I've been fascinated for a lifetime by the beauty, form and function of giant bluefin tuna. Bluefin are warmblooded like us. They're the largest of the tunas, the second-largest fish in the sea -- bony fish. They actually are a fish that is endothermic -- powers through the ocean with warm muscles like a mammal. That's one of our bluefin at the Monterey Bay Aquarium. You can see in its shape and its streamlined design it's powered for ocean swimming. It flies through the ocean on its pectoral fins, gets lift, powers its movements with a lunate tail. It's actually got a naked skin for most of its body, so it reduces friction with the water. This is what one of nature's finest machines.
Toda la vida me fascinó la belleza, la forma y la función del atún rojo gigante. Es de sangre caliente como nosotros. Es el más grande de los atunes; el segundo pez más grande del mar... con espinas. En realidad es un pez endotérmico: se propulsa por el océano con músculos calientes como un mamífero. Ese es un atún rojo en el Acuario de la Bahía de Monterrey. Pueden ver en su forma y en su diseño aerodinámico que está equipado para nadar en el océano. Vuela por el océano con sus aletas pectorales, se eleva, realza sus movimientos con la cola semilunar. Tiene la piel al descubierto en casi todo el cuerpo para reducir la fricción con el agua. Por eso... es una de las máquinas más fantásticas de la Naturaleza.
Now, bluefin were revered by Man for all of human history. For 4,000 years, we fished sustainably for this animal, and it's evidenced in the art that we see from thousands of years ago. Bluefin are in cave paintings in France. They're on coins that date back 3,000 years. This fish was revered by humankind. It was fished sustainably till all of time, except for our generation. Bluefin are pursued wherever they go -- there is a gold rush on Earth, and this is a gold rush for bluefin. There are traps that fish sustainably up until recently. And yet, the type of fishing going on today, with pens, with enormous stakes, is really wiping bluefin ecologically off the planet. Now bluefin, in general, goes to one place: Japan. Some of you may be guilty of having contributed to the demise of bluefin. They're delectable muscle, rich in fat -- absolutely taste delicious. And that's their problem; we're eating them to death. Now in the Atlantic, the story is pretty simple. Bluefin have two populations: one large, one small. The North American population is fished at about 2,000 ton. The European population and North African -- the Eastern bluefin tuna -- is fished at tremendous levels: 50,000 tons over the last decade almost every year.
El atún rojo fue venerado por el Hombre en toda la historia humana. Durante 4.000 años pescamos este animal de manera sostenible y hay evidencia de eso en el arte que vemos de hace miles de años. El atún rojo en pinturas rupestres de Francia. Están en monedas que datan de hace 3.000 años. Este pez fue venerado por la Humanidad. Se pescaba de modo sostenible, en todas las épocas, salvo en nuestra generación. El atún rojo es perseguido dondequiera que vaya. Hay una fiebre del oro en el planeta, una fiebre del oro por el atún rojo. Había trampas que pescaban de manera sostenible hasta hace poco. Y, sin embargo, el tipo de pesca de hoy en día, con rediles, con estacas enormes, está aniquilando ecológicamente al atún rojo del planeta. En general, el atún rojo va a un lugar: Japón. Alguno de Uds. pueden ser culpables de haber contribuido a la desaparición del atún rojo. Tienen músculos deliciosos ricos en grasa... con un sabor absolutamente delicioso. Y ese es su problema: los estamos comiendo hasta la extinción. En el Atlántico la historia es bastante simple. Hay dos poblaciones de atún rojo: una grande y una pequeña. La población norteamericana se pesca a unas 2.000 toneladas. La población europea y norafricana, el atún rojo oriental, se pesca a niveles tremendos: 50.000 toneladas en la última década casi todos los años.
