إسمي أنفريد جوبتا، وأنا صانع ألعاب. لقد كنت أصنع الألعاب طوال الـ 30 سنة الماضية. في بداية السبعينيات، كنت في الكلية. كانت فترة في غاية الثورية. كان اهتياجا سياسيا، إن جاز التعبير -- طلبة في شوارع باريس، منتفضين ضد السلطة. وأمريكا ارتجت بالحركة المناهضة للحرب على الفيتنام وحركة الحقوق المدنية. في الهند، كانت حركة الناكسالاتيين، الحركة الـ [غير واضحة]. لكن تعلمون، حين يحدث حراك سياسي في المجتمع، فإنه يطلق الكثير من الطاقة. الحركة الوطنية الهندية خير دليل على ذلك. الكثير من الناس استقالوا من وظائف مريحة. وقفزوا إلى الحركة الوطنية. الآن في بداية السبعينيات، أحد أعظم البرامج في الهند هو إحياء العلوم في المدارس الإبتدائية القروية.
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker. I've been making toys for the last 30 years. The early '70s, I was in college. It was a very revolutionary time. It was a political ferment, so to say -- students out in the streets of Paris, revolting against authority. America was jolted by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement. In India, we had the Naxalite movement, the [unclear] movement. But you know, when there is a political churning of society, it unleashes a lot of energy. The National Movement of India was testimony to that. Lots of people resigned from well-paid jobs and jumped into the National Movement. Now in the early '70s, one of the great programs in India was to revitalize primary science in village schools.
كان هناك شخص، [غير واضح] غوبال، حصل على شهادة الدكتوراه في الفلسفة من كالتيك وعاد كعالم أحياء جزيئية في معهد البحوث الهندي المتطور TIFR. في عمر 31 سنة، لم تكن قادرة على ربط نوع [غير واضح] البحث، الذي كات تقوم به مع حياة الناس العاديين. لذلك استقالت وذهبت لتبدأ برنامج العلوم في القرى. الكثير من الناس ألهموا بهذا. الشعار الذي كان في السبعينيات هو "اذهب إلى الناس. عش معهم، أحبهم. ابدأ بما يعرفون. وابن بما يمتلكون." هذا كان الشعار المعرّف.
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech and returned back as a molecular biologist in India's cutting-edge research institute, the TIFR. At 31, he was not able to relate the kind of [unclear] research, which he was doing with the lives of the ordinary people. So he designed and went and started a village science program. Many people were inspired by this. The slogan of the early '70s was "Go to the people. Live with them; love them. Start from what they know. Build on what they have." This was kind of the defining slogan.
وقد أخذت سنة واحدة. انضممت إلى شركة Telco، صنعت شاحنات TATA، بالقرب من مدينة بوني. اشتغلت هناك لمدة سنتين، وأدركت أنني لم أولد لصناعة الشاحنات. عادة لا يعرف المرء ما الذي يريد القيام به، لكن معرفة ما الذي لا تريده جيد بما فيه الكفاية. وهكذا أخذت سنة واحدة بعيدا عن العمل، وذهبت إلى برنامج العلوم القروي. وقد كانت نقطة تحول. كانت قرية صغيرة جدا -- بازار أسبوعي حيث يقوم الناس مرة في الأسبوع فقط بالوضع في كل أحواضهم. فقلت، "سأذهب لقضاء سنة هناك." وهكذا اشتريت عينة فقط من كل ما هو معروض للبيع على جانب الطريق. وأحد ما وجدته كان هذا المطاط الأسود.
Well I took one year. I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune. I worked there for two years, and I realized that I was not born to make trucks. Often one doesn't know what one wants to do, but it's good enough to know what you don't want to do. So I took one year off, and I went to this village science program. And it was a turning point. It was a very small village -- a weekly bazaar where people, just once in a week, they put in all the vats. So I said, "I'm going to spend a year over here." So I just bought one specimen of everything which was sold on the roadside. And one thing which I found was this black rubber.
