My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker. I've been making toys for the last 30 years. The early '70s, I was in college. It was a very revolutionary time. It was a political ferment, so to say -- students out in the streets of Paris, revolting against authority. America was jolted by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement. In India, we had the Naxalite movement, the [unclear] movement. But you know, when there is a political churning of society, it unleashes a lot of energy. The National Movement of India was testimony to that. Lots of people resigned from well-paid jobs and jumped into the National Movement. Now in the early '70s, one of the great programs in India was to revitalize primary science in village schools.
Chamo-me Arvind Gupta e construo brinquedos. Sou construtor de brinquedos já há 30 anos. No início dos anos 70, andava na faculdade. Foi uma época muito revolucionária. Havia muita agitação política, melhor dizendo. Os estudantes manifestavam-se nas ruas de Paris revoltados contra a autoridade. Os EUA, abalados pelo movimento anti-Vietname e pelo movimento dos Direitos Civis. Na Índia, tínhamos o movimento Naxalite um movimento comunista-maoísta. Mas, quando há agitação política na sociedade, liberta-se muita energia. O Movimento Nacional da Índia era uma prova disso. Foram muitos os que se despediram de trabalhos bem pagos e se juntaram ao Movimento Nacional. No início dos anos 70, um dos grandes programas na Índia era de revitalizar o ensino básico de ciência nas escolas das aldeias,
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech and returned back as a molecular biologist in India's cutting-edge research institute, the TIFR. At 31, he was not able to relate the kind of [unclear] research, which he was doing with the lives of the ordinary people. So he designed and went and started a village science program. Many people were inspired by this. The slogan of the early '70s was "Go to the people. Live with them; love them. Start from what they know. Build on what they have." This was kind of the defining slogan.
Anil SadGopal, que tinha feito o Doutoramento na Caltech regressou como biólogo molecular ao instituto de investigação de ponta da Índia, o TIFR. Aos 31 anos, ele não conseguiria relacionar o objeto da investigação que estava a elaborar, com a vida das pessoas comuns. Assim, iniciou numa aldeia, um programa de ciência por ele concebido. Muita gente foi inspirada por isto. O lema do início dos anos 70 era "Ir ter com o povo". Viver com ele, amá-lo. Começar pelo que eles sabem. Construir com o que eles têm. Este era o tipo de lema que os definia.
Well I took one year. I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune. I worked there for two years, and I realized that I was not born to make trucks. Often one doesn't know what one wants to do, but it's good enough to know what you don't want to do. So I took one year off, and I went to this village science program. And it was a turning point. It was a very small village -- a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. So I said, "I'm going to spend a year over here." So I just bought one specimen of everything which was sold on the roadside. And one thing which I found was this black rubber.
Bem, eu tirei um ano. Juntei-me à Telco, construí camiões TATA, muito perto de Pune. Trabalhei lá durante dois anos, e percebi que não tinha nascido para construir camiões. Nem sempre sabemos o que gostaríamos de fazer, mas é bom saber-se o que não queremos fazer. Tirei um ano de licença e juntei-me a um programa de ciência da aldeia. Foi um ponto de viragem. Era uma aldeia muito pequena que tinha um mercado semanal onde as pessoas, uma vez por semana, vendiam diversas coisas. Então eu disse: "Vou ficar aqui um ano." Comprei um exemplar de tudo o que vendiam ao longo da estrada. Uma das coisas que encontrei foi esta borracha preta.
This is called a cycle valve tube. When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this. And some of these models -- so you take a bit of this cycle valve tube, you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint. It's a joint of tubes. You start by teaching angles -- an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. It's like its own little coupling. If you have three of them, and you loop them together, well you make a triangle. With four, you make a square, you make a pentagon, you make a hexagon, you make all these kind of polygons. And they have some wonderful properties. If you look at the hexagon, for instance, it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile. You can just pull this out, this becomes a rectangle. You give it a push, this becomes a parallelogram. But this is very shaky. Look at the pentagon, for instance, pull this out -- it becomes a boat shape trapezium. Push it and it becomes house shaped. This becomes an isosceles triangle -- again, very shaky. This square might look very square and prim. Give it a little push -- this becomes a rhombus. It becomes kite-shaped. But give a child a triangle, he can't do a thing to it.