The result is whether you're looking at the West or the Eastern bluefin population, there's been tremendous decline on both sides, as much as 90 percent if you go back with your baseline to 1950. For that, bluefin have been given a status equivalent to tigers, to lions, to certain African elephants and to pandas. These fish have been proposed for an endangered species listing in the past two months. They were voted on and rejected just two weeks ago, despite outstanding science that shows from two committees this fish meets the criteria of CITES I. And if it's tunas you don't care about, perhaps you might be interested that international long lines and pursing chase down tunas and bycatch animals such as leatherbacks, sharks, marlin, albatross. These animals and their demise occurs in the tuna fisheries. The challenge we face is that we know very little about tuna, and everyone in the room knows what it looks like when an African lion takes down its prey. I doubt anyone has seen a giant bluefin feed. This tuna symbolizes what's the problem for all of us in the room.
El resultado es que si uno mira las poblaciones de atún, en Occidente o en Oriente, ha habido una tremenda caída en ambos lados hasta del 90% si nos remontamos a la línea base de 1950. Por eso, al atún rojo se le ha dado el estatus equivalente a los tigres, leones, a ciertos elefantes africanos, y a los pandas. Estos peces han sido propuestos como especie en peligro de extinción en los últimos dos meses. Se votó y fueron rechazados hace apenas dos semanas a pesar de la marcada evidencia que muestra a partir de dos comités que esta especie cumple los criterios de la CITES I. Si se trata de atunes y no les importa, quizá sí podría interesarles saber que las largas líneas de pesca internacionales persiguiendo al atún capturan sin querer animales como tortugas laúd, tiburones, marlines, albatros. La desaparición de estos animales se produce en los caladeros de atún. El desafío que enfrentamos es que sabemos muy poco sobre el atún, y todos en la sala sabemos cómo es cuando un león africano atrapa su presa. Dudo que alguien haya visto alimentarse al atún rojo. Este atún simboliza el problema que todos tenemos en esta sala.
It's the 21st century, but we really have only just begun to really study our oceans in a deep way. Technology has come of age that's allowing us to see the Earth from space and go deep into the seas remotely. And we've got to use these technologies immediately to get a better understanding of how our ocean realm works. Most of us from the ship -- even I -- look out at the ocean and see this homogeneous sea. We don't know where the structure is. We can't tell where are the watering holes like we can on an African plain. We can't see the corridors, and we can't see what it is that brings together a tuna, a leatherback and an albatross. We're only just beginning to understand how the physical oceanography and the biological oceanography come together to create a seasonal force that actually causes the upwelling that might make a hot spot a hope spot. The reasons these challenges are great is that technically it's difficult to go to sea. It's hard to study a bluefin on its turf, the entire Pacific realm. It's really tough to get up close and personal with a mako shark and try to put a tag on it. And then imagine being Bruce Mate's team from OSU, getting up close to a blue whale and fixing a tag on the blue whale that stays, an engineering challenge we've yet to really overcome.
Estamos en el siglo XXI, pero en realidad recién empezamos a estudiar realmente los océanos en profundidad. La tecnología ha evolucionado; eso nos permite ver la Tierra desde el espacio y sumergirnos en los mares de forma remota. Tenemos que emplear estas tecnologías de manera inmediata para entender mejor cómo funciona el reino marino. La mayoría desde un barco, incluso yo, miramos el mar y lo vemos homogéneo. No sabemos dónde está la estructura. No se nota donde están los "espejos de agua" como en la planicie africana. No podemos ver los corredores, y tampoco qué es lo que congrega al atún la tortuga laúd y el albatros. Recién estamos empezando a entender como la oceanografía física y la oceanografía biológica se unen para crear una fuerza estacional que provoque el afloramiento para convertir una zona conflictiva en un "área de esperanza". Estos desafíos son grandes porque hacerse a la mar es algo técnicamente difícil. Es difícil estudiar al atún rojo en su territorio: toda la región del Pacífico. Es muy difícil conocer de cerca y en persona a un tiburón marrajo y tratar de ponerle una etiqueta. Imaginen ser parte del equipo de Bruce Mate de OSU, acercándose a una ballena azul y poniéndole una etiqueta que perdure, un desafío de ingeniería que todavía tenemos que superar.
