A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and debate. If we are to call the tyranny of assumptions into question, and avoid doxa, the realm of the unquestioned, then we must be willing to subject our own assumptions to debate and discussion. It is in this spirit that I join into a discussion of one of the critical issues of our time, namely, how to mobilize different forms of capital for the project of state building.
Un público, según lo que observó Dewey hace tiempo, se constituye a través de la discusión y el debate. Si vamos a poner a la tiranía de las asunciones en entredicho, y evitar el dogma, el campo de lo no cuestionado, entonces debemos estar dispuestos a someter a nuestras propias asunciones al debate y la discusión. Es con este espíritu con el que me uno a una discusión de uno de los temas críticos de nuestro tiempo, digamos, cómo movilizar diferentes formas de capital para el proyecto de la construcción del estado.
To put the assumptions very clearly: capitalism, after 150 years, has become acceptable, and so has democracy. If we looked in the world of 1945 and looked at the map of capitalist economies and democratic polities, they were the rare exception, not the norm. The question now, however, is both about which form of capitalism and which type of democratic participation. But we must acknowledge that this moment has brought about a rare consensus of assumptions. And that provides the ground for a type of action, because consensus of each moment allows us to act. And it is necessary, no matter how fragile or how provisional our consensus, to be able to move forward.
Para poner las asunciones claramente, el capitalismo, tras 150 años, se ha vuelto aceptable, y también lo ha sido la democracia. Si miramos al mundo de 1945, y observamos el mapa de las economías capitalistas y los entes políticos democráticos, éstos eran la rara excepción, no la norma. La cuestión ahora, sin embargo, es tanto acerca de qué forma de capitalismo y qué tipo de participación democrática. Pero debemos reconocer que este momento viene dado por un raro consenso de asunciones, y eso provee la base para un tipo de acción, porque el consenso de cada momento nos permite actuar. Y es necesario, sin importar cómo de frágil o provisional sea nuestro consenso, ser capaces de seguir adelante. Pero la mayoría del mundo no se beneficia ni del capitalismo ni de los sistemas democráticos. La mayor parte del mundo experimenta el estado como represivo, como una organización preocupada por la negación de los derechos, por la negación de la justicia, más que
But the majority of the world neither benefits from capitalism nor from democratic systems. Most of the globe experiences the state as repressive, as an organization that is concerned about denial of rights, about denial of justice, rather than provision of it. And in terms of experience of capitalism, there are two aspects that the rest of the globe experiences. First, extractive industry. Blood diamonds, smuggled emeralds, timber, that is cut right from under the poorest. Second is technical assistance. And technical assistance might shock you, but it's the worst form of -- today -- of the ugly face of the developed world to the developing countries. Tens of billions of dollars are supposedly spent on building capacity with people who are paid up to 1,500 dollars a day, who are incapable of thinking creatively, or organically.
por proveerla. Y en términos de experiencia de capitalismo, hay dos aspectos que el resto del mundo experimenta. Primero, la industria extractiva. Diamantes de sangre, esmeraldas de contrabando, maderas, que son extraídos directamente de los más pobres. Segundo, la asistencia técnica. Y la asistencia técnica puede impactaros, pero es la peor forma de la actualidad, de la fea cara del mundo desarrollado a los países en desarrollo. Decenas de billones de dólares son supuestamente gastados en capacidad constructiva con personas que reciben pagos de hasta 1,500 dólares por día, quienes son incapaces de pensar creativamente, u orgánicamente. La siguiente asunción -- y por supuesto los eventos del 7 de Julio, expreso mi más profunda simpatía, y antes de eso, el 11 de Septiembre -- nos ha recordado que no vivimos en tres mundos diferentes. Vivimos en un mundo. Pero eso se dice fácilmente, pero no estamos haciendo frente a las implicaciones del mundo en el que vivimos. Y eso es, que si queremos un mundo, este mundo no puede basarse en enorme bolsillos de exclusión, y luego inclusión para algunos. Debemos finalmente llegar a pensar sobre las premisas de un mundo realmente global, en relación con el régimen de derechos y responsabilidades y cuentas que son de ámbito realmente global. De otro modo estaremos
Next assumption -- and of course the events of July 7, I express my deep sympathy, and before that, September 11 -- have reminded us we do not live in three different worlds. We live in one world. But that's easily said. But we are not dealing with the implications of the one world that we are living in. And that is that if we want to have one world, this one world cannot be based on huge pockets of exclusion, and then inclusion for some. We must now finally come to think about the premises of a truly global world, in relationship to the regime of rights and responsibilities and accountabilities that are truly global in scope. Otherwise we will be missing this open moment in history, where we have a consensus on both the form of politics and the form of economics.