É um tubo de válvula para bicicleta. Ao encher os pneus de uma bicicleta, usamos um bocado disto. Alguns destes modelos... Pegamos num pedaço deste tubo podemos pôr dois fósforos aqui dentro e fazemos uma junta flexível. É uma junta de borracha. Começamos por ensinar os ângulos: ângulo agudo, ângulo reto, ângulo obtuso, ângulo raso. Como se fosse uma articulação. Se fizermos três e os juntarmos todos fazemos um triângulo. Com quatro, fazemos um quadrado, fazemos um pentágono, um hexágono, fazemos montes de polígonos diferentes. Têm umas propriedades maravilhosas. Se olharmos para o hexágono, é como uma ameba, que está sempre a mudar de forma. Puxamos e transforma-se num retângulo. Se o empurrarmos, transforma-se num paralelogramo. Isto é muito instável. Olhem para o pentágono, puxamos e obtemos um trapézio em forma de barco. Empurra-se e transforma-se numa casa ou torna-se num triângulo isósceles Também é muito instável. Este quadrado parece muito quadrado e direito. Dá-se um pequeno empurrão, transforma-se num losango. Fica com a forma de um papagaio. Mas se derem um triângulo a uma criança, ela não pode fazer nada com ele.
Why use triangles? Because triangles are the only rigid structures. We can't make a bridge with squares because the train would come, it would start doing a jig. Ordinary people know about this because if you go to a village in India, they might not have gone to engineering college, but no one makes a roof placed like this. Because if they put tiles on top, it's just going to crash. They always make a triangular roof. Now this is people science.
Porquê usar triângulos? Porque são as únicas estruturas rígidas. Não podemos construir pontes com quadrados, porque, quando o comboio passasse, começava tudo a abanar. Toda a gente sabe disso, porque se forem a uma aldeia na Índia, mesmo sem ter estudado engenharia, ninguém faz um telhado assim. Porque se puserem telhas por cima, o mais certo é cair tudo. Fazem sempre um telhado triangular. Isto é a ciência do povo!
And if you were to just poke a hole over here and put a third matchstick, you'll get a T joint. And if I were to poke all the three legs of this in the three vertices of this triangle, I would make a tetrahedron. So you make all these 3D shapes. You make a tetrahedron like this. And once you make these, you make a little house. Put this on top. You can make a joint of four. You can make a joint of six. You just need a ton. Now this was -- you make a joint of six, you make an icosahedron. You can play around with it. This makes an igloo. Now this is in 1978. I was a 24-year-old young engineer. And I thought this was so much better than making trucks. (Applause) If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4. Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron, which means the little carbon atom.
Se fizermos aqui um furo, e pusermos um terceiro fósforo, fazemos uma junta em T. Se eu colocar três fósforos nos três vértices deste triângulo, obtemos um tetraedro. Podemos fazer estas figuras em três dimensões. Podemos fazer um tetraedro assim. Se fizermos isto, fabricamos uma casinha. Ponham isto em cima. Podem fazer uma junção de quatro ou de seis. Só precisam de muitos. Com isto aqui, fazemos uma junção de seis, e obtemos um icosaedro. Podemos brincar com ele. Isto faz um igloo. Em1978, eu era um engenheiro de 24 anos. Achava que isto era muito melhor do que construir camiões. (Aplausos) Se pusermos quatro berlindes aqui dentro, estamos a simular a estrutura molecular do metano, CH4. Quatro átomos de hidrogénio nas quatro pontas do tetraedro, e obtemos o pequeno átomo de carbono.
Well since then, I just thought that I've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country -- village schools, government schools, municipal schools, Ivy League schools -- I've been invited by most of them. And every time I go to a school, I see a gleam in the eyes of the children. I see hope. I see happiness in their faces. Children want to make things. Children want to do things.
A partir daí, tive o privilégio em ir a mais de 2000 escolas no meu país escolas de aldeia, escolas governamentais, escolas municipais, escolas prestigiadas Tenho sido convidado por todas elas. Cada vez que vou a uma escola, eu vejo o brilho nos olhos das crianças. Vejo esperança. Vejo alegria nas suas faces. As crianças querem fazer coisas, querem construir coisas.