So the story of our team, a dedicated team, is fish and chips. We basically are taking the same satellite phone parts, or the same parts that are in your computer, chips. We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. And for the first time, we're able to watch the journey of a tuna beneath the ocean using light and photons to measure sunrise and sunset. Now, I've been working with tunas for over 15 years. I have the privilege of being a partner with the Monterey Bay Aquarium. We've actually taken a sliver of the ocean, put it behind glass, and we together have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display. When the veil of bubbles lifts every morning, we can actually see a community from the Pelagic ocean, one of the only places on Earth you can see giant bluefin swim by. We can see in their beauty of form and function, their ceaseless activity. They're flying through their space, ocean space. And we can bring two million people a year into contact with this fish and show them its beauty.
La historia de nuestro equipo, un equipo dedicado, es de pescados y chips. Básicamente estamos tomando las componentes de un teléfono satelital o de una computadora, los chips. Las estamos ensamblando de formas inusuales y esto nos está acercando el reino marino como nunca antes. Y por primera vez podemos ver el viaje de un atún bajo el océano usando luz y fotones para medir la salida y la puesta del sol. He estado trabajando con los atunes durante 15 años. Tengo el privilegio de ser socia del Acuario de la Bahía de Monterrey. De hecho, hemos tomado una franja del océano, la pusimos detrás de un vidrio, y juntos hemos puesto en exhibición al atún rojo y al rabil. Cuando se levanta el velo de burbujas cada mañana, podemos ver una comunidad del océano marino uno de los pocos lugares del planeta donde se puede ver nadando al atún rojo gigante. Se lo puede ver en su belleza de forma y función, en su actividad incesante. Vuelan por su espacio, el espacio marino. Y podemos poner a dos millones de personas al año en contacto con este pez y mostrarles su belleza.
Behind the scenes is a working lab at Stanford University partnered with the Monterey Bay Aquarium. Here, for over 14 or 15 years, we've actually brought in both bluefin and yellowfin in captivity. We'd been studying these fish, but first we had to learn how to husbandry them. What do they like to eat? What is it that they're happy with? We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin -- it's pretty amazing. It feels wonderful. And then, better yet, we've got our own version of tuna whisperers, our own Chuck Farwell, Alex Norton, who can take a big tuna and in one motion, put it into an envelope of water, so that we can actually work with the tuna and learn the techniques it takes to not injure this fish who never sees a boundary in the open sea. Jeff and Jason there, are scientists who are going to take a tuna and put it in the equivalent of a treadmill, a flume. And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place. We're actually measuring its oxygen consumption, its energy consumption. We're taking this data and building better models. And when I see that tuna -- this is my favorite view -- I begin to wonder: how did this fish solve the longitude problem before we did? So take a look at that animal. That's the closest you'll probably ever get. Now, the activities from the lab have taught us now how to go out in the open ocean.
entre bambalinas hay un laboratorio de la Universidad de Stanford asociado con el Acuario de la Bahía de Monterrey. Aquí, durante 14 ó 15 años, hemos implantado en cautiverio al atún rojo y al rabil. Hemos estado estudiando estos peces. Pero primero tuvimos que aprender a criarlos. ¿Qué les gusta comer? ¿Qué los hace felices? Nos metemos en los tanques con el atún. Tocamos su piel desnuda. Es bastante sorprendente; maravilloso al tacto. Y luego, mejor aún, tenemos nuestra propia versión de susurrador de atún, nuestros propios Chuck Farwell, Alex Norton, que pueden tomar un atún grande y, en un solo movimiento, ponerlo en un sobre de agua, para que podamos trabajar con el atún y aprender las técnicas necesarias para no herir a este pez que no conoce de límites en el mar abierto. Jeff y Jason son científicos que van a poner un atún en el equivalente de una cinta, de un canal de flujo. Y ese atún piensa que va a Japón, pero se queda en el lugar. En realidad estamos midiendo su consumo de oxígeno, su consumo de energía. Estamos tomando estos datos para crear mejores modelos. Y al ver ese atún, esta es mi vista favorita, empiezo a preguntarme: ¿cómo resolvió este pez el problema de la longitud antes que nosotros? Miren ese animal. Probablemente es lo más cerca que jamás estarán. Las actividades del laboratorio nos han enseñado cómo salir al océano abierto.
