two villages, Harris and Morehead City, every winter for over a decade, held a party called Tag-A-Giant, and together, fishers worked with us to tag 800 to 900 fish. In this case, we're actually going to measure the fish. We're going to do something that in recent years we've started: take a mucus sample. Watch how shiny the skin is; you can see my reflection there. And from that mucus, we can get gene profiles, we can get information on gender, checking the pop-up tag one more time, and then it's out in the ocean. And this is my favorite.
時には ナンタケットで 捕まえたような 巨大なマグロもいます しかしそれでも我々が タグを付けた中では 一番大きい個体の 半分しかありません マグロを引き揚げるには 人間のチーム力が必要です ここでやっているのは ポップアップ式の 衛星アーカイバルタグを マグロに付けています マグロに装着されたタグは 周りの環境を感知すると 後にマグロから外れて 切り離されると 海面に浮上し 地球周回軌道衛星に タグから計算された 位置データ、圧力データ 温度データなどが送られます ポップアップ式衛星タグは 人間がタグを回収する 手間を省いてくれます どちらの電子タグも高額です これらは北米の 様々なチームによって 開発されてきました 現在 海で使用できる新しい 最高の機器の1つです どこよりも我々を支援してくれた コミュニティーがあります ノースカロライナ州沿岸の漁業者です ハリス市とモリヘッド市という 2つの町では 数十年に渡って 毎冬 “Tag-A-Giant”というパーティーを開き 漁師の人たちと一緒に 8百から9百匹もの魚に タグを付けたのです この作業では魚の大きさも測ります 私たちがここ数年始めたことは 粘液を採取することです とても光沢のある肌です 私の姿が映っているのが見えます この粘液から遺伝子情報を 得ることができるのです 性別も分かります ポップアップ式のタグを再確認して あとは海に帰してあげます ここが私のお気に入りです
With the help of my former postdoc, Gareth Lawson, this is a gorgeous picture of a single tuna. This tuna is actually moving on a numerical ocean. The warm is the Gulf Stream, the cold up there in the Gulf of Maine. That's where the tuna wants to go -- it wants to forage on schools of herring -- but it can't get there. It's too cold. But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish, maybe comes back to home base, goes in again and then comes back to winter down there in North Carolina and then on to the Bahamas. And my favorite scene, three tunas going into the Gulf of Mexico. Three tunas tagged. Astronomically, we're calculating positions. They're coming together. That could be tuna sex -- and there it is. That is where the tuna spawn. So from data like this, we're able now to put the map up, and in this map you see thousands of positions generated by this decade and a half of tagging. And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side. So two populations of tunas -- that is, we have a Gulf population, one that we can tag -- they go to the Gulf of Mexico, I showed you that -- and a second population. Living amongst our tunas -- our North American tunas -- are European tunas that go back to the Med. On the hot spots -- the hope spots -- they're mixed populations.
以前 一緒に研究した ギャレス・ローソンのお陰ですが これは一匹のマグロの 素晴らしい画像です このマグロは数値化した 海中を移動しています 暖かい方がメキシコ湾流で 上の寒い方がメイン湾です マグロはそこに行きたがります ニシンの群れでも探すのでしょう しかしそこには行けません 寒すぎるのです 暖かくなると そこにマグロが現れ 魚を食べて 元の場所に帰ったり また獲りに行ったりして 冬になると またノースカロライナ州まで 下りてきて その後バハマまで下っていきます ここから私の好きなシーンです 3匹のマグロがメキシコ湾に向かいます タグを付けてあります 天文学的な見地から 位置を計算しています 一緒にやってきました 交尾かもしれません ここです ここがマグロの産卵場所なのです このようなデータから マップを作ることができました このマップには 15年にも及ぶタグ付け作業による 何千もの位置が記録されています これで西側のマグロたちは 東側へ移動することが 分かってきました 2つのマグロの個体群は 片方はメキシコ湾流の個体群で タグ付けができ 先ほどのとおり メキシコ湾にも行きます そしてもう一方 私たちの北米のマグロにも 入り混じっているのが 地中海方面から来る ヨーロッパのクロマグロです ホットスポットや ホープスポットに関わらず 彼らは入り混じって 存在しているのです
And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model -- to this day, used to reject the CITES treaty -- that model isn't the right model. This model, a model of overlap, is the way to move forward. So we can then predict where management places should be. Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean are places where the single species, the single population, can be captured. These become forthright in places we need to protect. The center of the Atlantic where the mixing is, I could imagine a policy that lets Canada and America fish, because they manage their fisheries well, they're doing a good job. But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. That's the size they have to be to protect the bluefin tuna.