هذا يسمى صمام أنبوب الدراجة الهوائية. حين تضخ الهواء في الدراجة، تستخدم قليلا من هذا. وبعض هذه النماذج -- نأخذ القليل من صمام أنبوب الدراجة هنا، ونضع عودي ثقاب داخله، فتنشئئ وصلة مرنة. إنها وصلة من الأنابيب. تعلم بها الزوايا -- زاوية حادة، زاوية مستقيمة، زاوية منفرجة، زاوية مستقيمة. إنه مثل إقتران صغير خاص به. إن كان لديك ثلاثة منها، وتكون منها حلقة. حسنا، تكون مثلثا. وبأربعة، تكون مربعا، يمكنك أن تكون مخمسا، مسدسا، تكون كل هذه الأنواع من المضلعات. ولها بعض الخواص المذهلة. حين تنظرون إلى المسدس على سبيل المثال، إنه مثل أميبا، والتي تغير صورتها بشكل مستمر. يمكن فقط أن تجذب هذا، فيصبح مستطيلا. تدفعه قليلا، ويصبح متوازي أضلاع. لكن هذا في غاية الهشاشة. انظروا إلى المخمس على سبيل المثال، اجذب هذا -- فيصبح شبه منحرف على شكل قارب. ادفع فيصبح مثل منزل. وهذا يصبح مثلثا متساوي الساقين -- مرة أخرى، في غاية الهشاشة. هذا المربع قد يبدو في غاية التربيع والتزمت. ادفعه قليلا -- فيصبح معينا. يصبح على شكل طائرة ورقية. لكن اعط طفلا مثلثا، لن يستطيع أن يفعل شيئا له.
This is called a cycle valve tube. When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this. And some of these models -- so you take a bit of this cycle valve tube, you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint. It's a joint of tubes. You start by teaching angles -- an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle. It's like its own little coupling. If you have three of them, and you loop them together, well you make a triangle. With four, you make a square, you make a pentagon, you make a hexagon, you make all these kind of polygons. And they have some wonderful properties. If you look at the hexagon, for instance, it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile. You can just pull this out, this becomes a rectangle. You give it a push, this becomes a parallelogram. But this is very shaky. Look at the pentagon, for instance, pull this out -- it becomes a boat shape trapezium. Push it and it becomes house shaped. This becomes an isosceles triangle -- again, very shaky. This square might look very square and prim. Give it a little push -- this becomes a rhombus. It becomes kite-shaped. But give a child a triangle, he can't do a thing to it.
لماذا استعمال المثلثات؟ لأن المثلثات هي البنى الجامدة الوحيدة. لا نستطيع أن نصنع جسرا بالمربعات، لأن القطار سيأتي، ويبدأ في الإهتزاز. الناس العاديون يعرفون هذا، لأنه إن ذهبت إلى قرية في الهند، قد لا يكونوا قد ذهبوا إلى كلية هندسة، لكن لا أحد يجعل سقفه مثل هذا. لأنه إن وضعوا البلاط في الأعلى، سوف يتكسر. دائما يجعلون السقف مثلثا. الآن هذه العلوم العامية.
Why use triangles? Because triangles are the only rigid structures. We can't make a bridge with squares because the train would come, it would start doing a jig. Ordinary people know about this because if you go to a village in India, they might not have gone to engineering college, but no one makes a roof placed like this. Because if they put tiles on top, it's just going to crash. They always make a triangular roof. Now this is people science.
وإن أحدثت ثقبا هنا وتضع عود ثقاب آخر، ستحصل على وصلة على شكل T. وإن ثقبت الثلاثة أرجل في القمم الثلاثة للمثلث، سأحصل على رباعي أوجه. وبالتالي تكون كل هذه الأشكال الثلاثية الأبعاد. تكون رباعي أوجه مثل هذا. وبمجرد أن تصنع هذه، تصنع منزلا صغيرا. تضع هذه في الأعلى. تستطيع أن تكون وصلة لأربعة. تستطيع أن تكون وصلة لستة. تحتاج فقط إلى عدد كبير. الآن هذا كان -- تحدث وصلة لستة، فتشكل عشريني الأوجه. تستطيع أن تلعب به. هذا يشكل مبنى قباني. الآن هذا كان في سنة 1978. كنت مهندسا شابا في 24 من العمر. واعتقدت أن هذا أحسن بكثير من صناعة الشاحنات. (تصفيق) وفي الوقع إن وضعنا أربع قطع رخام في الداخل، نحاكي البنية الجزيئية للميثان CH4. أربع ذرات من الهيدروجين، النقاط الأربع لرباعي الأوجه، والتي تعني ذرات الكربون الصغيرة.
