Казвам се Арвинд Гупта и правя играчки. Правя играчки през последните 30 години. В началото на седемдесетте бях в колежа. Времената бяха неспокойни. Времена на политически кипеж, накратко -- студентите бяха по улиците на Париж, бунтуваха се срещу властта. Америка беше разтърсена от анти-виетнамското движение, Движението за граждански права. В Индия, имахме Наксалите движение, [неясно] движение. Както знаете, общественото недовоство от властта освобождава много енергия. Националното движение в Индия беше доказателство за това. Много хора напуснаха добре платена работа и се присъединиха към Националното движение. Тогава, в началото на седемдесетте, една от най-добрите програми в Индия, беше да се възроди изучаването на основни науки в селските училища.
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker. I've been making toys for the last 30 years. The early '70s, I was in college. It was a very revolutionary time. It was a political ferment, so to say -- students out in the streets of Paris, revolting against authority. America was jolted by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement. In India, we had the Naxalite movement, the [unclear] movement. But you know, when there is a political churning of society, it unleashes a lot of energy. The National Movement of India was testimony to that. Lots of people resigned from well-paid jobs and jumped into the National Movement. Now in the early '70s, one of the great programs in India was to revitalize primary science in village schools.
Имаше един човек, Анил Садгопал, защити докторантура в Калифорнийския технологичен институт и се върна като молекулярен биолог, в авангарден индийски изследователски институт, Тата институт за фундаментални изследвания. На 31 години, тя не беше способна да свърже този вид проучвания, които правеше, с живота на обикновените хора. Тя разработи и започна научна програма по селата. Много хора бяха вдъхновени от това. Началото на седемдестетте мина под мотото "Отидете при хората. Живейте с тях, обичайте ги. Започнете с това, което те знаят. Градете с това, което те имат." Това беше определящо мото.
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech and returned back as a molecular biologist in India's cutting-edge research institute, the TIFR. At 31, he was not able to relate the kind of [unclear] research, which he was doing with the lives of the ordinary people. So he designed and went and started a village science program. Many people were inspired by this. The slogan of the early '70s was "Go to the people. Live with them; love them. Start from what they know. Build on what they have." This was kind of the defining slogan.
Отделих една година. Присъединих се към Телко, правех ТАТА камиони много близо до Пюн. Работих там две години, и осъзнах, че не съм роден да правя камиони. Понякога човек сам не знае какво иска да прави, но е достатъчно разумен, за да знае, какво не иска да прави. Така че си взех една година почивка и се присъединих съм научната програма. Това беше повратна точка. Селото беше много малко -- имаше седмичен битак, където хората само ведъж седмично си пълнеха всички съдове. И си казах: "Ще прекарам една година тук." Купувах по един вид от всичко, което се продаваше покрай пътя. Едно от нещата, които намерих, беше тази черна гума.
Well I took one year. I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune. I worked there for two years, and I realized that I was not born to make trucks. Often one doesn't know what one wants to do, but it's good enough to know what you don't want to do. So I took one year off, and I went to this village science program. And it was a turning point. It was a very small village -- a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. So I said, "I'm going to spend a year over here." So I just bought one specimen of everything which was sold on the roadside. And one thing which I found was this black rubber.
Това е тръба с клапан. Когато помпате гумите на колело, изпозвате част от това. И някои от тези модели -- взимаш част от помпата, поставяш две кибритени клечки в нея и правиш подвижна става. Става от тръби. Започваш да преподаваш за ъгли -- остър ъгъл, прав ъгъл, тъп ъгъл, прав ъгъл. Като специален малък разклонител. Ако имаш три такива и ги свържеш, ами правиш триъгълник. С четири правиш квадрат, правиш петоъгълник, шестоъгълник, създаваш всички тези многоъгълници. А те имат някои чудесни свойства. Ако вземем шестоъгълник, например, прилича на амеба, която постоянно променя профила си. Ако го дръпнем, се превръща в правоъгълник. натиснете го, превръща се в успоредник. Но е много нестабилен. Вижте петоъгълника, например, дръпнете тук -- иглежда като трапецовидна лотка. Натиснете го и има форма на къща. Има форма на равнобедрен триъгълник -- отново, много нестабилен. Този квадрат може да изглежда много стaбилен и спретнат. Натиснете го леко -- става ромб. Има вид на хвърчило. Но дайте на едно дете триъгълник, то не може да му направи нищо.
