Mein Name ist Arvind Gupta und ich bin Spielzeugmacher. Ich mache Spiezeug bereits seit 30 Jahren. In den frühen 70ern war ich auf dem College. Es war eine sehr revolutionäre Zeit. Es gärte politsch, sozusagen – Studenten auf den Straßen in Paris, die gegen die Autorität rebellierten. Amerika wurde zerüttet von der Anti-Vietnam Bewegung, der Bürgerrechtsbewegung. In Indien hatten wir die Naxalitenbewegung, die [unklar] Bewegung. Aber sie wissen, wenn es politische Umwälzungen der Gesellschaft gibt, wird eine Menge Energie entfesselt. Die Nationalbewegung von Indien war ein Zeugnis davon. Viele Menschen kündigten gut bezahlte Jobs und schlossen sich der Nationalbewegung an. Nun in den frühen 70ern, war eines der großen Programme in Indien, grundlegende Wissenschaft in Dorfschulen wieder einzuführen.
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker. I've been making toys for the last 30 years. The early '70s, I was in college. It was a very revolutionary time. It was a political ferment, so to say -- students out in the streets of Paris, revolting against authority. America was jolted by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement. In India, we had the Naxalite movement, the [unclear] movement. But you know, when there is a political churning of society, it unleashes a lot of energy. The National Movement of India was testimony to that. Lots of people resigned from well-paid jobs and jumped into the National Movement. Now in the early '70s, one of the great programs in India was to revitalize primary science in village schools.
Da war diese Person, Anil Sadgopal, sie machte einen Ph.D in Caltech und ging als Molekularbiologin zurück zu Indiens Spitzenforschungsinstitut, dem TIFR. Mit 31 war es ihr nicht möglich die Art von [unklar] Forschung zu verknüpfen mit dem Leben der einfachen Leute. Also entwarf und begann sie ein Dorfwissenschaftsprogramm. Viele Menschen waren inspiriert davon. Das Motto der frühen 70er war: "Geh zu den Menschen. Leb mit ihnen, liebe sie. Beginne mit dem, was sie wissen. Baue auf dem auf, was sie haben." Das war das prägende Motto.
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech and returned back as a molecular biologist in India's cutting-edge research institute, the TIFR. At 31, he was not able to relate the kind of [unclear] research, which he was doing with the lives of the ordinary people. So he designed and went and started a village science program. Many people were inspired by this. The slogan of the early '70s was "Go to the people. Live with them; love them. Start from what they know. Build on what they have." This was kind of the defining slogan.
Nun, ich brauchte ein Jahr. Ich trat Telco bei, machte TATA LKWs, ziemlich nah bei Pune. Ich arbeitete dort für zwei Jahre, mir wurde klar, dass ich nicht zum Laster bauen geboren wurde. Meist weiß man nicht, was man tun will, aber es reicht aus zu wissen, was man nicht tun möchte. Also nahm ich ein Jahr frei und ging zum Dorfwissenschaftsprogramm. Und das war ein Wendepunkt. Es war ein sehr kleines Dorf – ein wöchentlicher Basar, wo Menschen einmal in der Woche all ihr Gut präsentieren. Also sagte ich: "Ich werde hier ein Jahr verbringen." Ich kaufte einfach ein Exemplar von allem, was am Straßenrand verkauft wurde. Ein Ding, das ich fand, war dieser schwarze Gummi.
Well I took one year. I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune. I worked there for two years, and I realized that I was not born to make trucks. Often one doesn't know what one wants to do, but it's good enough to know what you don't want to do. So I took one year off, and I went to this village science program. And it was a turning point. It was a very small village -- a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. So I said, "I'm going to spend a year over here." So I just bought one specimen of everything which was sold on the roadside. And one thing which I found was this black rubber.
