I want to talk to you today about a difficult topic that is close to me, and closer than you might realize to you.
Chcel by som vám dnes povedať o zložitej téme, ktorá mi je blízka, bližšia, než si možno viete predstaviť.
I came to the UK 21 years ago, as an asylum-seeker. I was 21. I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo, my home, where I was a student activist. I would love my children to be able to meet my family in the Congo.
Do Británie som prišiel pred 21 rokmi a hľadal som tu azyl. Mal som 21. Bol som donútený opustiť Konžskú demokratickú republiku, môj domov, kde som pôsobil ako študentský aktivista. Túžim po tom, aby sa moje deti mohli stretnúť s mojou rodinou v Kongu.
But I want to tell you what the Congo has got to do with you. But first of all, I want you to do me a favor. Can you all please reach into your pockets and take out your mobile phone? Feel that familiar weight ... how naturally your finger slides towards the buttons.
Chcem vám povedať, čo má Kongo s vami spoločné. Avšak najprv by ste mi mohli urobiť láskavosť. Mohli by ste siahnuť do svojich vreciek a vytiahnuť mobilné telefóny? Cítite tú známu váhu, vaše prsty sa prirodzene skĺznu k tlačidlám.
(Laughter)
(Smiech)
Can you imagine your world without it? It connects us to our loved ones, our family, friends and colleagues, at home and overseas. It is a symbol of an interconnected world.
Viete si bez neho predstaviť život? Spája nás s našimi milovanými, s rodinou, priateľmi, kolegami doma i v zahraničí. Je to symbol prepojeného sveta.
But what you hold in your hand leaves a bloody trail, and it all boils down to a mineral: tantalum, mined in the Congo as coltan. It is an anticorrosive heat conductor. It stores energy in our mobile phones, PlayStations and laptops. It is used in aerospace and medical equipment as an alloy. It is so powerful that we only need tiny amounts. It would be great if the story ended there.
Ale to, čo držíte v ruke, zanecháva krvavú stopu, a všetko to smeruje k jednému nerastu: tantalu, ktorý sa ťaží v Kongu ako coltan (kolumbit-tantalit). Je to nehrdzavejúci tepelný vodič. Uchováva energiu v našich mobilných telefónoch, Playstationoch a laptopoch. Ako zliatina sa používa v leteckom a kozmickom priemysle a v zdravotníckych zariadeniach. Je taký silný, že nám stačia maličké množstvá. Bolo by skvelé, keby tu príbeh končil.
Unfortunately, what you hold in your hand has not only enabled incredible technological development and industrial expansion, but it has also contributed to unimaginable human suffering.
Nanešťastie to, čo držíte v ruke, neumožnilo len fantastický technologický pokrok a rozmach priemyslu, ale taktiež aj prispelo k nepredstaviteľnému
Since 1996, over five million people have died in the Democratic Republic of the Congo. Countless women, men and children have been raped, tortured or enslaved. Rape is used as a weapon of war, instilling fear and depopulating whole areas. The quest for extracting this mineral has not only aided, but it has fueled the ongoing war in the Congo.
ľudskému trápeniu. Od roku 1996 zomrelo v Konžskej demokratickej republike viac ako 5 miliónov ľudí. Nespočetné množstvo žien, mužov a detí bolo znásilnených, mučených alebo zotročených. Znásilňovanie je nástrojom vojny, vyvoláva strach a vyľudňuje celé oblasti. Honba za dolovaním tohto minerálu nielen prispela, ale podnietila prebiehajúcu vojnu v Kongu.
But don't throw away your phones yet. Thirty thousand children are enlisted and are made to fight in armed groups. The Congo consistently scores dreadfully in global health and poverty rankings. But remarkably, the UN Environmental Programme has estimated the wealth of the country to be over 24 trillion dollars. The state-regulated mining industry has collapsed, and control over mines has splintered. Coltan is easily controlled by armed groups. One well-known illicit trade route is that across the border to Rwanda, where Congolese tantalum is disguised as Rwandan.
Ale ešte nezahadzujte svoje mobily. 30 000 detí bolo odvedených a sú nútené bojovať v ozbrojených skupinách. Kongo má neustále hrozné výsledky v globálnych hodnoteniach zdravia a chudoby. Je pozoruhodné, že Environmentálny program OSN odhaduje bohatstvo krajiny na vyše 24 biliónov dolárov. Štátom regulovaný banský priemysel skolaboval a kontrola nad baňami sa rozštiepila. Coltan bez problémov ovládajú ozbrojené skupiny. Jednou z nelegálnych obchodných ciest je tá cez hranicu s Rwandou, kde sa konžský tantal maskuje za rwandský.
But don't throw away your phones yet, because the incredible irony is that the technology that has placed such unsustainable, devastating demands on the Congo is the same technology that has brought this situation to our attention. We only know so much about the situation in the Congo and in the mines because of the kind of communication the mobile phone allows. As with the Arab Spring, during the recent elections in the Congo, voters were able to send text messages of local polling stations to the headquarters in the capital, Kinshasa. And in the wake of the result, the diaspora has joined with the Carter Center, the Catholic Church and other observers, to draw attention to the undemocratic result.
