For emotions, we should not move quickly to the desert. So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. (Applause)
By doświadczyć emocji, nie ruszajmy od razu ku pustyni. Na początek drobna sprawa organizacyjna: proszę wyłączcie programy sprawdzające angielską poprawność językową zainstalowane w waszych głowach. (Brawa)
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert. It receives the least rainfall in the country, lowest rainfall. If you are well-versed with inches, nine inches, centimeters, 16 [centimeters]. The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. And in most parts it is saline, not fit for drinking. So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. But suppose you use the green technology, solar pumps -- they are of no use in this area.
Zatem witam na indyjskiej Złotej Pustyni. Otrzymuje najmniej deszczu w całym kraju, najniższe opady. Jeśli mierzycie w calach, będzie to 9 cali, jeśli w centymetrach, będzie to 16 cm. Woda gruntowa znajduje się na głębokości 300 stóp czyli około 100 metrów. W większości jest to woda słona, nie nadająca się do picia. Nie można więc budować ręcznych pomp czy kopać studni. W większości wiosek nie ma elektryczności. Nawet ekologiczne technologie, pompy solarne są nieprzydatne na tym obszarze.
So, welcome to the Golden Desert. Clouds seldom visit this area. But we find 40 different names of clouds in this dialect used here. There are a number of techniques to harvest rain. This is a new work, it's a new program. But for the desert society this is no program; this is their life. And they harvest rain in many ways. So, this is the first device they use in harvesting rain. It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
Zatem witam na Złotej Pustyni. Chmury rzadko goszczą na tym obszarze. Mimo to, w lokalnym dialekcie możemy znaleźć 40 różnych nazw chmur. Jest wiele technik gromadzenia wody deszczowej. Są nowe rozwiązania, nowe projekty. Dla społeczności zamieszkującej pustynię to nie jest projekt; to jest życie tych ludzi. Gromadzą deszcz na wiele sposobów. To jest jedno z urządzeń, których używają aby gromadzić deszcz. Nazywa się "kunds"; gdzieniegdzie nazywane [niejasne].
And you can notice they have created a kind of false catchment. The desert is there, sand dunes, some small field. And this is all big raised platform. You can notice the small holes the water will fall on this catchment, and there is a slope. Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms, but here they will care properly. And the water will go where it should go. And then it is 40 feet deep. The waterproofing is done perfectly, better than our city contractors, because not a single drop should go waste in this.
Widać, że stworzyli rodzaj sztucznego zbiornika wodnego. Tam jest pustynia, wydmy, kilka małych pól. A to wszystko tutaj to jest duża podwyższona platforma. Możecie zauważyć małe otwory, przez które woda będzie spływać do zbiornika; tam widzimy pochyłość. Czasami nasi inżynierowie i architekci nie przejmują się kwestią odpowiedniego nachylenia w łazienkach, ale tutaj, dba się o to starannie. Woda popłynie tam, gdzie powinna popłynąć. Zbiornik jest głęboki na 12 metrów. Kwestia szczelności jest rozwiązana znakomicie, lepiej niż przez miejskie przedsiębiorstwa, tutaj nie zmarnuje się ani kropla.
They collect 100 thousand liters in one season. And this is pure drinking water. Below the surface there is hard saline water. But now you can have this for year round. It's two houses. We often use a term called bylaws. Because we are used to get written things. But here it is unwritten by law. And people made their house, and the water storage tanks. These raised up platforms just like this stage. In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard. It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
Gromadzi 100 tysięcy litrów wody w sezonie. Jest to czysta woda pitna. Pod powierzchnią znajduje się słona woda, ale dzięki temu możecie mieć czystą wodę pitną przez cały rok. Tutaj mamy dwa domy. Często używamy terminu "zarządzenie", ponieważ jesteśmy przyzwyczajeni do formy pisemnej, ale tutaj mamy prawo zwyczajowe. Ludzie budują swoje domy i zbiorniki wodne. Zbiornikami są te podwyższone platformy, tak jak ta scena tutaj. Są głębokie na 4,5 metra. Gromadząc wodę deszczową z dachu, przez tę rurkę, i dziedzińca można zebrać około 25 000 litrów wody podczas pory monsunowej.
Another big one, this is of course out of the hardcore desert area. This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort. And it can collect six million gallons of rainwater in one season. The age is 400 years. So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. You can calculate the price of that water. It draws water from 15 kilometers of canals.
Tutaj mamy kolejny zbiornik, znajduje się oczywiście poza najsuchszą częścią pustyni, nieopodal miasta Jaipur, nazywa się Jaigarh Fort zbiera ponad 27 tysięcy metrów sześciennych deszczówki w sezonie. Ma 400 lat. Tak więc, od 400 lat dostarczał co roku ponad 27 000 m3 wody. Można obliczyć cenę tak zgromadzonej wody. Zbiera wodę z kanałów o łącznej długości 15 kilometrów.