Das nennt sich Fahrradventilschlauch. Wenn Sie ein Fahrrad aufpumpen, verwenden sie etwas davon. Manche von diesen Modellen – Sie nehmen ein Stück von diesem Fahrradventilschlauch, wenn Sie Streichhölzer hineinstecken, haben Sie ein flexibles Gelenk. Es ist ein Röhrengelenk. Man beginnt mit Winkellehre – ein spitzer Winkel, ein rechter Winkel, ein stumpfer Winkel, ein gerader Winkel. Es ist wie seine eigene kleine Verbindung. Wenn man drei davon hat und man sie verbindet, dann macht man ein Dreieck. Mit vieren macht man ein Quadrat, man macht ein Fünfeck, man macht ein Sechseck, man macht alle diese Arten von Polygonen. Sie haben einige wunderbare Eigenschaften. Wenn man das Sechseck betrachtet, zum Beispiel, ist es wie eine Amöbe, die dauernd ihre eigene Gestalt ändert. Man zieht hier dran, dann wird es ein Rechteck. Man drückt ein wenig, dann wird es ein Paralellogram. Aber es ist sehr wackelig. Sehen Sie sich das Fünfeck beispielsweise an, ziehen Sie das heraus - es wird ein bootförmiges Trapez. Schieben Sie es und es formt sich zu einem Haus. Das wird ein gleichschenkliges Dreieck - wieder sehr wackelig. Dieses Quadrat sieht eventuell sehr quadratisch und einfach aus. Mit etwas Druck – wird es eine Raute. Es wird drachenförmig. Aber gib einem Kind ein Dreieck, dann kann es damit nichts anfangen.
This is called a cycle valve tube. When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this. And some of these models -- so you take a bit of this cycle valve tube, you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint. It's a joint of tubes. You start by teaching angles -- an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. It's like its own little coupling. If you have three of them, and you loop them together, well you make a triangle. With four, you make a square, you make a pentagon, you make a hexagon, you make all these kind of polygons. And they have some wonderful properties. If you look at the hexagon, for instance, it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile. You can just pull this out, this becomes a rectangle. You give it a push, this becomes a parallelogram. But this is very shaky. Look at the pentagon, for instance, pull this out -- it becomes a boat shape trapezium. Push it and it becomes house shaped. This becomes an isosceles triangle -- again, very shaky. This square might look very square and prim. Give it a little push -- this becomes a rhombus. It becomes kite-shaped. But give a child a triangle, he can't do a thing to it.
Warum Dreiecke verwenden? Weil Dreiecke die einzigen steifen Strukturen sind. Wir können keine Brücke aus Quadraten machen, denn der Zug würde kommen und eine Schwingung auslösen. Gewöhnliche Menschen wissen das, denn wenn man in ein Dorf in Indien geht, haben die Leute vielleicht keine Ingenieursschule besucht, aber keiner macht ein Dach dieser Form. Denn wenn man Ziegel drauf legt, wird es kaputt gehen. Man macht immer ein dreieckiges Dach. Das ist Alltagswissenschaft.
Why use triangles? Because triangles are the only rigid structures. We can't make a bridge with squares because the train would come, it would start doing a jig. Ordinary people know about this because if you go to a village in India, they might not have gone to engineering college, but no one makes a roof placed like this. Because if they put tiles on top, it's just going to crash. They always make a triangular roof. Now this is people science.
Falls man hier ein Loch hineinsticht und ein drittes Streichholz hineinsteckt, bekommt man ein T-Stück. Wenn ich alle drei Beine davon durchsteche, in den drei Spitzen des Dreiecks, würde ich einen Tetraeder bekommen. Also macht man alle diese 3D Formen. Man macht einen Tetraeder wie diesen. Wenn man das macht, hat man ein kleines Haus. Legen Sie das hier obendrauf. Man kann ein Vierergelenk machen. Man kann ein Sechsergelenk machen. Man braucht einfach eine Menge davon. Also das war – man macht ein Sechsergelenk, man macht einen Ikosaeder. Man kann damit spielen. Das ergibt ein Iglu. Das war 1978. Ich war ein 24-jähriger junger Ingenieur. Ich dachte, dass das soviel besser war, als Trucks zu bauen. (Applaus) Wenn man einfach vier Murmeln hinein legt, simuliert man die Molekularstruktur von Methan, CH4. Vier Atome Wasserstoff, die vier Spitzen des Tetraeders, welche das kleine Kohlenstoffatom darstellen.