And if you were to just poke a hole over here and put a third matchstick, you'll get a T joint. And if I were to poke all the three legs of this in the three vertices of this triangle, I would make a tetrahedron. So you make all these 3D shapes. You make a tetrahedron like this. And once you make these, you make a little house. Put this on top. You can make a joint of four. You can make a joint of six. You just need a ton. Now this was -- you make a joint of six, you make an icosahedron. You can play around with it. This makes an igloo. Now this is in 1978. I was a 24-year-old young engineer. And I thought this was so much better than making trucks. (Applause) If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4. Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron, which means the little carbon atom.
حسنا منذ آنذاك، اعتقدت أنني كنت فقط محظوظا حقا للذهاب إلى أكثر من 2000 مدرسة في بلدي -- مدارس القرى، مدارس حكومية، مدارس بلدية، مدارس رابطة اللبلاب -- قد تمت دعوتي من طرف معظمها. في كل مرة أذهب إلى مدرسة، أرى بريقا في عيون الأطفال. أرى أملا. أرى سعادة في وجوههم. الأطفال يريدون صناعة الأشياء. الأطفال يريدون القيام بأشياء.
Well since then, I just thought that I've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country -- village schools, government schools, municipal schools, Ivy League schools -- I've been invited by most of them. And every time I go to a school, I see a gleam in the eyes of the children. I see hope. I see happiness in their faces. Children want to make things. Children want to do things.
الآن هذا، نصنع الكثير والكثير من المضخات. الآن هذه مضخة صغيرة من خلالها يمكن نفخ بالون. إنها مضخة حقيقية. يمكن بالفعل أن تفرقع البالون. ولدينا شعار أن أحسن ما يمكن أن يفعله الطفل باللعبة هو تكسيرها. وهكذا كل ما نقوم به هو -- إنها عبارة في غاية الإستفزاز -- أنبوب الدراجة القديم هذا وهذا البلاستيك القديم [غير واضح] هذه الغطاء المالئ سيدخل بشكل مريح داخل انبوب دراجة قديم. وهذه طريقة صناعة صمام. تضع القليل من الشريط اللاصق. هذا طريق باتجاه واحد. حسنا نصنع الكثير والكثير من المضخات. وهذه الأخرى -- أن تأخذ قشة، وتضع دعامة في الداخل، تحدث فيها نصفي ثقبين. الآن هذا ما تقوم به، هو أن تقوم بثني هذين القدمين معا لتكوين مثلث، ثم تلف بعض الشريط حولها. وهذه هي المضخة. والآن، إن حصلتم على هذه المضخة، إنها مثل مرشة عظيمة جدا. إنها مثل جهاز طرد مركزي. حين تديره، يميل إلى الطيران بعيدا.
Now this, we make lots and lots of pumps. Now this is a little pump with which you could inflate a balloon. It's a real pump. You could actually pop the balloon. And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. So all you do is -- it's a very kind of provocative statement -- this old bicycle tube and this old plastic [unclear] This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube. And this is how you make a valve. You put a little sticky tape. This is one-way traffic. Well we make lots and lots of pumps. And this is the other one -- that you just take a straw, and you just put a stick inside and you make two half-cuts. Now this is what you do, is you bend both these legs into a triangle, and you just wrap some tape around. And this is the pump. And now, if you have this pump, it's like a great, great sprinkler. It's like a centrifuge. If you spin something, it tends to fly out.