You can see a modern road, hardly 50 years old. It can break sometimes. But this 400 year old canal, which draws water, it is maintained for so many generations. Of course if you want to go inside, the two doors are locked. But they can be opened for TED people. (Laughter) And we request them. You can see person coming up with two canisters of water. And the water level -- these are not empty canisters -- water level is right up to this. It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water. And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
Nowoczesna droga, mająca zaledwie 50 lat, może czasami pękać, a ten 400-letni kanał, który transportuje wodę, jest utrzymywany w dobrym stanie przez tyle pokoleń. Oczywiście jeżeli chcecie wejść do środka, drzwi zastaniecie zamknięte. Dla społeczności TED mogą zostać otwarte. (Śmiech) Poprosiliśmy więc o ich otwarcie. Tutaj widać osobę wchodzącą po schodach z dwoma kanistrami wody. Poziom wody -- to nie są puste kanistry -- poziom wody sięga aż do tego miejsca. Takiej wody można pozazdrościć ze względu na kolor, smak i czystość. Ten rodzaj wody nazywają typem "Zero B", ponieważ pochodzi z chmur i jest to czysta destylowana woda.
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems. The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. That's why I said that this is a commercial break. (Laughter) But we will come back, once again, to the traditional thing. So, water from 300, 400 kilometers away, soon it become like this. In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything.
Teraz zrobimy krótką przerwę na reklamy, a potem wrócimy do tradycyjnych systemów gromadzenia wody pitnej. Rząd myślał, że to bardzo zacofany teren i będzie potrzeba projektu wartego miliony dolarów, aby dostarczyć wodę z Himalajów. Dlatego powiedziałem, że to będzie przerwa na reklamy. (Śmiech) Powróćmy, ponownie, do tradycyjnych rozwiązań. Woda, która przypłynęła z odległości 300-400 kilometrów, w niedługim czasie może wyglądać tak. W wielu miejscach hiacynty wodne zarosły te ogromne kanały.
Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all. But the tail end, the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow, the sand is flowing in these canals. The bonus is that you can find wildlife around it. (Laughter)
Oczywiście są obszary, do których dochodzi woda, nie mówię, że nie ma takich obszarów, ale w najbardziej oddalonych miejscach, takich jak Jaisalmer, czy w w mieście Bikaner zauważycie takie widoki: tam gdzie nie wyrósł hiacynt wodny tam piasek wypełnia kanały. Plus jest taki, że sporo tu dzikich zwierząt. (Śmiech)
We had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came. They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water. It's a dream. And it became a dream also. Because soon the water was not able to reach these areas. And people started renovating their own structures.
Mieliśmy całostronicowe reklamy, jakieś 30, 25 lat temu, kiedy ten kanał powstał. Reklamy informowały, że można pozbyć się tradycyjnych systemów, że te nowe cementowe zbiorniki zapewnią bieżącą wodę. To jest marzenie, które pozostało marzeniem, ponieważ wkrótce woda nie była w stanie dotrzeć do tych okolic i ludzie zaczęli naprawiać swoje własne konstrukcje.
These are all traditional water structures, which we won't be able to explain in such a short time. But you can see that no woman is standing on those. (Laughter) And they are plaiting hair. (Applause) Jaisalmer. This is heart of desert. This town was established 800 years ago. I'm not sure by that time Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there.
To są wszystko tradycyjne konstrukcje gromadzące wodę, których nie jesteśmy w stanie omówić w tak krótkim czasie. Możecie zauważyć, że kobiety nie stają na tamtych (Śmiech) by zaplatać włosy. (Brawa) Miasto Jaisalmer. Serce pustyni. To miasto powstało 800 lat temu. Myślę, że nie istniały wtedy jeszcze miasta Bombaj albo Delhi czy miasto Chennai albo Bangalore.
So, this was the terminal point for silk route. Well connected, 800 years ago, through Europe. None of us were able to go to Europe, but Jaisalmer was well connected to it. And this is the 16 centimeter area. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas. You won't find water in this slide. But it is invisible. Somewhere a stream or a rivulet is running through here. Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms.
To miasto było końcemszlaku jedwabnego. Miało znakomite połączenie, 800 lat temu, z Europą. Nikt z nas nie był w stanie pojechać do Europy, ale miasto Jaisalmer było z nią bardzo dobrze połączone. W tej okolicy opady wynoszą 16 centymetrów. Tak ograniczona ilość deszczu, a mimo to rozkwita tu barwne życie. Nie zobaczycie wody na tym slajdzie, ale ona jest, tylko że ukryta. Gdzieś tutaj potok albo strumień płynie przez ten obszar. Jeśli chcecie, możecie zamalować całe to zdjęcie na niebiesko, ponieważ każdy dach, który widzicie na tym zdjęciu zbiera krople deszczu które przechowuje się w pomieszczeniach.