And if you were to just poke a hole over here and put a third matchstick, you'll get a T joint. And if I were to poke all the three legs of this in the three vertices of this triangle, I would make a tetrahedron. So you make all these 3D shapes. You make a tetrahedron like this. And once you make these, you make a little house. Put this on top. You can make a joint of four. You can make a joint of six. You just need a ton. Now this was -- you make a joint of six, you make an icosahedron. You can play around with it. This makes an igloo. Now this is in 1978. I was a 24-year-old young engineer. And I thought this was so much better than making trucks. (Applause) If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4. Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron, which means the little carbon atom.
Nun seit damals dachte ich, dass ich wirklich sehr privilegiert war, zu über 2.000 Schulen in meinem Land gehen zu können – Dorfschulen, staatliche Schulen, kommunale Schulen, "Ivy League" Schulen – Ich wurde von den meisten eingeladen. Jedes Mal, wenn ich zu einer Schule gehe, sehe ich den Glanz in den Augen der Kinder. Ich sehe Hoffnung. Ich sehe Freude in den Gesichtern. Kinder wollen Dinge herstellen. Kinder wollen Dinge tun.
Well since then, I just thought that I've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country -- village schools, government schools, municipal schools, Ivy League schools -- I've been invited by most of them. And every time I go to a school, I see a gleam in the eyes of the children. I see hope. I see happiness in their faces. Children want to make things. Children want to do things.
Nun machen wir viele, viele Pumpen. Also das ist eine kleine Pumpe mit der man einen Ballon aufpumpen kann. Es ist eine richtige Pumpe. Man kann wirklich den Ballon platzen lassen. Wir haben ein Motto, dass das Beste was ein Kind mit Spielzeug tun kann ist, es kaputt zu machen. Also alles was man tut ist – es ist eine sehr provokante These – dieser alte Fahrradschlauch und dieses alte Plastik [unklar]. Dieses Füllventil geht sehr einfach in einen alten Fahrradschlauch. Und so macht man ein Ventil. Man nimmt ein wenig Klebeband. Das ist eine Einbahnstraße. Nun machen wir viele verschiedene Pumpen. Das ist die andere – man nimmt einfach einen Strohhalm und steckt einen Stock hinein, man macht zwei Halbschnitte. Also, was man damit macht ist, man biegt diese beiden Stiele zu einem Dreieck und wickelt etwas Band darum. Und das ist die Pumpe. Nun, wenn man diese Pumpe hat, ist es wie ein toller, toller Springbrunnen. Es ist wie eine Zentrifuge. Wenn man etwas dreht, strebt es nach außen.
Now this, we make lots and lots of pumps. Now this is a little pump with which you could inflate a balloon. It's a real pump. You could actually pop the balloon. And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. So all you do is -- it's a very kind of provocative statement -- this old bicycle tube and this old plastic [unclear] This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube. And this is how you make a valve. You put a little sticky tape. This is one-way traffic. Well we make lots and lots of pumps. And this is the other one -- that you just take a straw, and you just put a stick inside and you make two half-cuts. Now this is what you do, is you bend both these legs into a triangle, and you just wrap some tape around. And this is the pump. And now, if you have this pump, it's like a great, great sprinkler. It's like a centrifuge. If you spin something, it tends to fly out.