dejando pasar este momento abierto en la historia, donde tenemos un consenso tanto en la forma de la política como en la forma de la economía. ¿Cuál es una de estás organizaciones a seleccionar? Tenemos tres términos críticos: economía, sociedad civil y el estado. No haré frente a los dos primeros, salvo para decir que una transferencia no crítica de asunciones, de un contexto a otro, solo puede provocar el desastre. La economía, enseñada en la mayoría de las universidades de élite, es prácticamente inútil en mi contexto. Mi país está dominado por la economía de la droga y una mafia. Los libros de texto sobre economía no funcionan en mi contexto, y tengo muy pocas recomendaciones de alguien sobre como establecer una economía legal. La pobreza de nuestro conocimiento debe convertirse en la primera base del movimiento hacia adelante, y no la imposición del marco que funciona en la base del modelado matemático, por el cual tengo un enorme respeto. Mis colegas del Johns Hopkins estuvieron entre los mejores. Lo segundo, en vez de debatir sin fin sobre cual es la estructura del estado, por qué no simplificamos y decimos, ¿cuáles son las funciones que el estado en el siglo 21 debe cumplir?
What is one of these organizations to pick? We have three critical terms: economy, civil society and the state. I will not deal with those first two, except to say that uncritical transfer of assumptions, from one context to another, can only make for disaster. Economics taught in most of the elite universities are practically useless in my context. My country is dominated by drug economy and a mafia. Textbook economics does not work in my context, and I have very few recommendations from anybody as to how to put together a legal economy. The poverty of our knowledge must become the first basis of moving forward, and not imposition of the framework that works on the basis of mathematical modeling, for which I have enormous respect. My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
Clare Lockhart y yo estamos escribiendo un libro sobre esto, esperamos compartirlo ampliamente -- y lo tercero es que podríamos construir incluso un índice para medir comparativamente como de bien estas funciones, con las estaríamos de acuerdo, están siendo realizadas en diferentes lugares. ¿Así que cuáles son estas funciones? Proponemos 10. Y su legítimo monopolio a través de la violencia, el control administrativo, la gestión de finanzas públicas, la inversión en capital humano, la provisión de derechos ciudadanos, la provisión de infraestructura, la gestión de los activos tangibles e intangibles de estado a través de la regulación, la creación del mercado, los acuerdos internacionales -- incluyendo préstamos públicos -- y lo más importante, el papel de la ley. No lo elaboraré. Espero que las preguntas me den una oportunidad. Esto es un objetivo factible, básicamente porque contrariamente a la asunción generalizada, yo discutiría que sepamos como hacer esto. ¿Quién habría imaginado que Alemania estaría unida o fuera democrática hoy, si se mira desde la perspectiva del Oxford de 1943? Pero la gente de Oxford se preparó para una Alemania democrática y se comprometió a la planificación. Y
Second, instead of debating endlessly about what is the structure of the state, why don't we simplify and say, what are a series of functions that the state in the 21st century must perform? Clare Lockhart and I are writing a book on this; we hope to share that much widely with -- and third is that we could actually construct an index to measure comparatively how well these functions that we would agree on are being performed in different places.
hay montones de otros ejemplos. Ahora para hacerlo -- y esto trae este grupo -- tenemos que repensar la noción de capital. Capital -- la forma menos importante de capital, en este proyecto, es el capital financiero -- dinero. Dinero no es capital en la mayoría de los países desarrollados. Sólo es dinero. Porque carece de formas institucionales, organizativas y de gestión para convertirlo en capital. Y lo que se requiere es la combinación de capital físico, capital institucional, capital humano -- y la seguridad, por supuesto, es crítica -- pero también lo es la información.
So what are these functions? We propose 10. And it's legitimate monopoly of means of violence, administrative control, management of public finances, investment in human capital, provision of citizenship rights, provision of infrastructure, management of the tangible and intangible assets of the state through regulation, creation of the market, international agreements, including public borrowing, and then, most importantly, rule of law.