この科学情報をもとに 私たちは国際委員会に向けて 新しいモデルを構築することで 今日まで2つの個体群が それぞれ独立して存在するという ワシントン条約の否決にも用いられた モデルの間違いを訴えています こちらの重なり合うモデルが 前に進む方法です どの海域を管理すればよいのか 予測できるからです メキシコ湾や地中海などは 単一の種や個体群が 捕獲できるところです これらが真っ先に保護しなければ ならない場所になります 混じり合いが起きている 大西洋の中心で 漁業体制がしっかりしている アメリカとカナダには 漁業権を認める政策を 取っても良いと思います ただし過剰な漁業が行われてきた 国際海域においては ホープスポットを 作らなければならない所もあります クロマグロを保護するには これだけの海域が必要なのです
Now in a second project called Tagging of Pacific Pelagics, we took on the planet as a team, those of us in the Census of Marine Life. And, funded primarily through Sloan Foundation and others, we were able to actually go in, in our project -- we're one of 17 field programs and begin to take on tagging large numbers of predators, not just tunas. So what we've done is actually gone up to tag salmon shark in Alaska, met salmon shark on their home territory, followed them catching salmon and then went in and figured out that, if we take a salmon and put it on a line, we can actually take up a salmon shark -- This is the cousin of the white shark -- and very carefully -- note, I say "very carefully," -- we can actually keep it calm, put a hose in its mouth, keep it off the deck and then tag it with a satellite tag. That satellite tag will now have your shark phone home and send in a message. And that shark leaping there, if you look carefully, has an antenna. It's a free swimming shark with a satellite tag jumping after salmon, sending home its data. Salmon sharks aren't the only sharks we tag. But there goes salmon sharks with this meter-level resolution on an ocean of temperature -- warm colors are warmer. Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
次のプロジェクトは “Tagging of Pacific Pelagics”(TOPP)で 海洋生物センサスに身を置く私たちは 地球を相手に一丸となって挑みました 当初はスローン財団などから 資金提供を受け 17あるフィールドプログラムの一つである 私たちのプログラムを遂行することができ マグロのみならず多くの捕食者に タグを付け始めることができました 私たちがやったのは アラスカでネズミザメに タグを取り付けるために 彼らがホームグラウンドで サケを捕まえる姿を追いかけながら 分かったことがあります もしサケをエサに釣り糸を垂らせば ホホジロザメの仲間である ネズミザメを 捕まえられるということです そして注意深く ―これが重要です― 暴れないよう ホースを口に入れ デッキから遠ざけて 衛星タグを取り付けることができます そうすれば通信衛星がサメの状況を 連絡してくれます ジャンプしているサメを よく見ると アンテナが見えます 衛星タグ付きの野生のサメが サケをジャンプして追いながら データをこちらに送信してくれるのです タグを取り付けるのは ネズミザメだけではありませんが ここではネズミザメがいる 水温をレベルメーターで 色分けします 暖かい海は明るい色になります サメたちは熱帯に 産卵のため南下し その後モントレーにやってきます
Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson -- there -- and Sal Jorgensen. They can throw out a target -- it's a carpet shaped like a seal -- and in will come a white shark, a curious critter that will come right up to our 16-ft. boat. It's a several thousand-pound animal. And we'll wind in the target. And we'll place an acoustic tag that says, "OMSHARK 10165," or something like that, acoustically with a ping. And then we'll put on a satellite tag that will give us the long-distance journeys with the light-based geolocation algorithms solved on the computer that's on the fish. So in this case, Sal's looking at two tags there, and there they are: the white sharks of California going off to the white shark cafe and coming back. We also tag makos with our NOAA colleagues, blue sharks. And now, together, what we can see on this ocean of color that's temperature, we can see ten-day worms of makos and salmon sharks. We have white sharks and blue sharks. For the first time, an ecoscape as large as ocean-scale, showing where the sharks go.