This is called a cycle valve tube. When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this. And some of these models -- so you take a bit of this cycle valve tube, you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint. It's a joint of tubes. You start by teaching angles -- an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. It's like its own little coupling. If you have three of them, and you loop them together, well you make a triangle. With four, you make a square, you make a pentagon, you make a hexagon, you make all these kind of polygons. And they have some wonderful properties. If you look at the hexagon, for instance, it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile. You can just pull this out, this becomes a rectangle. You give it a push, this becomes a parallelogram. But this is very shaky. Look at the pentagon, for instance, pull this out -- it becomes a boat shape trapezium. Push it and it becomes house shaped. This becomes an isosceles triangle -- again, very shaky. This square might look very square and prim. Give it a little push -- this becomes a rhombus. It becomes kite-shaped. But give a child a triangle, he can't do a thing to it.
Защо използваме триъгълници? Защото триъгълниците са единствените устойчиви структури. Не можем да изградим мост от квадрати, защото когато мине влакът, мостът ще се разклати. Обикновените хора знаят това, защото ако отидете в село в Индия, може никой от местните да не е учил за инженер, но си правят покривите така. Защото, ако сложат керемиди отгоре, той просто ще се срути. Винаги правят триъгълни покриви. Това е общоприета наука.
Why use triangles? Because triangles are the only rigid structures. We can't make a bridge with squares because the train would come, it would start doing a jig. Ordinary people know about this because if you go to a village in India, they might not have gone to engineering college, but no one makes a roof placed like this. Because if they put tiles on top, it's just going to crash. They always make a triangular roof. Now this is people science.
И ако просто направите дупка тук и сложите трета кибритена клечка, ще се получи Т-образна става И ако мушна трите му крака в трите върха на този триъгълник, ще направя тетраедър. Можете да направите всички тези 3D форми. Ето такъв тетраедър. И щом веднъж имате тези, си правите малка къщичка. Сложете това отгоре. Можете да направите връзка от четири и от шест. Трябва ви един тон. Правите връзка от шест, правите този икосаедър. Можете да си играте с него. Изглежда като иглу. Годината беше 1978 Бях 24 годишен млад инженер. И мислех колко по-хубаво е това от правенето на камиони. (Аплодисменти) В интерес на истината, ако сложите 4 топчета вътре, симулирате молекулната структура на метана, СН4. Четирите атома на въглерода, четирите върха на тетраедъра, което показва колко е малък атома на водорода.
And if you were to just poke a hole over here and put a third matchstick, you'll get a T joint. And if I were to poke all the three legs of this in the three vertices of this triangle, I would make a tetrahedron. So you make all these 3D shapes. You make a tetrahedron like this. And once you make these, you make a little house. Put this on top. You can make a joint of four. You can make a joint of six. You just need a ton. Now this was -- you make a joint of six, you make an icosahedron. You can play around with it. This makes an igloo. Now this is in 1978. I was a 24-year-old young engineer. And I thought this was so much better than making trucks. (Applause) If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4. Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron, which means the little carbon atom.
Ами от тогава, просто мисля колко съм привилигерован да посетя над 2000 училища в моята държава -- селски училища, държавни училища, общински училища, частни училища -- В повечето ме канеха. Всеки път, когато отида в училище, виждам блясък в очите на децата. Виждам надежда. Виждам щастие в очите им. Децата искат да създават неща. Децата искат да правят неща.