So in a program called Tag-A-Giant we've actually gone from Ireland to Canada, from Corsica to Spain. We've fished with many nations around the world in an effort to basically put electronic computers inside giant tunas. We've actually tagged 1,100 tunas. And I'm going to show you three clips, because I tagged 1,100 tunas. It's a very hard process, but it's a ballet. We bring the tuna out, we measure it. A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. We put water over its gills, give it oxygen. And then with a lot of effort, after tagging, putting in the computer, making sure the stalk is sticking out so it senses the environment, we send this fish back into the sea. And when it goes, we're always happy. We see a flick of the tail. And from our data that gets collected, when that tag comes back, because a fisher returns it for a thousand-dollar reward, we can get tracks beneath the sea for up to five years now, on a backboned animal.
Así, en el programa Tag-A-Giant (marca un gigante) hemos ido de Irlanda a Canadá, de Córcega a España. Hemos pescado con muchas naciones en todo el mundo en un esfuerzo para, básicamente, meter computadoras electrónicas en atunes gigantes. Hemos etiquetado 1.100 atunes. Les voy a mostrar tres clips porque etiqueté 1.100 atunes. Es un proceso muy duro, pero es un ballet. Sacamos el atún. Lo medimos. Un equipo de pescadores, capitanes, científicos y técnicos trabajan en conjunto para sacar a este animal del océano unos 4 ó 5 minutos. Ponemos agua sobre sus branquias, le damos oxígeno. Y luego, con mucho esfuerzo, luego de etiquetarlo de ingresarlo en la computadora, asegurándonos que la estaca está aferrada y detecte el ambiente, enviamos este pez de nuevo al mar. Y cuando se va siempre estamos felices. Vemos un golpe seco de la cola. Y a partir de los datos obtenidos cuando esa etiqueta regresa, porque los pescadores la devuelven a cambio de una recompensa de mil dólares, podemos obtener pistas submarinas de hasta cinco años, en un animal vertebrado.
Now sometimes the tunas are really large, such as this fish off Nantucket. But that's about half the size of the biggest tuna we've ever tagged. It takes a human effort, a team effort, to bring the fish in. In this case, what we're going to do is put a pop-up satellite archival tag on the tuna. This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data. And so what we get then from the pop-up satellite tag is we get away from having to have a human interaction to recapture the tag. Both the electronic tags I'm talking about are expensive. These tags have been engineered by a variety of teams in North America. They are some of our finest instruments, our new technology in the ocean today. One community in general has given more to help us than any other community. And that's the fisheries off the state of North Carolina. There are two villages, Harris and Morehead City, every winter for over a decade, held a party called Tag-A-Giant, and together, fishers worked with us to tag 800 to 900 fish. In this case, we're actually going to measure the fish. We're going to do something that in recent years we've started: take a mucus sample. Watch how shiny the skin is; you can see my reflection there. And from that mucus, we can get gene profiles, we can get information on gender, checking the pop-up tag one more time, and then it's out in the ocean. And this is my favorite.
A veces los atunes son muy grandes, como este pez de la costa de Nantucket. Pero eso es la mitad del tamaño de los más grandes que hemos marcado. Se necesita un esfuerzo humano, de equipo, para sacar el pez. En este caso vamos a colocar en el atún una etiqueta satelital desplegable. Se monta en el atún, detecta el ambiente que rodea al atún y, de hecho, se va a desprender del pez se va a separar, flotar en la superficie, y enviar a los satélites geoestacionarios la ubicación calculada con la etiqueta, la presión y la temperatura. Y entonces con la etiqueta satelital desplegable nos evitamos la interacción humana para recuperar la etiqueta. Las dos etiquetas electrónicas de las que hablo son caras. Estas etiquetas han sido diseñadas por varios equipos en América del Norte. Son uno de nuestros mejores instrumentos, nuestra nueva tecnología en el océano de hoy Una comunidad, en general, nos ha ayudado más que cualquier otra. Y son los caladeros frente a las costas de Carolina del Norte. Hay dos pueblos, Harris y Morehead City, cada invierno desde hace más de una década, celebra la fiesta Tag-A-Giant (marca un gigante) y juntos con los pescadores marcamos de 800 a 900 peces. En este caso, vamos a medir el pez. Vamos a hacer algo que comenzamos en años recientes: tomar muestras de mucosa. Miren lo brillante de la piel; pueden ver mi reflejo allí. Con esa mucosa obtenemos perfiles genéticos. Podemos obtener información de género, verificamos una vez más la etiqueta desplegable y luego lo devolvemos al océano. Y esta es mi favorita.