But apart from this system, they designed 52 beautiful water bodies around this town. And what we call private public partnership you can add estate also. So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. And it's a kind of water body for all seasons. You will admire it. Just behold the beauty throughout the year. Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
Dodatkowo oprócz tego systemu, zaprojektowane zostały wokół tego miasta 52 piękne zbiorniki wodne. Mamy tu partnerstwa publiczno-prywatne, mamy właścicieli nieruchomości. A więc właściciele ziemscy, państwo i biznesmeni pracują wspólnie, aby zbudować te piękne akweny. To jest zbiornik odpowiedni na każdą porę roku. Akwen, który można podziwiać. Kontemplować jego piękno przez cały rok. Czy poziom wody podnosi się czy opada, piękno pozostaje.
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. These statues, marvelous statues, gives you an idea of water table. When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today "mass communication." This was for mass communication. Everybody in the town will know that this elephant has drowned, so water will be there for seven months or nine months, or 12 months. And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
Tutaj mamy inny rezerwuar, wyschnięty latem; widać, jak tradycyjna społeczność łączy inżynierię z estetyką, jak dużo wkładają w to serca. Te rzeźby, cudowne rzeźby pozwalają określić poziom wody. Kiedy pada deszcz i woda zaczyna wypełniać ten zbiornik zakrywa te piękne rzeźby. Dziś używamy terminu komunikacja masowa. To było zaprojektowane z myślą o komunikacji masowej. Każdy w mieście będzie wiedział, że słoń zatonął, więc woda będzie w zbiorniku przez 7 albo 9 miesięcy, albo 12 miesięcy. Później przyjdą i będą czcili ten staw, szanowali go, okazywali wdzięczność.
Another small water body, called the [unclear]. It is difficult to translate in English, especially in my English. But the nearest would be "glory," a reputation. The reputation in desert of this small water body is that it never dries up. In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. And perhaps they knew the future also. It was designed some 150 years ago. But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session, so they painted it like this. (Laughter) (Applause)
Inne oczko wodne, nazywane [niejasne]. Trudno przetłumaczyć to na język angielski, szczególnie na mój angielski, ale terminem najbardziej zbliżonym będzie słowo "chwała", sława. Ten mały pustynny akwen znany jest z tego, że nigdy nie wysycha. Nawet podczas najgorszej suszy nikt nie widział, aby ten akwen wysechł. Myślę, że budowniczowie przewidzieli przyszłość. Zbiornik został zaprojektowany 150 lat temu, ale może wiedzieli, że 6 listopada 2009 roku odbędzie się sesja TED poświęcona wodzie i przyrodzie, więc pomalowali zbiornik na niebiesko i zielono. (Śmiech) (Brawa)
Dry water body. Children are standing on a very difficult device to explain. This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. But this is not ground water. You can draw ground water from any well. But this is no ordinary well. It squeeze the moisture hidden in the sand. And they have dubbed this water as the third one called [unclear]. And there is a gypsum belt running below it. And it was deposited by the great mother Earth, some three million years ago. And where we have this gypsum strip they can harvest this water.
Wyschnięty zbiornik wodny. Dzieci stoją na konstrukcji, bardzo trudnej do objaśnienia. Określają to słowem "kund". W języku angielskim mamy dwa pojęcia "woda powierzchniowa" i "woda gruntowa", ale to nie jest woda gruntowa. Z każdej studni można pobrać wodę gruntową, ale to nie jest zwykła studnia. Ta wyciska wilgoć ukrytą w piasku. Ten trzeci rodzaj wody został nazwany [niejasne]. Pod nią znajduje się warstwa gipsu, stworzona przez wielką matkę Ziemię, jakieś 3 miliony lat temu. Tam gdzie znajduje się warstwa gipsu możliwe jest gromadzenie wody.
This is the same dry water body. Now, you don't find any kund; they are all submerged. But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. This year they have received only six centimeters. Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water. (Laughter)
To jest ten sam zbiornik. Tutaj nie widzimy żadnego "kundu"; wszystkie są zanurzone w wodzie. Kiedy woda opadnie ludzie będą w stanie pobierać wodę z użyciem tych konstrukcji przez cały rok. W tym roku opady wynosiły jedynie 6 centymetrów. 6 centymetrów deszczu i mogą do was zadzwonić i powiedzieć, że jeśli macie problemy z niedoborem wody w waszym mieście, Delhi, Bombaju, Bangalore, Mysore, proszę przyjedźcie w nasze okolice, gdzie spadło 6 cm deszczu, a damy wam wodę. (Śmiech)
How they maintain them? There are three things: concept, planning, making the actual thing, and also maintaining them. It is a structure for maintain, for centuries, by generations, without any department, without any funding, So the secret is "[unclear]," respect. Your own thing, not personal property, my property, every time.
