I want to talk to you today about a difficult topic that is close to me, and closer than you might realize to you.
مایلم امروز با شما درباره موضوعی صحبت کنم که به من نزدیکه، مایلم امروز با شما درباره موضوعی صحبت کنم که به من نزدیکه، و به شما از اونی که فکر می کنید نزدیکتره.
I came to the UK 21 years ago, as an asylum-seeker. I was 21. I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo, my home, where I was a student activist. I would love my children to be able to meet my family in the Congo.
من ۲۱ سال پیش بصورت پناهنده وارد انگلستان شدم. من ۲۱ سال پیش بصورت پناهنده وارد انگلستان شدم. ۲۱ سال داشتم. من مجبور به ترک جمهوری دموکراتیک کنگو شدم، وطنم، جائیکه فعال دانشجویی بودم. خیلی دوست دارم فرزندانم بتونند به دیدار خانواده ام در کنگو بروند. خیلی دوست دارم فرزندانم بتونند به دیدار خانواده ام در کنگو بروند.
But I want to tell you what the Congo has got to do with you. But first of all, I want you to do me a favor. Can you all please reach into your pockets and take out your mobile phone? Feel that familiar weight ... how naturally your finger slides towards the buttons.
اما مایلم بهتون بگم که کنگو چه ربطی با شما داره. ولی اول از همه ازتون می خوام یه لطفی کنید. می شه لطفا" همه شما موبایل هایتان را از جیبتون دربیارید؟ می شه لطفا" همه شما موبایل هایتان را از جیبتون دربیارید؟ وزن اون براتون آشناست، چقدر طبیعی انگشتان شما روی دکمه های اون می لغزه.
(Laughter)
(خنده)
Can you imagine your world without it? It connects us to our loved ones, our family, friends and colleagues, at home and overseas. It is a symbol of an interconnected world.
می تونید دنیای خود را بدون اون تصور کنید؟ اون ما را با کسانیکه دوستشون داریم، خانواده مان، دوستانمان و همکارانمان، در این کشور و کشورهای دیگه مرتبط می سازه. اون نماد یک جهان مرتبط است.
But what you hold in your hand leaves a bloody trail, and it all boils down to a mineral: tantalum, mined in the Congo as coltan. It is an anticorrosive heat conductor. It stores energy in our mobile phones, PlayStations and laptops. It is used in aerospace and medical equipment as an alloy. It is so powerful that we only need tiny amounts. It would be great if the story ended there.
اما چیزی که در دستان شماست، یک رد خون بدنبال داره، و اون به یک ماده معدنی ختم می شه، تانتالم، که بصورت تانتالیت از معادن کنگو استخراج می شه. اون یک رسانای حرارتی ضد زنگ است. اون ذخیره کننده انرژی در موبایل ها، پلی استیشن، و لپ تاپ های ماست. اون بعنوان آلیاژ در وسایل پزشکی و هوا فضا مورد استفاده قرار می گیره. اون بعنوان آلیاژ در وسایل پزشکی و هوا فضا مورد استفاده قرار می گیره. اونقدر قدرتش زیاده که فقط مقدار بسیار کمی از اونو لازم داریم. اونقدر قدرتش زیاده که فقط مقدار بسیار کمی از اونو لازم داریم. خیلی خوب بود اگه داستان به اینجا ختم می شد.
Unfortunately, what you hold in your hand has not only enabled incredible technological development and industrial expansion, but it has also contributed to unimaginable human suffering.
متاسفانه آنچه در دستان شماست نه تنها پیشرفت باور نکردنی تکنولوژی و توسعه صنعتی را امکان پذیر کرده نه تنها پیشرفت باور نکردنی تکنولوژی و توسعه صنعتی را امکان پذیر کرده بلکه رنج غیر قابل تصور انسانی را نیز بهمراه داشته.
Since 1996, over five million people have died in the Democratic Republic of the Congo. Countless women, men and children have been raped, tortured or enslaved. Rape is used as a weapon of war, instilling fear and depopulating whole areas. The quest for extracting this mineral has not only aided, but it has fueled the ongoing war in the Congo.
بلکه رنج غیر قابل تصور انسانی را نیز بهمراه داشته. از سال ۱۹۹۶، بیش از پنج میلیون انسان در جمهوری دموکراتیک کنگو جان سپردند. زنها، مردان و کودکان بیشماری مورد تجاوز، شکنجه و اسارت قرار گرفتند. تجاوز بعنوان ابزار جنگ مورد استفاده قرارگرفته، تا با ایجاد رعب و وحشت، کل منطقه را خالی از سکنه کنند. تا با ایجاد رعب و وحشت، کل منطقه را خالی از سکنه کنند. تقاضای استخراج این ماده معدنی، نه تنها عامل جنگ کنونی در کنگو بوده، بلکه به آن دامن زده است. نه تنها عامل جنگ کنونی در کنگو بوده، بلکه به آن دامن زده است.