モントレーの隣のファラロン諸島の ホホジロザメのチームは スコット・アンダーソンと サル・ジョルゲンセンが率いています 彼らはアシカのような形をした マットを投げて おとりに使い 私たちの5メートルあるボートに 好奇心につられてやってくるのを待ちます 数トンもある生き物です そこで おとりを引き込みます 音響タグは “OMSHARK 10165”などと呼ばれ これをピンで取り付けるのです そこに衛星タグをつければ 長旅の様子が分かります 魚につけたコンピューターから 算出された発光式の 地理情報アルゴリズムのおかげです この場合 サルは2つのタグを 見ることになります カリフォルニアのホホジロザメが 仲間のところに行って 戻ってきました 米国海洋大気庁(NOAA)の 仲間と共に アオザメや ヨシキリザメにもタグを取り付けます これによって 私たちは 温度で色分けされた海を 10日間にわたって アオザメ、ネズミザメ ホホジロザメ、ヨシキリザメが 移動するのを確認できます これまでに前例がなかった 海全体のサメの移動経路が分かる 生態図ができたのです
The tuna team from TOPP has done the unthinkable: three teams tagged 1,700 tunas, bluefin, yellowfin and albacore all at the same time -- carefully rehearsed tagging programs in which we go out, pick up juvenile tunas, put in the tags that actually have the sensors, stick out the tuna and then let them go. They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific.
TOPPのマグロチームは何と 3つのチームが1,700匹もの タグ付けに成功しました クロマグロ、キハダマグロ ビンチョウマグロ すべてに同時に― 注意深く練習した タグ付け作業を行います 若いマグロを選んで 各種センサーがついた タグを埋め込み 放してやります 放流されたマグロは戻っていきますが NASAによって数式化された海の上を クロマグロなら青色で 大海原を渡って 西太平洋に戻って行くのがわかります
Our team from UCSC has tagged elephant seals with tags that are glued on their heads, that come off when they slough. These elephant seals cover half an ocean, take data down to 1,800 feet -- amazing data. And then there's Scott Shaffer and our shearwaters wearing tuna tags, light-based tags, that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back, journeys of 35,000 nautical miles we had never seen before. But now with light-based geolocation tags that are very small, we can actually see these journeys. Same thing with Laysan albatross who travel an entire ocean on a trip sometimes, up to the same zone the tunas use. You can see why they might be caught. Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande tagging leatherbacks that go right past where we are. And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey. So what we can see on this moving ocean is we can finally see where the predators are. We can actually see how they're using ecospaces as large as an ocean.
我がUCSC(カリフォルニア大学 サンタクルーズ校)チームも ゾウアザラシの頭に 脱皮の際に外れるタグを付けています ゾウアザラシの行動範囲は 太平洋の半分もカバーし 水深500メートルからも 素晴らしいデータを送ってくれます スコット・シェイファーは ミズナギドリに マグロタグである 発光式のタグを付けることで ニュージーランドからモントレーの往復 3千5百海里にも及ぶ旅を 見ることができます これまで見たことのない光景です 今では小型の発光式 地理位置情報タグによって 彼らの旅路を観察できるのです コアホウドリも 時々 マグロと同じ 海域を通って 大海を旅をします だから捕まえられるわけですね ジョージ・シリンジャーと プラヤ・グランデのオサガメのチームは オサガメにもタグを付けます 彼らも同じように移動します スコット・ベンソンのチームが証明したのは アオガメがインドネシアから はるかモントレーに移動することでした この変化する海の図によって ようやく 捕食者たちの場所が 分かってきました 海全体に及ぶ 彼らの生態域を 見ることができるのです
And from this information, we can begin to map the hope spots. So this is just three years of data right here -- and there's a decade of this data. We see the pulse and the seasonal activities that these animals are going on. So what we're able to do with this information is boil it down to hot spots, 4,000 deployments, a huge herculean task, 2,000 tags in an area, shown here for the first time, off the California coast, that appears to be a gathering place. And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. They're carrying instruments that are actually taking data down to 2,000 meters. They're taking information from our planet at very critical places like Antarctica and the Poles. Those are seals from many countries being released who are sampling underneath the ice sheets and giving us temperature data of oceanographic quality on both poles.