(تصفيق)
(Applause)
كذلك من حيث -- إن [غير واضح]، سوف تقوم بهذا باستعمال ورقة تدمر. العديد من لعب أهلنا تحمل الكثير من المبادئ العلمية. حين تدير شيئا، يميل إلى الطيران بعيدا. حين أقوم بهذا بيدي معا، يمكنكم أن تروا السيد الرجل الطائر المسلي هنا. صحيح. هذه لعبة مصنوعة من الورق. إنها مذهلة. هناك أربع صور. ترون حشرات، ترون ضفادع، ثعابين، صقور، فراشات، ضفادع، ثعابين، صقور. هنا ورق يمكن [غير واضح] -- مصمم من طرف عالم رياضيات في هارفارد في سنة 1928، أرثر ستون، موثق من طرف مارتين غاردنر في الكثير من كتبه. لكن هذه تسلية حقيقية للأطفال. كلهم يدرسون ما يتعلق بالسلسلة الغذائية. الحشرات تؤكل من طرف الضفادع؛ الضفادع تؤكل من طرف الأفاعي؛ الأفاعي تؤكل من طرف الصقور. وهذا يمكن أن يكون، إن كان لديك ورق نسخ، [غير واضح] حجم ورق -- يمكن أن تكون في مدرسة بلدية، يمكن أن تكون في مدرسة حكومية -- ورق، مسطرة وقلم رصاص، لا حاجة للصاق ولا مقص. في ثلاث دقائق، تقوم فقط بطيه. وما يمكن أن تستخدمه لأجله لا يحده إلى خيالك. إن أخذت ورقا أصغر، تصنع فليكساغون. بحجم أكبر، يمكن صنع ما هو أكبر.
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh, you would make this with the palmyra leaf. Many of our folk toys have great science principles. If you spin-top something, it tends to fly out. If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man. Right. This is a toy which is made from paper. It's amazing. There are four pictures. You see insects, you see frogs, snakes, eagles, butterflies, frogs, snakes, eagles. Here's a paper which you could [unclear] -- designed by a mathematician at Harvard in 1928, Arthur Stone, documented by Martin Gardner in many of his many books. But this is great fun for children. They all study about the food chain. The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes; the snakes are eaten by the eagles. And this can be, if you had a whole photocopy paper -- A4 size paper -- you could be in a municipal school, you could be in a government school -- a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors. In three minutes, you just fold this up. And what you could use it for is just limited by your imagination. If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon. With a bigger one, you make a bigger one.
الآن هذا قلم رصاص ببضعة ثقوب هنا. تضع مروحة صغيرة هنا. وهذه لعبة عمرها مئة سنة. كتبت ستة ورقات بحث رئيسية حول هذا. هناك بعض الأخاديد هنا، يمكن أن تروا. وإن تناولت قصبا -- إن فركت هذا، يحدث شيء مذهل. ست أوراق بحث رئيسية حول هذا. وفي الحقيقة، فاينمان، حين كان طفلا، كان مبهورا بهذا. كتب ورقة علمية حولها. ولا تحتاج إلى مصادم هيدروني بثلاثة ملايير دولار للقيام بهذا. هذا موجود لكل طفل، وكل طفل يمكنه الإستمتاع بهذا. إن أردت وضع قرص ملون، حسنا كل الألوان السبعة تندمج. وهذا ما تحدث عنه نيوتن قبل حوالي 400 سنة، أن الضوء الأبيض مكون من سبعة ألوان، فقط بإدارة هذه.
Now this is a pencil with a few slots over here. And you put a little fan here. And this is a hundred-year-old toy. There have been six major research papers on this. There's some grooves over here, you can see. And if I take a reed -- if I rub this, something very amazing happens. Six major research papers on this. As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this. He wrote a paper on this. And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider for doing this. (Laughter) (Applause) This is there for every child, and every child can enjoy this. If you want to put a colored disk, well all these seven colors coalesce. And this is what Newton talked about 400 years back, that white light's made of seven colors, just by spinning this around.
هذه قشة. ما قمنا به، هو أننا فقط أغلقنا النهايتين بشريط لاصق، قرضنا الزاوية اليمنى والزاوية اليسرى السفلية، وهكذا هناك ثقوب في الزوايا المتقابلة، هناك ثقب صغير هنا. هذا نوع من قشة النفخ. فقط أضع هذا داخلها. هناك ثقب هنا، وأغلق هذا. وهذا يكلف القليل جدا من المال لإنجازه -- تسلية عظيمة للأطفال كذلك.
This is a straw. What we've done, we've just sealed both the ends with tape, nipped the right corner and the bottom left corner, so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here. This is a kind of a blowing straw. I just put this inside this. There's a hole here, and I shut this. And this costs very little money to make -- great fun for children to do.