(Applaus)
(Applause)
Also im Bezug auf - falls man [unklar], würde sie es mit dem Palmenblatt tun. Viele unserer Spielzeuge bedienen große wissenschaftliche Prinzipien. Wenn man etwas dreht, strebt es nach außen. Wenn man es mit beiden Händen tut, sieht man diesen lustigen Mr. Flying Man. Richtig. Das ist ein Spielzeug aus Papier. Es ist erstaunlich. Es gibt vier Bilder. Man sieht Insekten, man sieht Frösche, Schlangen, Adler, Schmetterlinge, Frösche, Schlangen, Adler. Es ist ein Blatt mit dem man [unklar] - entworfen von einem Mathematiker in Harvard 1928, Arthur Stone, von Martin Gardner in vielen seiner Bücher dokumentiert. Aber es ist ein großer Spaß für Kinder. Sie lernen alles über die Nahrungskette. Die Insekten werden von Fröschen gefressen; die Frösche werden von Schlangen gefressen; die Schlangen werden von Adlern gefressen. Das ist möglich, wenn man ein ganzen Stück Papier hat, DIN A4 Papier – man kann in einer kommunalen Schule oder in einer staatlichen Schule sein – ein Blatt, ein Lineal und ein Stift, kein Kleber, keine Scheren. Man kann das in drei Minuten falten. Und wozu man es nutzen kann, ist nur durch Ihre Vorstellung begrenzt. Wenn man ein kleineres Papier nimmt, bekommt man ein kleineres Flexigon. Mit einem größeren, bekommt man ein Größeres.
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh, you would make this with the palmyra leaf. Many of our folk toys have great science principles. If you spin-top something, it tends to fly out. If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man. Right. This is a toy which is made from paper. It's amazing. There are four pictures. You see insects, you see frogs, snakes, eagles, butterflies, frogs, snakes, eagles. Here's a paper which you could [unclear] -- designed by a mathematician at Harvard in 1928, Arthur Stone, documented by Martin Gardner in many of his many books. But this is great fun for children. They all study about the food chain. The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes; the snakes are eaten by the eagles. And this can be, if you had a whole photocopy paper -- A4 size paper -- you could be in a municipal school, you could be in a government school -- a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors. In three minutes, you just fold this up. And what you could use it for is just limited by your imagination. If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon. With a bigger one, you make a bigger one.
Also, das ist ein Stift mit ein paar Kerben hier drüben. Und wenn man einen kleinen Propeller hier anbringt. Das ist ein jahrhundertealtes Spielzeug. Es gab sechs große wissenschaftliche Arbeiten darüber. Es gibt ein paar Kerben hier, wie man sieht. Wenn ich ein Rohr nehme – wenn ich es reibe, geschieht etwas sehr verblüffendes. Sechs große wissenschaftliche Arbeiten darüber. Tatsächlich war Feynman als Kind sehr fasziniert davon. Er schrieb eine Arbeit darüber. Man braucht keinen 3-Milliarden-Dollar-Hadronenbeschleuniger, um das zu tun. Das gibt es für jedes Kind, und jedem Kind gefällt es. Wenn man eine farbige Scheibe draufsteckt, sehen wir wie alle sieben Farben verschmelzen. Das ist es, worüber Newton vor 400 Jahren redete, dass das Licht aus sieben Farben aufgebaut ist, einfach indem man das dreht.
Now this is a pencil with a few slots over here. And you put a little fan here. And this is a hundred-year-old toy. There have been six major research papers on this. There's some grooves over here, you can see. And if I take a reed -- if I rub this, something very amazing happens. Six major research papers on this. As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this. He wrote a paper on this. And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider for doing this. (Laughter) (Applause) This is there for every child, and every child can enjoy this. If you want to put a colored disk, well all these seven colors coalesce. And this is what Newton talked about 400 years back, that white light's made of seven colors, just by spinning this around.
Das ist ein Strohhalm. Was wir also taten, wir verschlossen beide Enden mit Klebeband, zwickten die rechte und die untere linke Ecke ab, also sind Löcher in gegenüberliegenden Enden, da ist ein kleines Loch. Das ist eine Art Blasrörchen. Ich stecke einfach das hinein. Da ist ein Loch und ich verschließe es. Das herzustellen kostet sehr wenig Geld - großer Spaß für Kinder.
This is a straw. What we've done, we've just sealed both the ends with tape, nipped the right corner and the bottom left corner, so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here. This is a kind of a blowing straw. I just put this inside this. There's a hole here, and I shut this. And this costs very little money to make -- great fun for children to do.