Now this, we make lots and lots of pumps. Now this is a little pump with which you could inflate a balloon. It's a real pump. You could actually pop the balloon. And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. So all you do is -- it's a very kind of provocative statement -- this old bicycle tube and this old plastic [unclear] This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube. And this is how you make a valve. You put a little sticky tape. This is one-way traffic. Well we make lots and lots of pumps. And this is the other one -- that you just take a straw, and you just put a stick inside and you make two half-cuts. Now this is what you do, is you bend both these legs into a triangle, and you just wrap some tape around. And this is the pump. And now, if you have this pump, it's like a great, great sprinkler. It's like a centrifuge. If you spin something, it tends to fly out.
Também fazemos muitas bombas. Esta é uma pequena bomba com que podemos encher um balão. É uma bomba verdadeira. Até podemos rebentar o balão. Também temos um ditado: "A melhor coisa que uma criança pode fazer com um brinquedo é parti-lo". É uma afirmação muito provocadora. Com uma câmara-de-ar duma bicicleta e um pedaço de plástico este tampão entra bem na câmara de ar da bicicleta. E assim obtemos uma válvula. Pomos um bocado de fita-cola. É uma válvula de retenção. Nós fazemos muitas bombas. Este é outro brinquedo. Pegamos numa palhinha, espetamos-lhe um pau, e fazemos dois meios entalhes. Depois, dobramos as duas pontas para formar um triângulo. e depois enrolamos fita-cola à volta. E obtemos uma bomba. Com esta bomba, ficamos com um excelente aspersor. É como uma centrifugadora. Se girarem alguma coisa, a tendência é levantar voo.
(Applause)
(Aplausos)
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh, you would make this with the palmyra leaf. Many of our folk toys have great science principles. If you spin-top something, it tends to fly out. If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man. Right. This is a toy which is made from paper. It's amazing. There are four pictures. You see insects, you see frogs, snakes, eagles, butterflies, frogs, snakes, eagles. Here's a paper which you could [unclear] -- designed by a mathematician at Harvard in 1928, Arthur Stone, documented by Martin Gardner in many of his many books. But this is great fun for children. They all study about the food chain. The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes; the snakes are eaten by the eagles. And this can be, if you had a whole photocopy paper -- A4 size paper -- you could be in a municipal school, you could be in a government school -- a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors. In three minutes, you just fold this up. And what you could use it for is just limited by your imagination. If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon. With a bigger one, you make a bigger one.
Se vocês estivessem em Andhra Pradesh podiam fazer isto com uma folha de palmeira. Muitos dos nossos brinquedos tradicionais têm excelentes princípios científicos. Se girarem uma coisa, a tendência é levantar voo. Se fizermos isto com as duas mãos, vejam este divertido voador. Certo. Este é um brinquedo feito de papel. É espantoso. Contém quatro imagens, Vemos insetos, vemos sapos, cobras, águias, borboletas, rãs, cobras, águias. É um pedaço de papel que podem fazer desenhado por um matemático de Harvard em 1928, Arthur Stone e estudado por Martin Gardner em muitos dos seus livros. Mas isto é divertidíssimo para miúdos. Aprendem tudo sobre a cadeia alimentar. Os sapos comem os insetos, as cobras comem os sapos, as águias comem as cobras. Podem fazer isto, com uma fotocopiadora e um papel de tamanho A4. Podem ir a uma escola municipal, a uma escola pública, uma folha de papel, uma régua e um lápis, sem cola, nem tesouras. Em três minutos, vocês dobram isto. O que podem fazer com isto só é limitado pela vossa imaginação. Peguem num pequeno papel, e fazem um flexágono mais pequeno. Com um pedaço maior, fazem um maior.
Now this is a pencil with a few slots over here. And you put a little fan here. And this is a hundred-year-old toy. There have been six major research papers on this. There's some grooves over here, you can see. And if I take a reed -- if I rub this, something very amazing happens. Six major research papers on this. As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this. He wrote a paper on this. And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider for doing this. (Laughter) (Applause) This is there for every child, and every child can enjoy this. If you want to put a colored disk, well all these seven colors coalesce. And this is what Newton talked about 400 years back, that white light's made of seven colors, just by spinning this around.