Well since then, I just thought that I've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country -- village schools, government schools, municipal schools, Ivy League schools -- I've been invited by most of them. And every time I go to a school, I see a gleam in the eyes of the children. I see hope. I see happiness in their faces. Children want to make things. Children want to do things.
Ние правим много помпи. Ето това е малка помпа, с която можете да надуете балон. Попмата е истинска. Вие можете наистина да надуете балона. И ние казваме, че най-доброто, което може да направи едно дете с играчка, е да я счупи. Всичко, което правите е, това е ясно провокативно изявление -- тази стара тръба от колело и тази стара пластмаса. Тези уплътняващи капачки плътно влизат в тръбата. Така се прави клапън. Слагате малко тиксо. Това е еднопосочен трафик . И ние правим много помпи. Това е другата -- просто вземаш сламка и слагаш клечка вътре, правиш два полу-разреза. Това, което правиш после, е да прегънеш тези два края в триъгълник, и просто увиваш с малко тиксо. И това е помпа. Ако вземем тази помпа, имаме една чудесна пръскачка. Като центрофуга Ако завъртиш нещо, то може да полети.
Now this, we make lots and lots of pumps. Now this is a little pump with which you could inflate a balloon. It's a real pump. You could actually pop the balloon. And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. So all you do is -- it's a very kind of provocative statement -- this old bicycle tube and this old plastic [unclear] This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube. And this is how you make a valve. You put a little sticky tape. This is one-way traffic. Well we make lots and lots of pumps. And this is the other one -- that you just take a straw, and you just put a stick inside and you make two half-cuts. Now this is what you do, is you bend both these legs into a triangle, and you just wrap some tape around. And this is the pump. And now, if you have this pump, it's like a great, great sprinkler. It's like a centrifuge. If you spin something, it tends to fly out.
(Аплодисменти)
(Applause)
От гледна точка на -- (неясно) тя би го направила с палмово листо. Много от фолклорните играчки се основават на велики научни принципи. Ако завъртиш нещо, то може да полети. Ако го правя с две ръце, виждате този забавен г-н Летящ Мъж Така. Това е играчка направена от хартия. Невероятна е. Има четири картинки. Виждате насекоми, виждате жаби, змии, орли, пеперуди, жаби, змии, орли. Това е хартия, която (неясно) -- изобретена от математик в Харвард през 1928, Артър Стоун, документирана от Мартин Гарднър в редица от многото му книги. Но това е голямо забавление за децата. Всички те учат за хранителната верига. Насекомите са изяждани от жаби, жабите от змии, змиите от орли. И това може да е, ако имате цял лист копирна хартия, размер A4 -- може да сте в общинско или държавно училище -- хартия, линия и молив, никакво лепило, никакви ножици. След три минути просто прегъвате. И за какво може да се използва е ограничено само от вашето въображение. Ако имате малък лист, правите малък флексигон. А с по-голям лист, правите голям.
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh, you would make this with the palmyra leaf. Many of our folk toys have great science principles. If you spin-top something, it tends to fly out. If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man. Right. This is a toy which is made from paper. It's amazing. There are four pictures. You see insects, you see frogs, snakes, eagles, butterflies, frogs, snakes, eagles. Here's a paper which you could [unclear] -- designed by a mathematician at Harvard in 1928, Arthur Stone, documented by Martin Gardner in many of his many books. But this is great fun for children. They all study about the food chain. The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes; the snakes are eaten by the eagles. And this can be, if you had a whole photocopy paper -- A4 size paper -- you could be in a municipal school, you could be in a government school -- a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors. In three minutes, you just fold this up. And what you could use it for is just limited by your imagination. If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon. With a bigger one, you make a bigger one.
