I want to talk to you today about a difficult topic that is close to me, and closer than you might realize to you.
Quiero hablarles hoy de un tema difícil, que me es cercano y quizás más cercano a sus vidas de lo que Uds. imaginan.
I came to the UK 21 years ago, as an asylum-seeker. I was 21. I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo, my home, where I was a student activist. I would love my children to be able to meet my family in the Congo.
Vine al Reino Unido hace 21 años en busca de asilo político. Tenía 21 años de edad. Me vi obligado a abandonar la República Democrática del Congo, mi hogar, donde era un activista estudiantil. Me encantaría que mis hijos conocieran a mi familia en el Congo.
But I want to tell you what the Congo has got to do with you. But first of all, I want you to do me a favor. Can you all please reach into your pockets and take out your mobile phone? Feel that familiar weight ... how naturally your finger slides towards the buttons.
Explicaré qué tiene que ver el Congo con Uds. Pero primero, háganme un favor, ¿pueden, por favor, revisar sus bolsillos y sacar sus teléfonos móviles? Sientan ese peso tan familiar, cómo sus dedos se deslizan tan naturalmente por los botones.
(Laughter)
(Risas)
Can you imagine your world without it? It connects us to our loved ones, our family, friends and colleagues, at home and overseas. It is a symbol of an interconnected world.
¿Pueden imaginar su mundo sin un celular? Nos conecta con nuestros seres queridos, nuestra familia, amigos, colegas en el país y en el extranjero. Es un símbolo de un mundo interconectado.
But what you hold in your hand leaves a bloody trail, and it all boils down to a mineral: tantalum, mined in the Congo as coltan. It is an anticorrosive heat conductor. It stores energy in our mobile phones, PlayStations and laptops. It is used in aerospace and medical equipment as an alloy. It is so powerful that we only need tiny amounts. It would be great if the story ended there.
Pero deja un rastro de sangre y todo se reduce a un mineral: el tantalio, que se extrae en el Congo bajo el nombre de coltán. Es un anticorrosivo conductor de calor. Almacena energía en nuestros celulares, consolas de videojuegos y computadoras portátiles. Se utiliza también para hacer aleaciones en equipos aeroespaciales y médicos. Es tan poderoso que solo necesitamos usarlo en cantidades mínimas. Sería fabuloso si la historia terminara allí.
Unfortunately, what you hold in your hand has not only enabled incredible technological development and industrial expansion, but it has also contributed to unimaginable human suffering.
Desgraciadamente, lo que sostienen en la mano no solo ha permitido desarrollar la tecnología y expandir la industria increíblemente, también ha contribuido a un sufrimiento humano
Since 1996, over five million people have died in the Democratic Republic of the Congo. Countless women, men and children have been raped, tortured or enslaved. Rape is used as a weapon of war, instilling fear and depopulating whole areas. The quest for extracting this mineral has not only aided, but it has fueled the ongoing war in the Congo.
inimaginable. Desde 1996, más de 5 millones de personas han muerto en la República Democrática del Congo. Un sinnúmero de mujeres, hombres y niños han sido violados, torturados o esclavizados. La violación se usa como arma de guerra para infundir miedo y despoblar áreas enteras. La búsqueda de este mineral no solo ha contribuido a la guerra en el Congo, sino que la ha estimulado.
But don't throw away your phones yet. Thirty thousand children are enlisted and are made to fight in armed groups. The Congo consistently scores dreadfully in global health and poverty rankings. But remarkably, the UN Environmental Programme has estimated the wealth of the country to be over 24 trillion dollars. The state-regulated mining industry has collapsed, and control over mines has splintered. Coltan is easily controlled by armed groups. One well-known illicit trade route is that across the border to Rwanda, where Congolese tantalum is disguised as Rwandan.
Pero no tiren sus celulares todavía. Se han reclutado 30 000 niños y se les ha obligado a combatir en grupos armados. En cuanto a salud global y pobreza, el Congo se sitúa siempre en las peores posiciones. Sorprendentemente, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ha estimado que la riqueza del Congo sobrepasa los 24 billones de dólares. La industria minera regulada por el estado ha fracasado y el control sobre las minas se ha desarticulado. Los grupos armados controlan el coltán. Hay una ruta de comercio ilegal muy conocida que cruza la frontera con Ruanda en la que el tantalio congoleño se hace pasar por ruandés.
But don't throw away your phones yet, because the incredible irony is that the technology that has placed such unsustainable, devastating demands on the Congo is the same technology that has brought this situation to our attention. We only know so much about the situation in the Congo and in the mines because of the kind of communication the mobile phone allows. As with the Arab Spring, during the recent elections in the Congo, voters were able to send text messages of local polling stations to the headquarters in the capital, Kinshasa. And in the wake of the result, the diaspora has joined with the Carter Center, the Catholic Church and other observers, to draw attention to the undemocratic result.