Este é um lápis com uns entalhes. Colocamos aqui uma pequena lâmina. Isto é um brinquedo com cem anos. Foram feitas seis pesquisas importantes sobre isto. Tem uns entalhes aqui, como veem. Pegando num pauzinho e esfregando, acontece uma coisa espantosa. Já houve seis grandes pesquisas sobre isto. Feynman, quando era criança, era fascinado por isto. Escreveu um ensaio sobre isto. Não precisam de um acelerador de partículas de 3000 milhões de dólares para fazer isto. Todas as crianças podem brincar com isto. Substituam a lâmina por um círculo colorido, vemos como estas sete cores se fundem. É o que Newton descreveu há 400 anos, que a luz branca é composta de sete cores. Só temos de girar isto.
This is a straw. What we've done, we've just sealed both the ends with tape, nipped the right corner and the bottom left corner, so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here. This is a kind of a blowing straw. I just put this inside this. There's a hole here, and I shut this. And this costs very little money to make -- great fun for children to do.
Isto é uma palhinha. Selamos os dois topos com fita-cola, e cortamos uma pontinha da ponta direita e outra pontinha da ponta esquerda. Temos dois buracos nas pontas opostas, mais um buraquinho. Agarro noutra palhinha e encaixo-a no buraco. Há um buraquinho aqui, e eu tapo-o. Não custa muito dinheiro e as crianças divertem-se a construí-lo.
What we do is make a very simple electric motor. Now this is the simplest motor on Earth. The most expensive thing is the battery inside this. If you have a battery, it costs five cents to make it. This is an old bicycle tube, which gives you a broad rubber band, two safety pins. This is a permanent magnet. Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet. It's the interaction of both these magnets which makes this motor spin. We made 30,000.
Também construímos um motor elétrico muito simples. Este é o motor mais simples da Terra. O elemento mais caro que tem é a bateria aqui dentro. Se tiverem a bateria, fazem isto com cinco cêntimos. Uma câmara-de-ar de uma bicicleta, que dá uma faixa de borracha, dois alfinetes de ama e um íman permanente. Quando a corrente passa pela bobina, torna-se um eletroíman. É a interação entre estes dois ímanes que faz girar o motor. Fabricámos 30 000.
Teachers who have been teaching science for donkey years, they just muck up the definition and they spit it out. When teachers make it, children make it. You can see a gleam in their eye. They get a thrill of what science is all about. And this science is not a rich man's game. In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. This program started with 16 schools and spread to 1,500 government schools. Over 100,000 children learn science this way. And we're just trying to see possibilities.
Há professores que ensinam ciência há anos decoram a definição e vomitam-na. Mas quando os professores fabricam qualquer coisa, as crianças fazem o mesmo. Vemos o brilho nos olhos delas. Eles ficam entusiasmados com o que é a ciência. Esta ciência não é um jogo de homens ricos. Num país democrático, a ciência tem de chegar às crianças, mais oprimidas e marginalizadas. Este programa começou em 16 escolas e espalhou-se a 1500 escolas públicas. Mais de 100 000 crianças aprendem ciência desta forma. E continuamos a explorar novas possibilidades.
Look, this is the tetrapak -- awful materials from the point of view of the environment. There are six layers -- three layers of plastic, aluminum -- which are are sealed together. They are fused together, so you can't separate them. Now you can just make a little network like this and fold them and stick them together and make an icosahedron. So something which is trash, which is choking all the seabirds, you could just recycle this into a very, very joyous -- all the platonic solids can be made with things like this.
Vejam, isto é tetrapak. contém materiais terríveis do ponto de vista ambiental. Isto contém três camadas de plástico, e três de alumínio, que são seladas em conjunto. São fundidas numa só, não se conseguem separar. Podemos recortar uma pequena rede, dobrá-la e colá-la todas juntas e fazer um icosaedro. Uma coisa que é lixo, que pode sufocar as aves marinhas, podem reciclá-la num brinquedo benéfico. Todos os sólidos platónicos da ciência podem ser feitos com coisas destas.