Was wir machen, ist ein sehr einfacher Elektromotor. Also das ist der einfachste Motor der Erde. Das teuerste ist die Batterie darin. Wenn man eine Batterie hat, kostet es 5 Cent. Das ist ein alter Fahrradschlauch, aus dem man ein breites Gummiband und zwei Sicherheitsstifte bekommt. Das ist ein Permanentmagnet. Wenn ein Strom durch die Spule fließt, wird es ein Elektromagnet. Es ist das Zusammenspiel der beiden Magnete, die den Motor dreht. Wir machten 30.000 davon.
What we do is make a very simple electric motor. Now this is the simplest motor on Earth. The most expensive thing is the battery inside this. If you have a battery, it costs five cents to make it. This is an old bicycle tube, which gives you a broad rubber band, two safety pins. This is a permanent magnet. Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet. It's the interaction of both these magnets which makes this motor spin. We made 30,000.
Lehrer unterrichten Wissenschaft schon eine Ewigkeit, sie verhunzen die Definition und spucken sie aus. Wenn es die Lehrer machen, machen es die Kinder. Man sieht den Glanz in ihren Augen. Sie sind begeistert davon, worum es bei Wissenschaft geht. Diese Wissenschaft ist nicht für reiche Leute. In einem demokratischen Land muss Wissenschaft die am meisten Unterdrückten erreichen, bis hin zu den am Rande stehenden Kindern. Das Programm begann mit 16 Schulen und verbreitete sich in 1.500 staatlichen Schulen. Über 100.000 Kinder lernen Wissenschaft damit. Wir versuchen nur, Möglichkeiten wahrzunehmen.
Teachers who have been teaching science for donkey years, they just muck up the definition and they spit it out. When teachers make it, children make it. You can see a gleam in their eye. They get a thrill of what science is all about. And this science is not a rich man's game. In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. This program started with 16 schools and spread to 1,500 government schools. Over 100,000 children learn science this way. And we're just trying to see possibilities.
Sehen Sie, das ist ein Tetrapak - schreckliches Material aus Sicht der Umwelt. Es gibt sechs Schichten – drei Schichten aus Plastik, Aluminium – die zusammen verbunden sind. Sie sind miteinander verschmolzen, also kann man sie nicht trennen. Nun kann man ein kleines Netzwerk machen, wie dieses hier, und sie falten, ineinander stecken und einen Ikosaeder machen. Also etwas, das Müll ist, was alle Seevögel vergiftet, kann man einfach in etwas sehr, sehr Spaßiges verwandeln – alle platonischen Körper können aus solchen Dingen hergestellt werden.
Look, this is the tetrapak -- awful materials from the point of view of the environment. There are six layers -- three layers of plastic, aluminum -- which are are sealed together. They are fused together, so you can't separate them. Now you can just make a little network like this and fold them and stick them together and make an icosahedron. So something which is trash, which is choking all the seabirds, you could just recycle this into a very, very joyous -- all the platonic solids can be made with things like this.
Das ist ein kleiner Strohhalm, was man macht, ist diese beiden Ecken hier abzuzwicken, es wird wie ein Babykrokodilmaul. Man nimmt es in den Mund und pustet. (Tröt) Der Kinder Freud, der Lehrer Leid, wie man sagt. Man sieht nicht, wie der Ton erzeugt wird, denn das Teil, das vibriert, ist in meinem Mund. Ich werde das draußen lassen um zu tröten. Ich werde Luft einatmen. (Tröt) Also muss wirklich niemand die Erzeugung von Schall mit öden Vibrationen vermasseln. Das Andere ist, man pustet dauerhaft, erzeugt den Ton, und schneidet ihn ab. Etwas sehr, sehr Schönes passiert. (Tröt) (Applaus) Und wenn man ein sehr kleines hat – (Tröt) Sowas lernt man von Kindern. Sie können das auch tun.
This is a little straw, and what you do is you just nip two corners here, and this becomes like a baby crocodile's mouth. You put this in your mouth, and you blow. (Honk) It's children's delight, a teacher's envy, as they say. You're not able to see how the sound is produced, because the thing which is vibrating goes inside my mouth. I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air. (Honk) So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations. The other is that you keep blowing at it, keep making the sound, and you keep cutting it. And something very, very nice happens. (Honk) (Applause) And when you get a very small one -- (Honk) This is what the kids teach you. You can also do this.