Ahora, el tema que debería preocuparnos aquí, y ese es el reto que me gustaría plantear a este grupo, es de nuevo, toma 16 años en vuestros países producir alguien con un grado BS (diplomatura científica). Toma 20 años producir alguien con un doctorado. El primer desafío es replantear, fundamentalmente, el tema del tiempo. Necesitamos repetir las modalidades que hemos heredado? Nuestros sistemas educativos han sido heredados del siglo XIX. ¿Qué es lo que debemos hacer fundamentalmente para
I won't elaborate. I hope the questions will give me an opportunity. This is a feasible goal, basically because, contrary to widespread assumption, I would argue that we know how to do this. Who would have imagined that Germany would be either united or democratic today, if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943? But people at Oxford prepared for a democratic Germany and engaged in planning. And there are lots of other examples.
retomar un proyecto, ese capital en formación es rápido? La mayoría absoluta de la población mundial tiene menos de 20, y está creciendo más grande y más rápidamente. Necesitan maneras diferentes de ser abordados. Diferentes maneras de ser emancipados. Diferentes maneras de ser cualificados. Y eso es lo primero. Lo segundo es que vosotros resolvéis problemas, pero no estáis abordando vuestra responsabilidad global. Os habéis mantenido al margen de los problemas de corrupción. Sólo queréis ambientes limpios donde funcionar. ¿Pero
Now in order to do this -- and this brings this group -- we have to rethink the notion of capital. The least important form of capital, in this project, is financial capital -- money. Money is not capital in most of the developing countries. It's just cash. Because it lacks the institutional, organizational, managerial forms to turn it into capital. And what is required is a combination of physical capital, institutional capital, human capital -- and security, of course, is critical, but so is information.
si no pensáis sobre los problemas de corrupción, quién lo hará? Os mantenéis alejados del diseño para el desarrollo. Sois grandes diseñadores, pero vuestros diseños son egoístas. Es para vuestro propio uso inmediato. El mundo en el que yo opero, opera con diseños robre carreteras, o presas, o aprovisionamiento de electricidad que no ha sido revisitado en 60 años. Esto no está bien. Requiere pensamiento. Pero particularmente, lo que necesitamos más que nada de este grupo es llevar a vuestra imaginación a influenciar en los problemas en la manera en la que la "meme" se supone que debe trabajar. Tal como el trabajo sobre paradigmas, mostró hace tiempo -- Trabajo de Thomas Kuhn -- es en la intersección de ideas en la que los nuevos desarrollos --
Now, the issue that should concern us here -- and that's the challenge that I would like to pose to this group -- is again, it takes 16 years in your countries to produce somebody with a B.S. degree. It takes 20 years to produce somebody with a Ph.D. The first challenge is to rethink, fundamentally, the issue of the time. Do we need to repeat the modalities that we have inherited? Our educational systems are inherited from the 19th century. What is it that we need to do fundamentally to re-engage in a project, that capital formation is rapid? The absolute majority of the world's population are below 20, and they are growing larger and faster. They need different ways of being approached, different ways of being enfranchised, different ways of being skilled. And that's the first thing.
verdaderos avances -- ocurren. Y espero que este grupo sea capaz de hacer frente al tema del estado, y desarrollo, y al empoderamiento de la mayoría de los pobres del mundo, a través de estos medios. Gracias. Chris Anderson: Ashraf, hasta hace poco tú fuiste el ministro de finanzas de Afganistán, un país justo en el medio del programa de gran parte del mundo. ¿Va a conseguirlo el país? ¿Florecerá la democracia? ¿Qué es lo que más te asusta? Ashraf Ghani: Lo que más me asusta es -- eres tú. Tu falta de compromiso. (Risa) Me preguntas, sabes que siempre doy un respuesta no convencional. No. Ahora en serio, el tema de Afganistán primero debe ser visto -- al menos -- con una perspectiva de 10 a 20 años. Hoy el mundo de la globalización va rápido. El tiempo se ha comprimido. Y el espacio no existe para la mayoría. Pero en mi mundo -- sabes, cuando fui de vuelta a Afganistán tras 23 años, el espacio se había expandido. Toda forma concebible de infraestructura se vino abajo. Monté -- viajé -- viajé entre dos ciudades que solían tomar tres horas y ahora tomó 12. Así que lo primero es cuando la escala es así, necesitamos reconocer que tan sólo las cosas simples que son infraestructura --
Second is, you're problem solvers, but you're not engaging your global responsibility. You've stayed away from the problems of corruption. You only want clean environments in which to function. But if you don't think through the problems of corruption, who will? You stay away from design for development. You're great designers, but your designs are selfish. It's for your own immediate use. The world in which I operate operates with designs regarding roads, or dams, or provision of electricity that have not been revisited in 60 years. This is not right. It requires thinking.