Ale nezahadzujte ešte svoje mobily, pretože tou neuveriteľnou iróniou je to, že technológia, ktorá vrhla na Kongo neudržateľné a ničivé požiadavky, je presne tá istá technológia, ktorá nás na túto situáciu upozornila. O situácii v Kongu a v baniach vieme veľa len vďaka forme komunikácie, ktorú umožňujú mobilné telefóny. Presne ako počas Arabskej jari, voliči v nedávnych voľbách v Kongu mohli posielať textové správy z miestnych volebných miestností do centrály v hlavnom meste Kinshasa a tesne po vyhlásení výsledkov sa diaspóra spojila s Carterovým centrom, s katolíckou cirkvou a inými pozorovateľmi, aby upriamili pozornosť na nedemokratický výsledok.
The mobile phone has given people around the world an important tool towards gaining their political freedom. It has truly revolutionized the way we communicate on the planet. It has allowed momentous political change to take place. So, we are faced with a paradox. The mobile phone is an instrument of freedom and an instrument of oppression.
Mobilný telefón dal ľuďom na celom svete dôležitý nástroj k dosiahnutiu ich politickej slobody. Naozaj priniesol prevrat v tom, ako na našej planéte komunikujeme. Dovolil, aby sa udiali dôležité politické zmeny. Takže, čelíme paradoxu. Mobil je nástrojom slobody a nástrojom utláčania.
TED has always celebrated what technology can do for us, technology in its finished form. It is time to be asking questions about technology. Where does it come from? Who makes it? And for what? Here, I am speaking directly to you, the TED community, and to all those who might be watching on a screen, on your phone, across the world, in the Congo. All the technology is in place for us to communicate, and all the technology is in place to communicate this.
V TED-e sa vždy oslavovalo, čo pre nás dokáže technológia urobiť, myslím technológiu v hotovej podobe. Je čas, aby sme sa pýtali otázky o technológii. Odkiaľ prichádza? Kto ju robí? A prečo? Som tu, hovorím priamo s vami, s komunitou TED-u, a so všetkými, ktorí to pozerajú na obrazovke, na mobile, po celom svete, v Kongu. Každá technológia je tu pre nás, aby sme komunikovali a každá technológia je tu na to, aby tieto informácie šírila.
At the moment, there is no clear fair-trade solution. But there has been a huge amount of progress. The US has recently passed legislation to target bribery and misconduct in the Congo. Recent UK legislation could be used in the same way. In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo, and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone. There are campaigns spreading across university campuses to make their colleges conflict-free. But we're not there yet. We need to continue mounting pressure on phone companies to change their sourcing processes.
V súčasnosti neexistuje žiadne jasné riešenie spravodlivého obchodu, ale zaznamenali sme obrovský pokrok. USA nedávno schválili legislatívu, zacielenú na korupciu a zneužívanie moci v Kongu. Súčasná legislatíva Británie sa môže použiť rovnako. Vo februári Nokia odhalila svoju novú politiku ohľadom zaisťovania zdrojov z Konga. Existuje aj petícia pre Apple, aby vytvorili bezkonfliktný iPhone. Vedú sa kampane, ktoré sa šíria po univerzitách, aby boli ich fakulty bez konfliktov. Ale ešte sme to nedosiahli. Musíme pokračovať vo vyvíjaní tlaku na telefónne spoločnosti
When I first came to the UK, 21 years ago, I was homesick. I missed my family and the friends I left behind. Communication was extremely difficult. Sending and receiving letters took months -- if you were lucky. Often, they never arrived. Even if I could have afforded the phone bills home, like most people in the Congo, my parents did not own a phone line.
aby zmenili svoj postup získavania zdrojov. Keď som pred 21 rokmi po prvýkrát prišiel do Británie, cnelo sa mi po domove. Chýbala mi rodina i priatelia, ktorých som tam zanechal. Komunikácia bola nesmierne náročná. Posielanie a prijímanie listov trvalo mesiace, ak ste mali šťastie. Často nikdy neprišli. Aj keď som si mohol dovoliť zaplatiť telefonáty domov, podobne, ako väčšina ľudí v Kongu, ani moji rodičia nemali telefón.
Today, my two sons -- David and Daniel, can talk to my parents and get to know them. Why should we allow such a wonderful, brilliant and necessary product to be the cause of unnecessary suffering for human beings?
Dnes môžu moji dvaja synovia David a Daniel hovoriť s mojimi rodičmi a spoznať ich. Prečo by sme mali dovoliť, aby bol taký úžasný, geniálny a dôležitý produkt príčinou nepotrebného utrpenia ľudských bytostí?
We demand fair-trade food and fair-trade clothes. It is time to demand fair-trade phones. This is an idea worth spreading.
Vyžadujeme spravodlivý obchod s jedlom a spravodlivý obchod s oblečením. Je na čase požadovať spravodlivý obchod s telefónmi. Toto je myšlienka, ktorá stojí za rozšírenie. Ďakujem.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)