Nun, bevor ich weitermache, das ist etwas, das es Wert ist, geteilt zu werden. Das ist eine Tasttafel für blinde Kinder. Das sind Klettverschlussstreifen, das ist meine Maltafel, das ist mein Malstift, welcher im Wesentlichen eine Fotoschachtel ist. Im Prinzip ist es wie eine Angel, eine Angelschnur. Das hier ist Wolle. Wenn ich den Griff drehe, geht die Wolle hinein. Ein blindes Kind kann damit malen. Wolle haftet am Klettverschluss. Es gibt 12 Millionen blinde Kinder in unserem Land – (Applaus) die in einer Welt der Dunkelheit leben. Das ist eine große Freude für sie. Es gibt eine Fabrik dort, die unsere Kinder blind macht, unfähig, sie mit Nahrung zuversorgen, unfähig, sie mit Vitamin A zu versorgen. Aber das hier ist eine große Freude für sie. Es gibt keine Patente. Jeder kann es machen.
Well before I go any further, this is something worth sharing. This is a touching slate meant for blind children. This is strips of Velcro, this is my drawing slate, and this is my drawing pen, which is basically a film box. It's basically like a fisherman's line, a fishing line. And this is wool over here. If I crank the handle, all the wool goes inside. And what a blind child can do is to just draw this. Wool sticks on Velcro. There are 12 million blind children in our country -- (Applause) who live in a world of darkness. And this has come as a great boon to them. There's a factory out there making our children blind, not able to provide them with food, not able to provide them with vitamin A. But this has come as a great boon for them. There are no patents. Anyone can make it.
Es ist sehr, sehr einfach. Sie sehen, das ist ein Generator. Es ist ein Kurbelgenerator. Hier sind zwei Magneten. Das ist eine große Scheibe aus Radiergummi zwischen zwei alten CDs. Eine kleine Scheibe und zwei starke Magnete. Diese Faser dreht ein Kabel, verbunden mit einer LED. Wenn sich diese Scheibe dreht, dreht sich die kleine viel schneller. Es entsteht ein rotierendes Magnetfeld. Feldlinien werden geschnitten, die Energie wird erzeugt. Sie sehen, die LED leuchtet. Also das ist ein kleiner Kurbelgenerator.
This is very, very simple. You can see, this is the generator. It's a crank generator. These are two magnets. This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs. Small pulley and two strong magnets. And this fiber turns a wire attached to an LED. If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster. There will be a spinning magnetic field. Lines, of course, would be cut, the force will be generated. And you can see, this LED is going to glow. So this is a small crank generator.
Nun, das wiederum ist einfach ein Stahlreif mit Stahlmuttern. Was man tun kann, ist einfach, wenn man es dreht, dann machen sie einfach weiter. Stellen sie sich ein paar Kinder vor, die in einem Kreis stehen, und darauf warten, dass der Stahlring weitergegeben wird. Sie wären sehr erfreut, damit spielen zu können.
Well, this is, again, it's just a ring, a steel ring with steel nuts. And what you can do is just, if you give it a twirl, well they just keep going on. And imagine a bunch of kids standing in a circle and just waiting for the steel ring to be passed on. And they'd be absolutely joyous playing with this.
Was wir schlussendlich auch tun können, wir verwenden eine Menge alter Zeitungen um Mützen zu machen. Das ist Sachin Tendulkar würdig. Es ist eine Cricketmütze. Wenn Sie zum ersten mal Nehru und Gandhi sehen, das ist die Nehru Kappe – einfach eine halbe Zeitung. Wir machen eine Menge Spielzeug aus Zeitungen, das ist eines davon. Das ist – wie Sie sehen können – das ist ein flatternder Vogel. Alle unsere alten Zeitungen schneiden wir in kleine Quadrate. Falls man einen dieser Vögel hat – Kinder in Japan haben die bereits viele, viele Jahre lang gemacht. Und sie sehen, das ist ein kleiner Fächerschwanzvogel.