この情報をもとに ホープスポットを 描き出すことができます これは3年分だけのデータですが これが10年分あります 彼らの脈拍や 季節的な行動の変化などを 観察することができます これらのデータを使ってできるのは ホットスポットを特定し 4千個ものタグを放つという 非常に困難な仕事で 初めて分かったのは 2千個ものタグが集まる 集合場所のような所が カリフォルニア沿岸にあることでした アンコールに応えてくれるように 彼らがやってくれるのは タグを利用して 水深2千メートルから データを送ってくれることです 彼らが送ってくれる情報に含まれるのは 人類が容易に足を踏み入れられない 南極や北極です 様々な国から放たれた アザラシは 氷床の下をくぐって 海洋学的な温度データを 提供してくれます 南北の両極地方においてです
This data, when visualized, is captivating to watch. We still haven't figured out best how to visualize the data. And then, as these animals swim and give us the information that's important to climate issues, we also think it's critical to get this information to the public, to engage the public with this kind of data. We did this with the Great Turtle Race -- tagged turtles, brought in four million hits. And now with Google's Oceans, we can actually put a white shark in that ocean. And when we do and it swims, we see this magnificent bathymetry that the shark knows is there on its path as it goes from California to Hawaii. But maybe Mission Blue can fill in that ocean that we can't see. We've got the capacity, NASA has the ocean. We just need to put it together.
大変興味深いのは データが可視化された時ですが データを可視化する 最善の方法は模索中です 水中の動物達が 私たちに送ってくれるデータは 気候変動問題に大変有用です また私たちは この情報を社会に発信して 皆さんに参画していただくことも 重要だと考えます グレート・タートル・レースでは タグを付けたカメたちが 4万件ものアクセスを集めました そして今やグーグル・オーシャンによって 海に放たれたホホジロザメが まるでその美しい道を 知っているような カリフォルニアからハワイまでの 壮大な海底地形を映し出してくれます “Mission Blue”の役割は 私たちが見えない海の様子を 教えてくれることです 我々にはノウハウがあり NASAは海全体の様子を知っています 力を合わせれば良いのです
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America; it's off our coast. We have the technology that's shown us where it is. What we need to think about perhaps for Mission Blue is increasing the biologging capacity. How is it that we can actually take this type of activity elsewhere? And then finally -- to basically get the message home -- maybe use live links from animals such as blue whales and white sharks. Make killer apps, if you will. A lot of people are excited when sharks actually went under the Golden Gate Bridge. Let's connect the public to this activity right on their iPhone. That way we do away with a few internet myths.
まとめますと 北米のイエローストーンは 私たちの海岸沖にも あるということです テクノロジーによって その場所も分かります “Mission Blue”のために 我々ができることは バイオロギングの量を 増やすことかもしれません どうすればこのような活動を 他の地域でも広められるでしょうか? そして最後に 考えていただきたいのが シロナガスクジラや ホホジロザメからの映像を 生中継すること どうか凄いアプリを作ってください 多くの方が ゴールデンゲートブリッジの下を 泳ぐサメに喜ぶでしょう 皆さんのiPhoneで この活動に繋がってください そうすれば妙な都市伝説も廃れるでしょう
So we can save the bluefin tuna. We can save the white shark. We have the science and technology. Hope is here. Yes we can. We need just to apply this capacity further in the oceans.
私たちはクロマグロを救えます ホホジロザメも救えるのです 私たちには科学技術があります 希望が見えてきました 私たちにはできます この可能性を 海にかけてみようではありませんか
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)