With the help of my former postdoc, Gareth Lawson, this is a gorgeous picture of a single tuna. This tuna is actually moving on a numerical ocean. The warm is the Gulf Stream, the cold up there in the Gulf of Maine. That's where the tuna wants to go -- it wants to forage on schools of herring -- but it can't get there. It's too cold. But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish, maybe comes back to home base, goes in again and then comes back to winter down there in North Carolina and then on to the Bahamas. And my favorite scene, three tunas going into the Gulf of Mexico. Three tunas tagged. Astronomically, we're calculating positions. They're coming together. That could be tuna sex -- and there it is. That is where the tuna spawn. So from data like this, we're able now to put the map up, and in this map you see thousands of positions generated by this decade and a half of tagging. And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side. So two populations of tunas -- that is, we have a Gulf population, one that we can tag -- they go to the Gulf of Mexico, I showed you that -- and a second population. Living amongst our tunas -- our North American tunas -- are European tunas that go back to the Med. On the hot spots -- the hope spots -- they're mixed populations.
Con ayuda de mi ex-post-doctorado, Gareth Lawson, esta es una imagen magnífica de un atún. Este atún se mueve en un océano numérico. Lo caliente es la Corriente del Golfo, lo frío allá arriba es el Golfo de Maine. Ahí es donde el atún quiere ir. Quiere buscar en los bancos de arenques. Pero no puede llegar. Hace demasiado frío. Pero luego se calienta y aparece el atún, consigue algunos peces, quizá regrese a la base, va de nuevo y luego vuelve a pasar el invierno en Carolina del Norte y luego sigue a las Bahamas. Y mi escena favorita: tres atunes entran en el Golfo de México. Tres atunes marcados. Calculamos las posiciones desde el espacio. Vienen juntos. Podría tratarse de sexo de atunes. Y ahí está. Ahí es donde desova el atún. Así, a partir de datos de este tipo ahora podemos construir el mapa; y en este mapa ven miles de posiciones generadas en una década y media de marcado. Y ahora estamos demostrando que los atunes en el lado occidental van a la parte oriental. Hay dos poblaciones de atunes. Está la población del Golfo, que podemos marcar... van al Golfo de México, les mostré eso, y una segunda población que vive entre nuestros atunes, los de América del Norte, son atunes europeos que regresan al Mediterráneo. En las zonas conflictivas, las "áreas de esperanza", hay poblaciones mixtas.
And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model -- to this day, used to reject the CITES treaty -- that model isn't the right model. This model, a model of overlap, is the way to move forward. So we can then predict where management places should be. Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean are places where the single species, the single population, can be captured. These become forthright in places we need to protect. The center of the Atlantic where the mixing is, I could imagine a policy that lets Canada and America fish, because they manage their fisheries well, they're doing a good job. But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in. That's the size they have to be to protect the bluefin tuna.