Well in the end, what we can also do: we use a lot of old newspapers to make caps. This is worthy of Sachin Tendulkar. It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause) When first you see Nehru and Gandhi, this is the Nehru cap -- just half a newspaper. We make lots of toys with newspapers, and this is one of them. And this is -- you can see -- this is a flapping bird. All of our old newspapers, we cut them into little squares. And if you have one of these birds -- children in Japan have been making this bird for many, many years. And you can see, this is a little fantail bird.
Am Ende möchte ich jetzt mit einer Geschichte schließen. Sie heißt: "Die Geschichte des Kapitänhuts". Der Kapitän war ein Kapitän eines Seefahrerschiffs. Es bewegt sich sehr langsam. Es waren sehr viele Passagiere auf dem Schiff, und ihnen wurde langweilig, also lud der Kapitän sie auf sein Deck ein. "Tragt all eure farbigen Gewänder und singt und tanzt, und ich versorge euch mit gutem Essen und Trinken." Und der Kapitän trug jeden Tag einen Hut und nahm an den Festlichkeiten teil. Am ersten Tag war es ein großer Regenhut, wie ein Kapitänshut. In der Nacht, wenn die Passagiere schlafen, faltete er ihn einmal mehr. Am zweiten Tag, würde er einen Feuerwehrhelm tragen – mit einer kleinen Sprosse, wie ein Designerhut, denn es schützt das Genick. In der zweiten Nacht nähme er denselben Hut um ihn nochmals zu falten. Am dritten Tag, wäre es ein Shikarihut – wie ein Abenteurerhut. In der dritten Nacht faltete er ihn noch zwei Mal mehr – und das ist ein sehr, sehr berühmter Hut, falls sie irgendeinen unserer Bollywoodfilme gesehen haben, das ist das, was ein Polizist trägt, es nennt sich Zapaluhut. Es wurde zu internationaler Bekanntheit katapultiert.
Well in the end, I'll just end with a story. This is called "The Captain's Hat Story." The captain was a captain of a sea-going ship. It goes very slowly. And there were lots of passengers on the ship, and they were getting bored, so the captain invited them on the deck. "Wear all your colorful clothes and sing and dance, and I'll provide you with good food and drinks." And the captain would wear a cap everyday and join in the regalia. The first day, it was a huge umbrella cap, like a captain's cap. That night, when the passengers would be sleeping, he would give it one more fold, and the second day, he would be wearing a fireman's cap -- with a little shoot just like a designer cap, because it protects the spinal cord. And the second night, he would take the same cap and give it another fold. And the third day, it would be a Shikari cap -- just like an adventurer's cap. And the third night, he would give it two more folds -- and this is a very, very famous cap. If you've seen any of our Bollywood films, this is what the policeman wears, it's called a zapalu cap. It's been catapulted to international glory.
Wir dürfen nicht vergessen, er war der Kapitän des Schiffs. Also ist das ein Schiff. Jetzt das Ende. Jeder genoss die Reise sehr. Sie sangen und tanzten. Plötzlich gab es einen Sturm und große Wellen. Alles was das Schiff tun kann ist sich mit den Wellen zu tanzen und zu neigen. Eine große Wellt kommt und trifft die Vorderseite und reißt sie runter. Und eine andere kommt und trifft den Achter und reißt ihn runter. Und es gibt eine dritte da drüben. Sie verschluckt die Brücke und reißt sie runter. Das Schiff sinkt und der Kapitän hat alles verloren, bis auf eine Schwimmweste.
And we must not forget that he was the captain of the ship. So that's a ship. And now the end: everyone was enjoying the journey very much. They were singing and dancing. Suddenly there was a storm and huge waves. And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves. A huge wave comes and slaps the front and knocks it down. And another one comes and slaps the aft and knocks it down. And there's a third one over here. This swallows the bridge and knocks it down. And the ship sinks, and the captain has lost everything, but for a life jacket.
Ich danke Ihnen sehr.
Thank you so much.
(Applaus)
(Applause)