ما نقوم به هو صناعة محرك في غاية البساطة. الآن هذا هو أبسط محرك على الأرض. أغلى شيء هو البطارية داخل هذا. إن توفرتم على بطارية، يكلف إنشاؤه خمس سنتات فقط. هذا أنبوب دراجة قديمة، والتي تعطي مطاطا واسع النطاق، إثنان من دبابيس الأمان. هذا مغناطيس دائم. كلما تدفق التيار خلال الملف، يصبح هذا مغناطيسيا كهربائيا. إنه التفاعل بين هذين المغناطيسين معا الذي يجعل المحرك يدور. صنعنا 30,000.
What we do is make a very simple electric motor. Now this is the simplest motor on Earth. The most expensive thing is the battery inside this. If you have a battery, it costs five cents to make it. This is an old bicycle tube, which gives you a broad rubber band, two safety pins. This is a permanent magnet. Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet. It's the interaction of both these magnets which makes this motor spin. We made 30,000.
أيها الأساتذة ظللتم تدرسون العلوم لسنوات طويلة، فقط يشكلون التعريف ويبصقونه. حين يصنعه المدرسون، يصنعه الأطفال. يمكن ان تروا البريق في عيونهم. ينفتنون بما تمثله العلوم. والعلوم ليست لعبة رجل غني. في دولة ديموقراطية، يجب ان تصل العلوم إلى أكثر المضطهدين، إلى أكثر الأطفال المهمشين. هذا البرنامج بدأ بـ 16 مدرسة وانتشر إلى 1,500 مدرسة حكومية. أكثر من 100,000 طفل تعلموا العلوم بهذه الطريقة. ونحن فقط نريد رؤية الإمكانيات.
Teachers who have been teaching science for donkey years, they just muck up the definition and they spit it out. When teachers make it, children make it. You can see a gleam in their eye. They get a thrill of what science is all about. And this science is not a rich man's game. In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. This program started with 16 schools and spread to 1,500 government schools. Over 100,000 children learn science this way. And we're just trying to see possibilities.
انظروا، هذه هي تترا باك -- كل المواد من وجهة نظر بيئية. هناك ستة طبقات -- ثلاث طبقات من البلاستيك والألمنيوم -- والتي تم ختمها مع بعضها البعض. تم صهرها مجموعة، لذا لا يمكن تفريقها. الآن يمكن أن تشكل شبكة صغيرة مثل هذه وتثنيها وتلصقها مع بعضها وتشكيل عشريني أوجه. وهكذا شيء يعتبر قمامة، والذي يخنق كل طيور البحر، يمكن فقط أن تعيد تدويره إلى أمر في غايةا الإبهاج -- كل [غير واضح] في العلوم يمكن أن يصنع من أشياء مثل هذه.
Look, this is the tetrapak -- awful materials from the point of view of the environment. There are six layers -- three layers of plastic, aluminum -- which are are sealed together. They are fused together, so you can't separate them. Now you can just make a little network like this and fold them and stick them together and make an icosahedron. So something which is trash, which is choking all the seabirds, you could just recycle this into a very, very joyous -- all the platonic solids can be made with things like this.
هذه قشة صغيرة، وما تقوم به هو فقط قرص الجانبين هنا، فتصبح فم تمساح للأطفال. تضع هذه في فمك، وتنفخ. (بوق) إنها متعة الطفل، وموضع حسد المدرس، كما يقولون. لا تستطيع أن ترى كيفية إحداث الصوت، لأن ما يهتز موجود داخل فمي. سأترك هذه خارجا، لأنفخ خارجا. سأقوم بمص الهواء للداخل. (بوق) لذا لاا أحد في الواقع يحتاج إلى تعريف تشكيل الصوت بخيط يهتز. الآخر هو أن تستمر في النفخ فيه، أن تستمر في إحداث الصوت، وتستمر في قطعه. فيحدث أمر في غاية الروعة. (بوق) (تصفيق) وحين تحصل على جزء صغير جدا -- (بوق) هذا ما يعلمنا إياه الأطفال. يمكن القيام بهذا كذلك.