Y así lo hemos hecho con la evidencia científica es mostrarle a la Comisión Internacional nuevos modelos; mostrarle que el modelo de dos reservas separadas (que hoy se usa para rechazar el tratado de la CITES) no es el modelo correcto. Este modelo, un modelo de superposición, es la manera de avanzar. Luego podemos predecir dónde ubicar los lugares de manejo. Lugares como el Golfo de México y el Mediterráneo son lugares donde las especies individuales, cada población puede ser capturada. Estos se convierten directamente en lugares a proteger. El centro del Atlántico, donde se da la mezcla, imagino una política que permita la pesca a Canadá y EE.UU., porque gestionan bien sus caladeros, están haciendo un buen trabajo. Pero en el ámbito internacional, donde la pesca y la sobrepesca ha ido realmente salvajes, son estos lugares donde tenemos que hacer "áreas de esperanza". Ese es el tamaño que tienen que tener para proteger al atún rojo.
Now in a second project called Tagging of Pacific Pelagics, we took on the planet as a team, those of us in the Census of Marine Life. And, funded primarily through Sloan Foundation and others, we were able to actually go in, in our project -- we're one of 17 field programs and begin to take on tagging large numbers of predators, not just tunas. So what we've done is actually gone up to tag salmon shark in Alaska, met salmon shark on their home territory, followed them catching salmon and then went in and figured out that, if we take a salmon and put it on a line, we can actually take up a salmon shark -- This is the cousin of the white shark -- and very carefully -- note, I say "very carefully," -- we can actually keep it calm, put a hose in its mouth, keep it off the deck and then tag it with a satellite tag. That satellite tag will now have your shark phone home and send in a message. And that shark leaping there, if you look carefully, has an antenna. It's a free swimming shark with a satellite tag jumping after salmon, sending home its data. Salmon sharks aren't the only sharks we tag. But there goes salmon sharks with this meter-level resolution on an ocean of temperature -- warm colors are warmer. Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
En un segundo proyecto llamado Censo de Pelágicos del Pacífico tomamos el planeta como un equipo aquellos de nosotros en el Censo de Vida Marina. Y, financiados principalmente a través de la Fundación Sloan y otros, hemos podido avanzar con el proyecto, somos uno de los 17 programas y empezamos a marcar un gran número de depredadores, no sólo el atún. Así que, lo que hemos hecho es marcar tiburones salmón en Alaska, a encontrar tiburones salmón en su territorio los seguimos en la caza de salmones y luego continuamos imaginando que, si poníamos un salmón en una línea de pesca, podíamos capturar un tiburón salmón. Este es primo del tiburón blanco... y con mucho cuidado... noten que digo "con mucho cuidado" podemos mantenerlo en calma, ponerle una manguera en la boca, mantenerlo fuera de la cubierta, y marcarlo con una etiqueta satelital. Esa etiqueta satelital hará que el tiburón llame a casa y envíe un mensaje. Y ese tiburón que salta allí, si se fijan bien, tiene una antena. Es un tiburón que nada libremente con una etiqueta satelital, salta sobre el salmón, y envía información a casa. Los tiburones salmón no son los únicos que marcamos. Allí van los tiburones salmón con esta resolución de metros de nivel sobre un océano térmico... los colores cálidos son más cálidos. Los tiburones salmón bajan a los trópicos a tener cría y entran en Monterrey.
Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson -- there -- and Sal Jorgensen. They can throw out a target -- it's a carpet shaped like a seal -- and in will come a white shark, a curious critter that will come right up to our 16-ft. boat. It's a several thousand-pound animal. And we'll wind in the target. And we'll place an acoustic tag that says, "OMSHARK 10165," or something like that, acoustically with a ping. And then we'll put on a satellite tag that will give us the long-distance journeys with the light-based geolocation algorithms solved on the computer that's on the fish. So in this case, Sal's looking at two tags there, and there they are: the white sharks of California going off to the white shark cafe and coming back. We also tag makos with our NOAA colleagues, blue sharks. And now, together, what we can see on this ocean of color that's temperature, we can see ten-day worms of makos and salmon sharks. We have white sharks and blue sharks. For the first time, an ecoscape as large as ocean-scale, showing where the sharks go.