se tardan seis años en crear infraestructura. En nuestro mundo. Cualquier tipo de elemento significativo. Pero la modalidad de la atención, o "qué esta pasando hoy, qué está pasando mañana." Lo segundo es, cuando un país ha sido sometido a una de las más inmensas, formas brutales de ejercicio de poder -- tuvimos al ejercito rojo durante 10 años continuos, 110.000 efectivos. Aterrorizando literalmente. El cielo. Cada, cada afgano ve al cielo como un fuente de temor. Fuimos bombardeados. Prácticamente fuera de la existencia. Entonces, decenas de miles de personas son entrenadas en terrorismo. En todos los bandos. Estados unidos, Gran Bretaña, unidos, por ejemplo, el servicio de inteligencia egipcio entrena miles de personas en resistencia y terrorismo urbano. Como explotar, como convertir una bicicleta en un instrumento de terror. Como convertir un burro, un
But, particularly, what we need more than anything else from this group is your imagination to be brought to bear on problems the way a meme is supposed to work. As the work on paradigms, long time ago showed -- Thomas Kuhn's work -- it's in the intersection of ideas that new developments -- true breakthroughs -- occur. And I hope that this group would be able to deal with the issue of state and development and the empowerment of the majority of the world's poor, through this means. Thank you. (Applause)
carro de caballos, cualquier cosa. Y los rusos, igualmente. Así que, cuando la violencia erupciona en un país como Afganistán, es por ese legado. Pero tenemos que entender que hemos tenido una suerte increíble. Quiero decir, yo, realmente no puedo creer cuanta suerte tengo de estar aquí, de pie en frente de vosotros, hablando. Cuando me uní como ministro de finanzas, creí que las opciones de vivir más de 3 años no serían más del 5 por ciento. Esos eran riesgos. Merecían la pena. Pienso que podemos hacerlo, y la razón por la que podemos es la gente. Ves, porque -- Te doy una estadística. El 91 por ciento de los hombres en Afganistán, el 86 por ciento de las mujeres, escuchan al menos tres estaciones de radio al día. En términos de su discurso, en términos de su sofisticación de
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently, you were the finance minister of Afghanistan, a country right at the middle of much of the world's agenda. Is the country gonna make it? Will democracy flourish? What scares you most?
conocimiento del mundo, creo que -- me atrevería a decir -- son mucho más sofisticados que los americanos rurales con graduados universitarios, y la mayoría de los europeos. Porque el mundo les interesa. ¿Y cuál es su inquietud predominante? El abandono. Los afganos se ha vuelto profundamente
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you, lack of your engagement. (Laughter) You asked me. You know I always give the unconventional answer. No. But seriously, the issue of Afghanistan first has to be seen as, at least, a 10- to 20-year perspective. Today the world of globalization is on speed. Time has been compressed. And space does not exist for most people. But in my world -- you know, when I went back to Afghanistan after 23 years, space had expanded. Every conceivable form of infrastructure had broken down. I rode -- traveled -- travel between two cities that used to take three hours now took 12. So the first is when the scale is that, we need to recognize that just the simple things that are infrastructure -- it takes six years to deliver infrastructure. In our world. Any meaningful sort of thing. But the modality of attention, or what is happening today, what's happening tomorrow.