This is a little straw, and what you do is you just nip two corners here, and this becomes like a baby crocodile's mouth. You put this in your mouth, and you blow. (Honk) It's children's delight, a teacher's envy, as they say. You're not able to see how the sound is produced, because the thing which is vibrating goes inside my mouth. I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air. (Honk) So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations. The other is that you keep blowing at it, keep making the sound, and you keep cutting it. And something very, very nice happens. (Honk) (Applause) And when you get a very small one -- (Honk) This is what the kids teach you. You can also do this.
Isto é uma palhinha. Fazemos dois entalhes na extremidade. Parece a boca de um crocodilo bebé. Basta pô-lo na boca, e depois soprar. (Som) "Uma delícia para os miúdos e a inveja do professor", diz o ditado. Não se consegue ver como é produzido o som, porque a parte que vibra está dentro da minha boca. Vou virá-lo ao contrário, e inspirar ar. (Som) Como veem, não é preciso simular a produção do som com vibrações de arame. Podem continuar a soprar, e continuar a emitir um som, e continuem a cortar a palhinha. Acontece uma coisa muito engraçada. (Sons cada vez mais agudos) (Aplausos) Quando temos um muito pequenino... (Som) Isto é o que os miúdos nos ensinam. Vocês também podem fazer isto.
Well before I go any further, this is something worth sharing. This is a touching slate meant for blind children. This is strips of Velcro, this is my drawing slate, and this is my drawing pen, which is basically a film box. It's basically like a fisherman's line, a fishing line. And this is wool over here. If I crank the handle, all the wool goes inside. And what a blind child can do is to just draw this. Wool sticks on Velcro. There are 12 million blind children in our country -- (Applause) who live in a world of darkness. And this has come as a great boon to them. There's a factory out there making our children blind, not able to provide them with food, not able to provide them with vitamin A. But this has come as a great boon for them. There are no patents. Anyone can make it.
Antes de continuar, quero partilhar uma coisa. Isto é um quadro táctil feito para crianças cegas. São fitas de velcro, é a mesa de desenho, e isto é a caneta de desenho, feita com a caixa de um rolo fotográfico. É como uma linha de pescador, uma linha de pesca. E isto aqui é lã. Se eu girar a manivela, a lã vai toda para dentro da caixa. Com isto, uma criança cega pode desenhar. A lã pega no velcro. Há 12 milhões de crianças cegas no nosso país... (Aplausos) ... que vivem num mundo de escuridão. Isto tornou-se uma grande ajuda para elas. Há fábricas que cegam as nossas crianças. porque não conseguem dar-lhes comida, não lhes fornecem vitamina A. Para eles, isto é uma bênção. Não há patentes. Qualquer um pode fazê-lo.
This is very, very simple. You can see, this is the generator. It's a crank generator. These are two magnets. This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs. Small pulley and two strong magnets. And this fiber turns a wire attached to an LED. If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster. There will be a spinning magnetic field. Lines, of course, would be cut, the force will be generated. And you can see, this LED is going to glow. So this is a small crank generator.
É uma coisa muito simples. Como veem, isto é um gerador de manivela. Temos aqui dois ímanes. É uma roda grande colocando borracha entre dois CDs velhos. Mais uma roda pequena e dois ímanes fortes. A fibra faz girar um arame preso a um LED. Se eu girar esta roda, a pequena vai começar a girar mais depressa. Cria-se um campo magnético que vai gerar uma força. Como podem ver, o LED vai começar a luzir. Portanto, é um pequeno gerador de manivela.
Well, this is, again, it's just a ring, a steel ring with steel nuts. And what you can do is just, if you give it a twirl, well they just keep going on. And imagine a bunch of kids standing in a circle and just waiting for the steel ring to be passed on. And they'd be absolutely joyous playing with this.
E aqui, é apenas um aro metálico com porcas de metal. Fazendo-as girar, elas vão continuar a girar. Agora imaginem um grupo de crianças formando um círculo, à espera de vez para brincar com o aro de metal Sentem-se muito felizes a brincar com isto.