Justo al lado de Monterrey, y hasta los Farallones, hay un equipo del tiburón blanco dirigido por Scott Anderson y Sal Jorgensen. Pueden arrojar una carnada, es una alfombra con forma de foca; y llegará un tiburón blanco, una criatura curiosa; llegará hasta nuestro barco de 16 pies. Es un animal de cientos de kilos. Y levantaremos la carnada. Y le pondremos una etiqueta acústica que dice: "OMSHARK 10165", o algo así, con un sonido. Y luego le pondremos una etiqueta satelital que nos dará los viajes de larga distancia con los algoritmos de geolocalización fotosensibles resueltos en el equipo que está en el pez. En este caso, Sal está mirando dos etiquetas. Y ahí están, los tiburones blancos de California, yendo al café de tiburones blancos y regresando. También marcamos marrajos con nuestros colegas de la NOAA, tiburones azules. Y ahora, juntos, lo que podemos ver en este océano de color que representan distintas temperaturas podemos ver "gusanos" de 10 días de marrajos y tiburones salmón. Tenemos tiburones blancos y azules. Por primera vez un eco-paisaje de escala oceánica que muestra el destino de los tiburones.
The tuna team from TOPP has done the unthinkable: three teams tagged 1,700 tunas, bluefin, yellowfin and albacore all at the same time -- carefully rehearsed tagging programs in which we go out, pick up juvenile tunas, put in the tags that actually have the sensors, stick out the tuna and then let them go. They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific.
El equipo de atunes de TOPP ha hecho lo impensable: tres equipos han marcado 1.700 atunes: rojo, rabil y blanco, todos al mismo tiempo, programas de marcado ensayados con cuidado en los que salimos, recogemos atunes jóvenes, les ponemos las etiquetas con los sensores, se las aferramos y los dejamos ir. Y regresan, y cuando lo hacen, aquí en un océano numérico de la NASA puede verse al atún rojo, en azul, atravesar su corredor regresando al Pacífico Occidental.
Our team from UCSC has tagged elephant seals with tags that are glued on their heads, that come off when they slough. These elephant seals cover half an ocean, take data down to 1,800 feet -- amazing data. And then there's Scott Shaffer and our shearwaters wearing tuna tags, light-based tags, that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back, journeys of 35,000 nautical miles we had never seen before. But now with light-based geolocation tags that are very small, we can actually see these journeys. Same thing with Laysan albatross who travel an entire ocean on a trip sometimes, up to the same zone the tunas use. You can see why they might be caught. Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande tagging leatherbacks that go right past where we are. And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey. So what we can see on this moving ocean is we can finally see where the predators are. We can actually see how they're using ecospaces as large as an ocean.
Nuestro equipo de la UCSC ha marcado elefantes marinos con etiquetas adheridas a sus cabezas que se desprenden cuando mudan la piel. Estos elefantes marinos cubren medio océano, toman datos de hasta 550 metros, datos sorprendentes. Y luego está Scott Shaffer y nuestras pardelas con marcas para atún, etiquetas fotosensibles, que ahora nos llevarán desde Nueva Zelanda a Monterrey y viceversa, viajes de 35.000 millas náuticas nunca antes vistos. Pero ahora, con etiquetas de geolocalización fotosensibles, muy pequeñas, se pueden ver estos viajes. Lo mismo con los albatros de Laysan que viajan todo un océano en un viaje, a veces, hasta la misma zona que los atunes utilizan. Pueden ver por qué podrían ser capturados. Luego está George Schillinger y nuestro equipo de tortugas laúd en Playa Grande, marcándolas, que pasan por donde estamos. Y el equipo de Scott Benson que mostró que la tortuga laúd va desde Indonesia hasta Monterrey. Lo que vemos en este océano en movimiento es la posición de los predadores. De hecho, podemos ver cómo usan eco-espacios grandes como océanos.
And from this information, we can begin to map the hope spots. So this is just three years of data right here -- and there's a decade of this data. We see the pulse and the seasonal activities that these animals are going on. So what we're able to do with this information is boil it down to hot spots, 4,000 deployments, a huge herculean task, 2,000 tags in an area, shown here for the first time, off the California coast, that appears to be a gathering place. And then for sort of an encore from these animals, they're helping us. They're carrying instruments that are actually taking data down to 2,000 meters. They're taking information from our planet at very critical places like Antarctica and the Poles. Those are seals from many countries being released who are sampling underneath the ice sheets and giving us temperature data of oceanographic quality on both poles.