Този молив е с няколко слота тук. Слагате малко ветрило. Тази играчка е на няколко столетия. Има шест научни статии за това. Както виждате, тук има няколко канала. Ако взема тръстика, ако я разтъркам, нещо изключително се случва. Шест научни статии за това. В интерес на истината, Файнмен, като дете е бил изумен от това. Написал е труд върху това И нямате нужда от три милиарда долара за адронен ускорител за да направите това. Това е достъпно за всяко дете и всяко дете може да се забавлява с това. И ако искате да сложите цветен диск, ами всичките седем цвята се обединяват. За това е говорел Нютон преди 400 години, че бялата светлина е съставена от седем цвята, просто въртейки това наоколо.
Now this is a pencil with a few slots over here. And you put a little fan here. And this is a hundred-year-old toy. There have been six major research papers on this. There's some grooves over here, you can see. And if I take a reed -- if I rub this, something very amazing happens. Six major research papers on this. As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this. He wrote a paper on this. And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider for doing this. (Laughter) (Applause) This is there for every child, and every child can enjoy this. If you want to put a colored disk, well all these seven colors coalesce. And this is what Newton talked about 400 years back, that white light's made of seven colors, just by spinning this around.
Това е сламка. Това, което правим, е да залепим двата й края с лента, отщипваме десния и долния ъгъл, така че да има дупки в срещуположните краища, както и тук има малка дупка. Това е един вид музикална сламка. Просто слагам това вътре. Тук има дупка и запушвам това. И това е много евтино за изработка -- страхотно забавление за децата.
This is a straw. What we've done, we've just sealed both the ends with tape, nipped the right corner and the bottom left corner, so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here. This is a kind of a blowing straw. I just put this inside this. There's a hole here, and I shut this. And this costs very little money to make -- great fun for children to do.
Това, което правим са много прости електромотори. Това е най-елементарния мотор на Земята. Най-скъпото е батерията в него. Ако имате батерията, направата струва 5 цента. Това е стара тръба от колело, която ви дава широк ластик, две безопасни игли. Това е постоянен магнит. Когато токът мине през намотката, това се превръща в електромагнит. Взаимодействието между двата магнита кара мотора да се върти. Направили сме 30 000.
What we do is make a very simple electric motor. Now this is the simplest motor on Earth. The most expensive thing is the battery inside this. If you have a battery, it costs five cents to make it. This is an old bicycle tube, which gives you a broad rubber band, two safety pins. This is a permanent magnet. Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet. It's the interaction of both these magnets which makes this motor spin. We made 30,000.
Учители, вие преподавате наука от дълги години, те просто смотават дефиницията и я изплюват. Когато учителите го направят, и децата го правят. Виждате блясък в очите им. Те се докосват до същността на науката. Тази наука не е игра за богати. В демократична държава, науката трябва да достига до най-угнетените и най-отхвърлените деца. Програмата започна с 16 училища и се разрастна до 1500 държавни училища. Над 100 000 учат наука по този начин. Ние просто се опитваме да видим възможностите.
Teachers who have been teaching science for donkey years, they just muck up the definition and they spit it out. When teachers make it, children make it. You can see a gleam in their eye. They get a thrill of what science is all about. And this science is not a rich man's game. In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. This program started with 16 schools and spread to 1,500 government schools. Over 100,000 children learn science this way. And we're just trying to see possibilities.
Вижте, това е тетра пак -- ужасни материали от гледна точка на околната среда. Тук има шест слоя -- три от пластмаса, алуминий -- които са залепени един за друг. Те са свързани, не можете да ги разделите. Правите малка мрежа като тази и ги прегъвате и залепяте и правите икосаедър. Така че нещо, което е боклук, с което се давят морските птици, можете просто да превърнете в нещо много, много забавно -- всичко в науката може да се създаде с неща като това.
Look, this is the tetrapak -- awful materials from the point of view of the environment. There are six layers -- three layers of plastic, aluminum -- which are are sealed together. They are fused together, so you can't separate them. Now you can just make a little network like this and fold them and stick them together and make an icosahedron. So something which is trash, which is choking all the seabirds, you could just recycle this into a very, very joyous -- all the platonic solids can be made with things like this.