Pero todavía no se deshagan de sus celulares porque es bastante irónico que la misma tecnología que ha generado exigencias devastadoras, insostenibles en el Congo es la que nos ha permitido prestar atención a lo que allá sucede. Sabemos de la situación en el Congo y en las minas gracias al tipo de comunicación que los celulares nos facilitan. Al igual que en la primavera árabe, durante las recientes elecciones en el Congo, los votantes enviaron mensajes de texto de las estaciones de votación locales a la sede principal en la capital, Kinshasa, y, como resultado, la diáspora se unió con el Centro Carter, la Iglesia Católica y otros observadores para denunciar los resultados antidemocráticos.
The mobile phone has given people around the world an important tool towards gaining their political freedom. It has truly revolutionized the way we communicate on the planet. It has allowed momentous political change to take place. So, we are faced with a paradox. The mobile phone is an instrument of freedom and an instrument of oppression.
El celular es una herramienta importante que permite lograr libertad política en el mundo entero. Ha revolucionado la forma en que nos comunicamos en el planeta. Ha permitido crear el contexto para que se den cambios políticos trascendentales. Por ello, nos encontramos ante una paradoja. El celular es un instrumento de libertad y, a la vez, un instrumento de opresión.
TED has always celebrated what technology can do for us, technology in its finished form. It is time to be asking questions about technology. Where does it come from? Who makes it? And for what? Here, I am speaking directly to you, the TED community, and to all those who might be watching on a screen, on your phone, across the world, in the Congo. All the technology is in place for us to communicate, and all the technology is in place to communicate this.
TED ha celebrado siempre lo que la tecnología en su forma final puede hacer por nosotros. Es tiempo de preguntarnos sobre la tecnología. ¿De dónde viene? ¿Quién la fabrica? ¿Con qué propósito? Les hablo directamente a Uds., la comunidad de TED, y a las personas que me ven en sus pantallas, en sus celulares, en el mundo entero, en el Congo. Toda la tecnología está allí para comunicarnos, para transmitir este mensaje.
At the moment, there is no clear fair-trade solution. But there has been a huge amount of progress. The US has recently passed legislation to target bribery and misconduct in the Congo. Recent UK legislation could be used in the same way. In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo, and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone. There are campaigns spreading across university campuses to make their colleges conflict-free. But we're not there yet. We need to continue mounting pressure on phone companies to change their sourcing processes.
En este momento, no hay una solución clara para los problemas del comercio justo, pero estamos progresando bastante. EE.UU. ha aprobado recientemente una legislación para combatir el soborno y la mala gestión en el Congo. Una legislación reciente del Reino Unido podría usarse también para este fin. En febrero, Nokia presentó su nueva política de abastecimiento de minerales en el Congo y hay una petición a Apple para que fabrique iPhones sin crear conflictos. Hay campañas muy populares en campus de universidades para que estas sean zonas sin conflictos. Pero todavía no lo hemos logrado. Necesitamos continuar presionando a las compañías de teléfonos
When I first came to the UK, 21 years ago, I was homesick. I missed my family and the friends I left behind. Communication was extremely difficult. Sending and receiving letters took months -- if you were lucky. Often, they never arrived. Even if I could have afforded the phone bills home, like most people in the Congo, my parents did not own a phone line.
para que cambien sus procesos de abastecimiento. Cuando vine al Reino Unido hace 21 años, sentía nostalgia. Extrañaba a mi familia y a mis amigos; comunicarme con ellos era muy difícil. Enviar y recibir cartas tomaba meses, si tenías suerte. A menudo, las cartas no llegaban. Aun si hubiera podido pagar las llamadas, no me habría podido comunicar, pues mis padres, como la mayoría en el Congo, no tenían teléfono.
Today, my two sons -- David and Daniel, can talk to my parents and get to know them. Why should we allow such a wonderful, brilliant and necessary product to be the cause of unnecessary suffering for human beings?
Hoy, mis dos hijos David y Daniel pueden hablar con mis padres y conocerlos. ¿Por qué permitir que un producto tan maravilloso, brillante y necesario sea la causa del sufrimiento innecesario de seres humanos?
We demand fair-trade food and fair-trade clothes. It is time to demand fair-trade phones. This is an idea worth spreading.
Exigimos un comercio justo de alimentos y de ropa. Es hora de que exijamos un tratado de comercio justo de celulares. Esta es una idea que vale la pena compartir. Muchas gracias.
Thank you.
(Aplausos)
(Applause)