Y con esta información podemos empezar a trazar las "áreas de esperanza". Aquí hay sólo tres años de datos. Y hay una década de estos datos. Vemos el pulso y las actividades estacionales que realizan estos animales. Entonces, ¿qué podemos hacer con esta información? es reducirla a zonas conflictivas, 4.000 implementaciones, una tarea hercúlea, 2.000 etiquetas en un área, que se muestra aquí por primera vez, frente a la costa de California, que parece ser un lugar de reunión. Y luego, en una especie de repetición de estos animales, nos están ayudando. Llevan instrumentos que están obteniendo datos a 2.000 metros de profundidad. Están tomando información de nuestro planeta en lugares muy críticos, como la Antártida y los polos. Esas son focas de muchos países liberadas que toman muestras bajo las capas de hielo y nos dan datos de temperatura de calidad oceanográfica de ambos polos.
This data, when visualized, is captivating to watch. We still haven't figured out best how to visualize the data. And then, as these animals swim and give us the information that's important to climate issues, we also think it's critical to get this information to the public, to engage the public with this kind of data. We did this with the Great Turtle Race -- tagged turtles, brought in four million hits. And now with Google's Oceans, we can actually put a white shark in that ocean. And when we do and it swims, we see this magnificent bathymetry that the shark knows is there on its path as it goes from California to Hawaii. But maybe Mission Blue can fill in that ocean that we can't see. We've got the capacity, NASA has the ocean. We just need to put it together.
Visualizar estos datos es algo cautivante. Todavía no hemos descubierto la mejor forma de visualizar los datos. Y a medida que estos animales nadan y nos brindan esta información tan importante para temas del clima pensamos que también es crítico divulgar la información al público para involucrarlo en este tipo de datos. Lo hicimos con la Gran Carrera de Tortugas, tortugas marcadas, ingresaron 4 millones de visitas. Y ahora con los Océanos de Google, podemos poner realmente un tiburón blanco en ese océano. Y cuando lo hacemos y nada vemos esta magnífica batimetría que el tiburón sabe que está en su camino al avanzar desde California hasta Hawaii. Pero quizá la Misión Azul pueda llenar ese océano que no vemos. Tenemos la capacidad, la NASA tiene el océano. Sólo tenemos que unir ambas cosas.
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America; it's off our coast. We have the technology that's shown us where it is. What we need to think about perhaps for Mission Blue is increasing the biologging capacity. How is it that we can actually take this type of activity elsewhere? And then finally -- to basically get the message home -- maybe use live links from animals such as blue whales and white sharks. Make killer apps, if you will. A lot of people are excited when sharks actually went under the Golden Gate Bridge. Let's connect the public to this activity right on their iPhone. That way we do away with a few internet myths.
En conclusión, sabemos que es Yellowstone para América del Norte; está en frente a nuestra costa. Tenemos la tecnología que nos muestra dónde está. Lo que tenemos que pensar quizá en la Misión Azul es en incrementar la capacidad de bio-registro. ¿Cómo se puede realmente medir este tipo de actividad en otro lugar? Y finalmente, para llevar el mensaje a casa, quizá usar vínculos vivientes de animales como ballenas azules y tiburones blancos. Hacer aplicaciones innovadoras, si se quiere. Muchas personas están entusiasmadas cuando pasaron los tiburones bajo el Puente Golden Gate. Conectemos al público con esta actividad a través de sus iPhone´s. Acabemos así algunos mitos de internet.
So we can save the bluefin tuna. We can save the white shark. We have the science and technology. Hope is here. Yes we can. We need just to apply this capacity further in the oceans.
Así podemos salvar al atún rojo. Podemos salvar al tiburón blanco. Tenemos la ciencia y la tecnología. Aquí hay esperanza. Sí podemos. Sólo tenemos que aplicar esta capacidad más adentro en los océanos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)