internacionalistas. Sabes, cuando volví en diciembre de 2001, no tenía ninguna intención de trabajar con el gobierno afgano. Porque he vivido como un nacionalista. Y les dije -- mi gente, con los americanos aquí, los -- separados, separados. Sí, tengo un puesto de asesor con la Naciones Unidas. Fui a través de 10 provincias afganas muy rápido. Y todo el mundo me contaba ellos -- era un mundo diferente. Sabes, participan -- ven la participación, participación global, como algo absolutamente necesario para el futuro de la gente normal. Y lo que le le preocupa más al afgano común es -- Clare Lockhart está aquí, ella -- así que narraré una discusión que tuvo con una mujer iletrada en el norte de Afganistán. Y esa mujer dijo que no le preocupaba si tendría comida en su mesa. Le preocupaba si había un plan para el futuro. Donde sus hijos podrían tener realmente una vida diferente. Eso me da esperanza. CA: Cómo va Afganistán a proveer un ingreso alternativo a las muchas personas que se ganan la vida con el negocio de las drogas? AG: Bien, lo primero es que, en vez de mandar un billón de dolares en la erradicación de la droga y lo paguen a un par de compañías de seguridad, deberían dar
Second is, when a country has been subjected to one of the most immense, brutal forms of exercise of power -- we had the Red Army for 10 continuous years, 110,000 strong, literally terrorizing. The sky: every Afghan sees the sky as a source of fear. We were bombed practically out of existence. Then, tens of thousands of people were trained in terrorism -- from all sides. The United States, Great Britain, joined for instance, Egyptian intelligence service to train thousands of people in resistance and urban terrorism. How to turn a bicycle into an instrument of terror. How to turn a donkey, a carthorse, anything. And the Russians, equally. So, when violence erupts in a country like Afghanistan, it's because of that legacy. But we have to understand that we've been incredibly lucky. I mean, I really can't believe how lucky I am here, standing in front of you, speaking. When I joined as finance minister, I thought that the chances of my living more than three years would not be more than five percent. Those were the risks. They were worth it.
este centenar de billones de dolares a las 50 empresas más innovadores del mundo para pedirles que creen un millón de trabajos. La clave para la erradicación de la droga es el trabajo. Mira, hay un hecho muy poco conocido -- los países que tienen una renta per cápita legal media de 1.000 dolares no producen drogas. Lo segundo, textil. El comercio es la clave, no la ayuda. Los Estados Unidos y Europa nos dan una tarifa del cero por ciento. La industria textil es increíblemente móvil. Si quieres que podamos competir con China y atraer inversión, podríamos atraer probablemente cuatro o seis billones de dolares muy fácilmente en el textil, si hubiera tarifa cero. Crearía el tipo de trabajo. El algodón no compite contra el opio. Una camiseta sí. Y necesitamos entender, es la cadena del valor. Mira, y el afgano de a pie está enfermo y cansado de escuchar sobre el microcrédito. Es importante. Pero lo que las mujeres y hombres corrientes que participan en la micro-producción quieren es acceso global. No quieren vender a los bazares caritativos que son sólo para extranjeros, sabes, y la misma estúpida camisa bordada una y otra vez. Lo que queremos es una asociación con las marcas de diseño italiano. ¡Sí, tenemos los mejores bordadores del planeta! Por qué no podemos hacer lo que se hizo con el norte de Italia? ¿Con el sistema "Put Out"? Pienso que económicamente el tema crítico es realmente pensar sobre ello ahora. Y lo que diré aquí es que la ayuda no funciona. Sabes, el sistema de ayuda está roto. El sistema de ayuda no tiene el conocimiento, la visión, la habilidad. Estoy totalmente a favor -- después de todo, he alzado
I think we can make it, and the reason we can make it is because of the people. You see, because, I mean -- I give you one statistic. 91 percent of the men in Afghanistan, 86 percent of the women, listen to at least three radio stations a day. In terms of their discourse, in terms of their sophistication of knowledge of the world, I think that I would dare say, they're much more sophisticated than rural Americans with college degrees and the bulk of Europeans -- because the world matters to them. And what is their predominant concern? Abandonment. Afghans have become deeply internationalist.