But don't throw away your phones yet. Thirty thousand children are enlisted and are made to fight in armed groups. The Congo consistently scores dreadfully in global health and poverty rankings. But remarkably, the UN Environmental Programme has estimated the wealth of the country to be over 24 trillion dollars. The state-regulated mining industry has collapsed, and control over mines has splintered. Coltan is easily controlled by armed groups. One well-known illicit trade route is that across the border to Rwanda, where Congolese tantalum is disguised as Rwandan.
اما هنوز موبایل هایتان را دور نیندازید. اسامی سی هزار کودک ثبت شده و وادار به جنگ در گروههای مسلح می باشند. کنگو بطور دائم، رتبه وحشتناک بالایی در بهداشت جهانی و میزان فقر دارد. کنگو بطور دائم، رتبه وحشتناک بالایی در بهداشت جهانی و میزان فقر دارد. اما بطور چشمگیری، برنامه محیط زیست سازمان ملل، میزان دارایی کشور را به بیش از ۲۴ تریلیون دلار تخمین زده است. میزان دارایی کشور را به بیش از ۲۴ تریلیون دلار تخمین زده است. صنعت معدن که تحت اداره دولت بود، متلاشی شده و کنترل معادن شاخه شاخه شده. و کنترل معادن شاخه شاخه شده. تانتالیت براحتی تحت کنترل گروههای مسلح است. یکی از راههای معروف تبادل غیر قانونی از طریق مرز رواندا است، جایی که تانتالم کونگویی بظاهر نوع رواندایی مبدل می شود.
But don't throw away your phones yet, because the incredible irony is that the technology that has placed such unsustainable, devastating demands on the Congo is the same technology that has brought this situation to our attention. We only know so much about the situation in the Congo and in the mines because of the kind of communication the mobile phone allows. As with the Arab Spring, during the recent elections in the Congo, voters were able to send text messages of local polling stations to the headquarters in the capital, Kinshasa. And in the wake of the result, the diaspora has joined with the Carter Center, the Catholic Church and other observers, to draw attention to the undemocratic result.
اما هنوز موبایل هایتان را دور نیندازید، چون تناقض باور نکردنی اینه که همان تکنولوژی که چنین تقاضای غیر قابل دوام و ویران کننده ای برای کنگو بوجود آورده، همانی است که توجه ما را به چنین موقعیتی جلب کرده است. تنها چیزی که باعث شده ما اطلاع زیادی از موقعیت فعلی کنگو و معادن آن داشته باشیم، تنها چیزی که باعث شده ما اطلاع زیادی از موقعیت فعلی کنگو و معادن آن داشته باشیم، راه ارتباطی است که مدیون موبایل هستیم. راه ارتباطی است که مدیون موبایل هستیم. مثل بهار عرب، طی انتخابات اخیر کنگو، رای دهندگان قادر بودند پیام های کوتاهی از صندوقهای محلی رای به قرارگاههای مرکزی در پایتخت، کین شاسا، بفرستند، و در پی اعلام نتیجه، آوارگان به مرکز کارتر، کلیسای کاتولیک و دیگر ناظرین پیوستند، آوارگان به مرکز کارتر، کلیسای کاتولیک و دیگر ناظرین پیوستند، تا توجه همه را به نتیجه غیر دموکراتیکی جلب کنند.
The mobile phone has given people around the world an important tool towards gaining their political freedom. It has truly revolutionized the way we communicate on the planet. It has allowed momentous political change to take place. So, we are faced with a paradox. The mobile phone is an instrument of freedom and an instrument of oppression.
تلفن موبایل، ابزار مهمی را به مردم سراسر جهان در جهت دستیابی به آزادی سیاسی خود، ارائه داده است. تلفن موبایل، ابزار مهمی را به مردم سراسر جهان در جهت دستیابی به آزادی سیاسی خود، ارائه داده است. براستی راه ارتباطی ما را در جهان متحول کرده است. براستی راه ارتباطی ما را در جهان متحول کرده است. باعث ایجاد تغییرات سیاسی سرنوشت سازی شده است. باعث ایجاد تغییرات سیاسی سرنوشت سازی شده است. بدین ترتیب ما با یک تناقض روبرو هستیم. بدین ترتیب ما با یک تناقض روبرو هستیم. تلفن موبایل وسیله آزادی و ابزار سرکوب است.
TED has always celebrated what technology can do for us, technology in its finished form. It is time to be asking questions about technology. Where does it come from? Who makes it? And for what? Here, I am speaking directly to you, the TED community, and to all those who might be watching on a screen, on your phone, across the world, in the Congo. All the technology is in place for us to communicate, and all the technology is in place to communicate this.