Това е малка сламка, всичко което правите е да отщипете двата ъгъла за да стане като уста на бебе крокодилче. Слагате го в устата си и духвате. (Звук) Това е детска наслада, учителска завист, както казват. Не можете да видите как се произвежда звукът, защото това което вибрира е в устата ми. ще го извадя отвън и ще вдишам въздух. (Звук) На никого не е нужно да разваля звука със струнни вибрации. Продължавайте да вдухвате, да правите звука и да режете. И нещо много, много хубаво се случва. (Звук) (Аплодисменти) Когато имате много малка сламка -- (Звук) На това те научват децата. Вие също можете да го правите.
This is a little straw, and what you do is you just nip two corners here, and this becomes like a baby crocodile's mouth. You put this in your mouth, and you blow. (Honk) It's children's delight, a teacher's envy, as they say. You're not able to see how the sound is produced, because the thing which is vibrating goes inside my mouth. I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air. (Honk) So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations. The other is that you keep blowing at it, keep making the sound, and you keep cutting it. And something very, very nice happens. (Honk) (Applause) And when you get a very small one -- (Honk) This is what the kids teach you. You can also do this.
Преди да продължа, това е нещо, което си заслужава да се сподели. Това е дъска за слепи деца. Това са ленти от велкро, това ми е дъската, а това ми е химикала, което всъщност е макара. Това е като рибарска корда, корда. а това е вълнено. Ако завъртя дръжката, нишката се прибира. Сляпото дете може просто да рисува с това. Вълнена нишка върху влекро. Има 12 милиона слепи деца в нашата държава -- (Аплодисменти) които живеят в свят на тъмнина. Това е истински благодат за тях. Има външен фактор, който прави децата ни слепи, без да могат да си набавят храна, без да могат да си набавят витамин А. Но това е истински благодат за тях. Няма нужда от родители. Всеки може да го направи.
Well before I go any further, this is something worth sharing. This is a touching slate meant for blind children. This is strips of Velcro, this is my drawing slate, and this is my drawing pen, which is basically a film box. It's basically like a fisherman's line, a fishing line. And this is wool over here. If I crank the handle, all the wool goes inside. And what a blind child can do is to just draw this. Wool sticks on Velcro. There are 12 million blind children in our country -- (Applause) who live in a world of darkness. And this has come as a great boon to them. There's a factory out there making our children blind, not able to provide them with food, not able to provide them with vitamin A. But this has come as a great boon for them. There are no patents. Anyone can make it.
Това е много, много просто. Тук виждате генератор. Това е ръчен генератор. Има два магнита. Това е голяма ролка, направена от натъпкана гума между две стари CD-та. Малка ролка и два силни магнита. И тази нишка завърта жицата закрепена за светодиода. Ако завъртя тази ролка малката се върти по-бързо. Получава се въртящо магнитно поле. Контурите, разбира се, ще се намалят, ще се генерира сила. Както виждате, светодиода светва. Това е ръчен генератор.
This is very, very simple. You can see, this is the generator. It's a crank generator. These are two magnets. This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs. Small pulley and two strong magnets. And this fiber turns a wire attached to an LED. If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster. There will be a spinning magnetic field. Lines, of course, would be cut, the force will be generated. And you can see, this LED is going to glow. So this is a small crank generator.
A, това е, отново, просто пръстен, стоманен пръстен със стоманени гайки. Това, което можем да направим e, ако го завъртим веднъж, гайките не спират да се въртят. Представете си куп деца, които стоят в кръг и чакат да им подадат стоманения пръстен. Биха били изключително щастливи да си играят с това.
Well, this is, again, it's just a ring, a steel ring with steel nuts. And what you can do is just, if you give it a twirl, well they just keep going on. And imagine a bunch of kids standing in a circle and just waiting for the steel ring to be passed on. And they'd be absolutely joyous playing with this.