un montón -- sí, para ser exacto, sabes, traté de persuadir al mundo de que tenían que darle a mi país 27.5 billones. No querían darnos el dinero. CA: e incluso así no funcionó? AG: No. No. No es que no funcionara. Es que un dólar de inversión privada, a mi juicio, es igual al menos que 20 dólares de ayuda, en términos de la dinámica que genera. Lo segundo es que un de ayuda podrían ser 10 céntimos, podría ser 20 céntimos, o podría ser 4 dólares. Depende de en que forma viene, que grados de condicionalidades que están unidos a ello -- ya sabes, el sistema de ayuda, al principio, fue diseñado para beneficiar a los emprendedores de los países desarrollados, no para generar crecimiento en los países pobres. Y esto es, de nuevo, una de esas asunciones. La manera en que
You know, when I went back in December of 2001, I had absolutely no desire to work with the Afghan government because I'd lived as a nationalist. And I told them -- my people, with the Americans here -- separate. Yes, I have an advisory position with the U.N. I went through 10 Afghan provinces very rapidly. And everybody was telling me it was a different world. You know, they engage. They see engagement, global engagement, as absolutely necessary to the future of the ordinary people. And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is -- Clare Lockhart is here, so I'll recite a discussion she had with an illiterate woman in Northern Afghanistan. And that woman said she didn't care whether she had food on her table. What she worried about was whether there was a plan for the future, where her children could really have a different life. That gives me hope. CA: How is Afghanistan going to provide alternative income to the many people who are making their living off the drugs trade?
los asientos de los coches son una asunción que hemos heredado en los gobiernos. Creerías que el gobierno de EEUU no pensara que las empresas americanas necesiten subvenciones para funcionar en países en desarrollo. Provee fondos. Pero lo hacen. Hay un peso entero de historia de ayuda vis a vis que ahora necesita ser reexaminado. Si el objetivo es construir estado que puedan valerse por si mismos de manera creíble -- y estoy lanzando esa proposición igualmente -- vosotros sabéis que soy muy duro con mis "homólogos", y la ayuda debe terminar en cada país en un período definido. Y cada año debe de haber progresos. En la mobilización de los ingresos internos y la generación de economía. A menos que a ese tipo de "compactación" se entre, no podréis sostener el consenso.
AG: Certainly. Well, the first is, instead of sending a billion dollars on drug eradication and paying it to a couple of security companies, they should give this hundred billion dollars to 50 of the most critically innovative companies in the world to ask them to create one million jobs. The key to the drug eradication is jobs. Look, there's a very little known fact: countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars don't produce drugs.
Second, textile. Trade is the key, not aid. The U.S. and Europe should give us a zero percent tariff. The textile industry is incredibly mobile. If you want us to be able to compete with China and to attract investment, we could probably attract four to six billion dollars quite easily in the textile sector, if there was zero tariffs -- would create the type of job. Cotton does not compete with opium; a t-shirt does. And we need to understand, it's the value chain. Look, the ordinary Afghan is sick and tired of hearing about microcredit. It is important, but what the ordinary women and men who engage in micro-production want is global access. They don't want to sell to the charity bazaars that are only for foreigners -- and the same bloody shirt embroidered time and again. What we want is a partnership with the Italian design firms. Yeah, we have the best embroiderers in the world! Why can't we do what was done with northern Italy? With the Put Out system? So I think economically, the critical issue really is to now think through.
And what I will say here is that aid doesn't work. You know, the aid system is broken. The aid system does not have the knowledge, the vision, the ability. I'm all for it; after all, I raised a lot of it. Yeah, to be exact, you know, I managed to persuade the world that they had to give my country 27.5 billion. They didn't want to give us the money.
CA: And it still didn't work?
AG: No. It's not that it didn't work. It's that a dollar of private investment, in my judgment, is equal at least to 20 dollars of aid, in terms of the dynamic that it generates. Second is that one dollar of aid could be 10 cents; it could be 20 cents; or it could be four dollars. It depends on what form it comes, what degrees of conditionalities are attached to it. You know, the aid system, at first, was designed to benefit entrepreneurs of the developed countries, not to generate growth in the poor countries. And this is, again, one of those assumptions -- the way car seats are an assumption that we've inherited in governments, and doors. You would think that the US government would not think that American firms needed subsidizing to function in developing countries, provide advice, but they do. There's an entire weight of history vis-a-vis aid that now needs to be reexamined. If the goal is to build states that can credibly take care of themselves -- and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts -- aid must end in each country in a definable period. And every year there must be progress on mobilization of domestic revenue and generation of the economy. Unless that kind of compact is entered into, you will not be able to sustain the consensus.