This is a little straw, and what you do is you just nip two corners here, and this becomes like a baby crocodile's mouth. You put this in your mouth, and you blow. (Honk) It's children's delight, a teacher's envy, as they say. You're not able to see how the sound is produced, because the thing which is vibrating goes inside my mouth. I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air. (Honk) So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations. The other is that you keep blowing at it, keep making the sound, and you keep cutting it. And something very, very nice happens. (Honk) (Applause) And when you get a very small one -- (Honk) This is what the kids teach you. You can also do this.
حسنا قبل أن أذهب بعيدا، هذا شيء يستحق أن أشاركه معكم. هذا سطح لمس موجه للأطفال العميان. هذه شرائط من الفيلكرو، هذا سطح الرسم، وهذا قلم الرسم، والذي هو أساسا صندوق فيلم. إنه مثل خيط صياد أساسا، خيط صيد. وهذا هنا صوف. إن قمت بإدارة المقبض، كل الصوف يدخل. وما يمكن أن يفعله طفل أعمي هو فقط الرسم بهذا. الصوف يلتصق بالفيلكرو. هناك 12 مليون طفل أعمى في بلدنا -- (تصفيق) يعيشون في عالم من الظلام. وهذه هبة عظيمة لهم. هناك معمل في الخارج يجعل أطفالنا عميانا، دون إمكانية تزويدهم بالطعام، ودون إمكانية تزويدهم بفيتامين أ. لكن هذا قد جاء كهبة عظيمة لهم. ليس هناك والدان. أي كان يمكنه صناعته.
Well before I go any further, this is something worth sharing. This is a touching slate meant for blind children. This is strips of Velcro, this is my drawing slate, and this is my drawing pen, which is basically a film box. It's basically like a fisherman's line, a fishing line. And this is wool over here. If I crank the handle, all the wool goes inside. And what a blind child can do is to just draw this. Wool sticks on Velcro. There are 12 million blind children in our country -- (Applause) who live in a world of darkness. And this has come as a great boon to them. There's a factory out there making our children blind, not able to provide them with food, not able to provide them with vitamin A. But this has come as a great boon for them. There are no patents. Anyone can make it.
هذا في غاية البساطة. يمكن أن تروا، هذا مثل مولد. إنه مولد بالإدارة. هذان مغناطيسان. هذه بكرة ضخمة مشكلة من مزاوجة بين قرصين مضغوطين قديمين. بكرة صغيرة ومغناطيسان قويان. وهذا الليف يحرك سلكا مرتبطا بالصمام المتألق. حين أدير البكرة، الصغير بدور أسرع بكثير. سيحصل مجال مغناطيسي دوار. الخطوط، بالطبع، يمكن قطعها، الطاقة يمكن أن تولد. ويمكن أن تروا، هذا الصمام المتألق يتوهج. إذن هذا مولد صغير يعمل بالإدارة.
This is very, very simple. You can see, this is the generator. It's a crank generator. These are two magnets. This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs. Small pulley and two strong magnets. And this fiber turns a wire attached to an LED. If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster. There will be a spinning magnetic field. Lines, of course, would be cut, the force will be generated. And you can see, this LED is going to glow. So this is a small crank generator.
حسنا، هذا، مجددا، مجرد خاتم، خاتم فولاذي بعقد فولاذية. وما يمكن القيام به هو فقط، حين تقومون ببرمه، تبقى مستمرة. وتخيلوا مجموعة من الأطفال متحلقين ومنتظرين العقد الفولاذية لتمرر. وسوف يكونون في غاية الفرح باللعب بهذا.
Well, this is, again, it's just a ring, a steel ring with steel nuts. And what you can do is just, if you give it a twirl, well they just keep going on. And imagine a bunch of kids standing in a circle and just waiting for the steel ring to be passed on. And they'd be absolutely joyous playing with this.
حسنا في النهاية، ما يمكن أن نقوم به كذلك، نستخدم صحفا قديمة كثيرة لإنشاء قبعات. هذه مستحقة من ساشين تيندولكار. إنها قبعة كريكيت عظيمة. حين ترون أولا نهرو وغاندي، هذه قبعة نهرو -- فقط نصف صحيفة. نصنع الكثير من الألعاب انطلاقا من صحيفة، وهذه إحداها. وهذه -- يمكن أن تروا-- هذه طيور مرفرفة. كل صحفنا القديمة، نقصها لمربعات صغيرة. وحين تتوفرون على إحدى هذه الطيور -- الأطفال في اليابان كانوا يصنعونها لسنوات عديدة. ويمكن أن تروا، هذا طير مروحي الذيل.