Well in the end, what we can also do: we use a lot of old newspapers to make caps. This is worthy of Sachin Tendulkar. It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause) When first you see Nehru and Gandhi, this is the Nehru cap -- just half a newspaper. We make lots of toys with newspapers, and this is one of them. And this is -- you can see -- this is a flapping bird. All of our old newspapers, we cut them into little squares. And if you have one of these birds -- children in Japan have been making this bird for many, many years. And you can see, this is a little fantail bird.
Outra coisa que também podemos fazer — usamos muitos jornais velhos para fazer bonés. Este é digno do Sachin Tendulkar. É um boné de cricket fantástico. Quando pensamos em Nehru ou em Gandhi, este é o chapéu do Nehru — metade de uma folha de jornal. Fazemos muitos brinquedos com jornal. Este é um deles. Como podem ver, um pássaro a bater as asas. Recortamos os jornais antigos e fazemos quadradinhos. Com um destes pássaros - — as crianças no Japão fazem pássaros destes há muitos anos. Como podem ver, este pássaro voa em círculos.
Well in the end, I'll just end with a story. This is called "The Captain's Hat Story." The captain was a captain of a sea-going ship. It goes very slowly. And there were lots of passengers on the ship, and they were getting bored, so the captain invited them on the deck. "Wear all your colorful clothes and sing and dance, and I'll provide you with good food and drinks." And the captain would wear a cap everyday and join in the regalia. The first day, it was a huge umbrella cap, like a captain's cap. That night, when the passengers would be sleeping, he would give it one more fold, and the second day, he would be wearing a fireman's cap -- with a little shoot just like a designer cap, because it protects the spinal cord. And the second night, he would take the same cap and give it another fold. And the third day, it would be a Shikari cap -- just like an adventurer's cap. And the third night, he would give it two more folds -- and this is a very, very famous cap. If you've seen any of our Bollywood films, this is what the policeman wears, it's called a zapalu cap. It's been catapulted to international glory.
Para acabar, vou contar uma história. Esta história chama-se "O Chapéu do Capitão". Trata-se de um capitão cujo navio avançava muito lentamente. O navio levava muitos passageiros que estavam aborrecidos. O capitão convidou-os para irem ao convés. "Vistam roupas coloridas, cantem e dancem, "eu ofereço-vos boa comida e bebidas". O capitão mudava de chapéu todos os dias e juntava-se à festa. No primeiro dia, tinha um grande chapéu bicórnio, como o chapéu de um comandante. De noite, quando os passageiros estavam a dormir, ele fez mais uma dobra no chapéu, e no segundo dia, usou um chapéu de bombeiro com uma pequena aba atrás como os chapéus atuais, porque protegem a coluna, Na noite seguinte, pegou no mesmo chapéu e fez-lhe mais uma dobra. E no terceiro dia, usou um boné de caçador como um chapéu de um aventureiro. Na terceira noite, fez-lhe mais duas dobras e obteve um chapéu muito conhecido, que vemos em muitos dos nossos filmes de Hollywood, É o chapéu que os polícias usam. Chama-se um chapéu zapalu. Foi catapultado para a fama internacional.
And we must not forget that he was the captain of the ship. So that's a ship. And now the end: everyone was enjoying the journey very much. They were singing and dancing. Suddenly there was a storm and huge waves. And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves. A huge wave comes and slaps the front and knocks it down. And another one comes and slaps the aft and knocks it down. And there's a third one over here. This swallows the bridge and knocks it down. And the ship sinks, and the captain has lost everything, but for a life jacket.
Não esquecer que ele era o capitão do navio. O navio está aqui. (Aplausos) Agora, o fim da história. Toda a gente estava a gostar muito da viagem. Cantavam e dançavam. De repente, veio uma tempestade com ondas enormes. O navio estava à mercê das ondas. Veio uma onda gigante bateu na proa e arrancou-a. Outra onda bateu na popa do navio e arrancou-a. Depois uma terceira caiu sobre a ponte e arrancou-a. O navio estava a afundar-se e o capitão perdera tudo, menos o colete salva-vidas.
Thank you so much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)