И на края, това което можем също да направим, като използваме много стари вестници да правим шапки. Това е достойно за Сачин Тендулкар. Прекрасна шапка за крикет. Когато за първи път видиш Неру и Ганди, това е шапката на Неру -- половин страница от вестник. Правим много играчки с вестници, тази е една от тях. И това е -- както виждате -- летяща птичка. Нарязваме всички наши стари вестници на малки квадратчета. И ако имате една от тези птички -- децата в Япония правят такива от много, много години. Както виждате, това е малка птичка с ветрилообразна опашка.
Well in the end, what we can also do: we use a lot of old newspapers to make caps. This is worthy of Sachin Tendulkar. It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause) When first you see Nehru and Gandhi, this is the Nehru cap -- just half a newspaper. We make lots of toys with newspapers, and this is one of them. And this is -- you can see -- this is a flapping bird. All of our old newspapers, we cut them into little squares. And if you have one of these birds -- children in Japan have been making this bird for many, many years. And you can see, this is a little fantail bird.
И накрая ще завърша с една история. Нарича се "История за шапката на капитана". Капитанът бил капитан на морски кораб, който се движел много бавно. Имало много пасажери на кораба, на които започнало да им става скучно, затова капитана ги поканил на палубата. "Носете новите си дрехи и пейте, и танцувайте, аз ще ви дам добра храна и напитки." Капитанът носел шапка всеки ден и се присъединявал към веселбата. Първия ден носел огромна широкопола шапка, като капитанска. Същата нощ, когато пасажерите заспали, той си прегънал шапката още ведъж, и на вторя ден носел пожарникарска шапка с малко удължение, точно като дизайнерска шапка, защото предпазвала гръбначния стълб. Втората нощ, той взел същата шапка и я прегънал още веднъж. Третият ден носел шапка за сафари -- точно като на приключенец. Третата нощ я прегънал още два пъти -- и това е много, много известна шапка, ако сте гледали някой от нашите боливудски филми, това носят полицаите, нарича се запалу шапка. Носи итернационална слава.
Well in the end, I'll just end with a story. This is called "The Captain's Hat Story." The captain was a captain of a sea-going ship. It goes very slowly. And there were lots of passengers on the ship, and they were getting bored, so the captain invited them on the deck. "Wear all your colorful clothes and sing and dance, and I'll provide you with good food and drinks." And the captain would wear a cap everyday and join in the regalia. The first day, it was a huge umbrella cap, like a captain's cap. That night, when the passengers would be sleeping, he would give it one more fold, and the second day, he would be wearing a fireman's cap -- with a little shoot just like a designer cap, because it protects the spinal cord. And the second night, he would take the same cap and give it another fold. And the third day, it would be a Shikari cap -- just like an adventurer's cap. And the third night, he would give it two more folds -- and this is a very, very famous cap. If you've seen any of our Bollywood films, this is what the policeman wears, it's called a zapalu cap. It's been catapulted to international glory.
И не бива да забравяме, че той е капитана на кораба. Това е кораба И сега края. Всички се радвали много на пътуването. Пеели и танцували. Изведнъж се извила буря и имало големи вълни. Корабът танцувал и се носел по вълните. Огромна вълна се прибижила и ударила предната палуба и я отчупила. Още една ударила задната и я пречупила. Имало и трета. Прегънала мостика и го отчупила. И корабът потънал, а капитана изгубил всичко, освен спасителната си жилетка.
And we must not forget that he was the captain of the ship. So that's a ship. And now the end: everyone was enjoying the journey very much. They were singing and dancing. Suddenly there was a storm and huge waves. And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves. A huge wave comes and slaps the front and knocks it down. And another one comes and slaps the aft and knocks it down. And there's a third one over here. This swallows the bridge and knocks it down. And the ship sinks, and the captain has lost everything, but for a life jacket.
Благодаря ви много.
Thank you so much.
(Аплодисменти)
(Applause)