Well in the end, what we can also do: we use a lot of old newspapers to make caps. This is worthy of Sachin Tendulkar. It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause) When first you see Nehru and Gandhi, this is the Nehru cap -- just half a newspaper. We make lots of toys with newspapers, and this is one of them. And this is -- you can see -- this is a flapping bird. All of our old newspapers, we cut them into little squares. And if you have one of these birds -- children in Japan have been making this bird for many, many years. And you can see, this is a little fantail bird.
حسنا في النهاية، سأنهي بقصة. هذه تسمى "قصة قبعة القبطان." القبطان كان قبطان سفينة تتحرك في البحر. تسير ببطء. وكان هناك الكثير من المسافرين على متن السفينة، وكانوا يحسون بالملل، لذلك يدعوهم القبطان إلى سطح السفينة. "نلبس كل ثيابنا الملونة ونغني ونرقص، وسأزودكم بطعام وشراب جيدين." والقبطان يضع قبعة يوميا وينظم إلى الشعارات. اليوم الأول، كانت قبعة مظلية كبيرة، مثل قبعة القبطان. في تلك الليلة، حين يكون المسافرون نائمين، سيقوم بطيها مرة إضافية، وفي اليوم الثاني، سيكون واضعا قبعة إطفائي -- ببرعم صغير مثل قبعة مصممة تماما، لأنها تحمي النخاع الشوكي . وفي الليلة الثانية، سيأخذ نفس القبعة ويطويها مرة أخرى. وفي اليوم الثالث، ستصبح قبعة سفاري -- مثل قبعة مغامر. وفي الليلة الثالثة، سيطويها مرتين -- وهذه قبعة، في غاية الشهرة، إن رأيتم أيا من أفلامنا من بوليود، هذا ما يلبسه رجال الشرطة، تسمى قبعة زابالاو. وقد قفزت إلى مجد عالمي.
Well in the end, I'll just end with a story. This is called "The Captain's Hat Story." The captain was a captain of a sea-going ship. It goes very slowly. And there were lots of passengers on the ship, and they were getting bored, so the captain invited them on the deck. "Wear all your colorful clothes and sing and dance, and I'll provide you with good food and drinks." And the captain would wear a cap everyday and join in the regalia. The first day, it was a huge umbrella cap, like a captain's cap. That night, when the passengers would be sleeping, he would give it one more fold, and the second day, he would be wearing a fireman's cap -- with a little shoot just like a designer cap, because it protects the spinal cord. And the second night, he would take the same cap and give it another fold. And the third day, it would be a Shikari cap -- just like an adventurer's cap. And the third night, he would give it two more folds -- and this is a very, very famous cap. If you've seen any of our Bollywood films, this is what the policeman wears, it's called a zapalu cap. It's been catapulted to international glory.
ولا يجب أن ننسى أنه كان قبطان سفينة. وهكذا تلك هي السفينة. والآن النهاية. الجميع كانوا مستمتعين بالرحلة كثيرا. كانوا يغنون ويرقصون. وفجأة حصلت عاصفة وأمواج ضخمة. وكل ما امكن للسفينة القيام به هو الرقص والتأرجح على إيقاع الأمواج. موجة ضخمة جاءت وضربت المقدمة فحطمتها. وأخرى جاءت فضربت المؤخرة فحطمتها. وهناك اخرى هنا. هذه التهمت الجسر وحطمته. فتغرق السفينة، ويفقد القبطان كل شيء، باستثناء سترة نجاة.
And we must not forget that he was the captain of the ship. So that's a ship. And now the end: everyone was enjoying the journey very much. They were singing and dancing. Suddenly there was a storm and huge waves. And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves. A huge wave comes and slaps the front and knocks it down. And another one comes and slaps the aft and knocks it down. And there's a third one over here. This swallows the bridge and knocks it down. And the ship sinks, and the captain has lost everything, but for a life jacket.
شكرا جزيلا لكم.
Thank you so much.
(تصفيق)
(Applause)