TED همیشه آنچه تکنولوژی برای ما به ارمغان آورده را جشن می گیرد، TED همیشه آنچه تکنولوژی برای ما به ارمغان آورده را جشن می گیرد، تکنولوژی به شکل نهایی اش. وقت اونه که سوالاتی در مورد تکنولوژی پرسیده بشه. وقت اونه که سوالاتی در مورد تکنولوژی پرسیده بشه. از کجا می آید؟ چه کسی اونو می سازد؟ و برای چه می سازد؟ من اینجا بطور مستقیم با شما سخن می گویم، با گروه TED، و با تمام کسانیکه ممکنه از طریق صفحه تلویزیون تماشا کنند، از طریق صفحه تلفن، سرتاسر دنیا، در کنگو. از طریق صفحه تلفن، سرتاسر دنیا، در کنگو. همه نوع تکنولوژی برای ارتباط ما فراهم است، و همه نوع تکنولوژی برای ارتباط با این موضوع فراهم است.
At the moment, there is no clear fair-trade solution. But there has been a huge amount of progress. The US has recently passed legislation to target bribery and misconduct in the Congo. Recent UK legislation could be used in the same way. In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo, and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone. There are campaigns spreading across university campuses to make their colleges conflict-free. But we're not there yet. We need to continue mounting pressure on phone companies to change their sourcing processes.
در حال حاضر، هیچ راه حل روشن تجارت عادلانه ای وجود نداره، اما پیشرفتهای عظیمی وجود داشته. اخیرا" ایالات متحده قانونی را در رابطه با رشوه خواری و تخلف در کنگو وضع کرده. اخیرا" ایالات متحده قانونی را در رابطه با رشوه خواری و تخلف در کنگو وضع کرده. قانون اخیر انگلستان به همان روش می تواند مورد استفاده قرار بگیرد. در ماه فوریه، نوکیا از سیاست جدید خود در منبع یابی مواد معدنی در کنگو پرده برداری کرد، و درخواستی از شرکت اپل در رابطه با ساخت آیفون عاری از تناقض شده است. و درخواستی از شرکت اپل در رابطه با ساخت آیفون عاری از تناقض شده است. فعالیتهایی در سراسر فضاهای دانشگاهی در حال گسترش است فعالیتهایی در سراسر فضاهای دانشگاهی در حال گسترش است تا آنها را عاری از تناقض و مجادله کنند. اما ما هنوز به هدف نرسیده ایم. ما می بایست فشار خود را بر روی شرکتهای تلفن افزایش دهیم ما می بایست فشار خود را بر روی شرکتهای تلفن افزایش دهیم
When I first came to the UK, 21 years ago, I was homesick. I missed my family and the friends I left behind. Communication was extremely difficult. Sending and receiving letters took months -- if you were lucky. Often, they never arrived. Even if I could have afforded the phone bills home, like most people in the Congo, my parents did not own a phone line.
تا فرآیند منابع خود را تغییر دهند. وقتی ۲۱ سال پیش برای اولین بار به انگلستان آمدم، گرفتارغم غربت شدم. دلم برای خانواده و دوستانم تنگ شده بود. ارتباط بسیار دشوار بود. فرستادن و دریافتن نامه، ماهها طول می کشید، اگه تازه خوش شانس بودی. اغلب اصلا" نمی رسید. اگه حتی توانایی پرداخت قبض تلفن را در اونجا پیدا می کردم، اگه حتی توانایی پرداخت قبض تلفن را در اونجا پیدا می کردم، پدر و مادرم مثل بیشتر افراد در کنگو، خط تلفن نداشتند. پدر و مادرم مثل بیشتر افراد در کنگو، خط تلفن نداشتند.
Today, my two sons -- David and Daniel, can talk to my parents and get to know them. Why should we allow such a wonderful, brilliant and necessary product to be the cause of unnecessary suffering for human beings?
امروز، دو پسرم، دیوید و دانیال می تونند با پدر مادرم صحبت کرده و اونها را بشناسند. چرا باید اجازه دهیم که چنین محصول فوق العاده، بی نظیر و ضروری عامل رنج بی خودی بشریت باشه؟ عامل رنج بی خودی بشریت باشه؟
We demand fair-trade food and fair-trade clothes. It is time to demand fair-trade phones. This is an idea worth spreading.
ما خواستار تجارت عادلانه غذا و پوشاک هستیم. ما خواستار تجارت عادلانه غذا و پوشاک هستیم. وقتِ اونه که خواستار تجارت عادلانه تلفن باشیم. این ایده ای است که ارزش گسترش داره. متشکرم.
Thank you.
(تشویق)
(Applause)