Jak oni to utrzymują? Są trzy rzeczy: koncepcja i planowanie, budowa zbiorników oraz ich utrzymanie. To jest konstrukcja, którą trzeba utrzymywać, przez stulecia, pokolenia, bez żadnego urzędu bez funduszy, Sekretem jest [niejasne], co znaczy "szacunek". To jest twoje, nie prywatne, ale właśnie twoje.
So, these stone pillars will remind you that you are entering into a water body area. Don't spit, don't do anything wrong, so that the clean water can be collected. Another pillar, stone pillar on your right side. If you climb these three, six steps you will find something very nice. This was done in 11th century. And you have to go further down. They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. If the water table goes down, you will find new stairs. If it comes up, some of them will be submerged. So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure. Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime. (Applause)
Te kamienne słupy przypominają, że wkraczamy na teren, gdzie znajduje się woda. Nie wolno pluć, robić niczego złego, żeby zbierana woda była czysta. Kolejny kamienny słup po prawej stronie. Jeśli wejdzie się po tych schodkach jest tam coś bardzo ładnego. To powstało w XI wieku. Trzeba zejść niżej. Mówi się, że obraz wart jest 1000 słów, więc teraz oszczędzam 1000 słów i kolejne 1000 słów. Kiedy poziom wody się obniża pojawiają się kolejne schody. Kiedy się podnosi, niektóre z nich znikną pod wodą. Tak więc, w ciągu roku ten przepiękny system dostarczy wam wiele przyjemności. Na trzech bokach znajdują się takie schody, przy czwartym jest 4-piętrowy budynek, gdzie można zorganizować takie konferencje jak TED w każdej chwili. (Brawa)
Excuse me, who built these structures? They are in front of you. The best civil engineers we had, the best planners, the best architects. We can say that because of them, because of their forefathers, India could get the first engineering college in 1847. There were no English medium schools at that time, even no Hindi schools, [unclear] schools. But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ... (Laughter) but not to create the engineering colleges. But because of them, first engineering college was created in a small village, not in the town.
Kto wybudował te konstrukcje? Stoją przed wami. Najlepsi inżynierowie, jakich mieliśmy, najlepsi urbaniści, najlepsi architekci. Możemy powiedzieć, że dzięki nim, dzięki ich przodkom, Indie mogły założyć pierwsze studia inżynierskie w 1847 r. Nie istniały wtedy szkoły z angielskim jako językiem wykładowym, nawet nie było szkół hinduskich czy [niejasne] szkół, ale właśnie tacy ludzie, zmuszeni pracować dla Kompanii Wschodnioindyjskiej, która pojawiła się w Indiach by robić interesy i to bardzo brudne... (Śmiech) nie po to by stworzyć szkoły inżynierskie, ale właśnie dzięki nim te szkoły powstały w małej wiosce, nie w mieście.
The last point, we all know in our primary schools that that camel is a ship of desert. So, you can find through your Jeep, a camel, and a cart. This tire comes from the airplane. So, look at the beauty from the desert society who can harvest rainwater, and also create something through a tire from a jet plane, and used in a camel cart.
Ostatnia rzecz; wszyscy dobrze wiemy ze szkoły, że wielbłąd jest statkiem pustyni. Z okien Jeepa można zobaczyć wielbłąda i wózek. Te koła pochodzą z samolotu. Czyż społeczność pustyni nie jest piękna, potrafi gromadzić wodę oraz zrobić użytek z koła od samolotu aby zbudować wózek ciągnięty przez wielbłądy.
Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-old tattoo. They were using it on their body. Tattoo was, at one time, a kind of a blacklisted or con thing, but now it is in thing. (Laughter) (Applause) You can copy this tattoo. I have some posters of this. (Laughter) The center of life is water. These are the beautiful waves. These are the beautiful stairs which we just saw in one of the slides. These are the trees. And these are the flowers which add fragrance to our lives. So, this is the message of desert. Thank you very much. (Applause)
Ostatnie zdjęcie. To jest tatuaż, mający 2000 lat. Malowano go na ciele. Tatuaż był kiedyś czymś w rodzaju rzeczy zakazanej, ale teraz jest w modzie. (Śmiech) (Brawa) Możecie skopiować sobie ten tatuaż. Mam kilka plakatów z tym wzorem. (Śmiech) Woda jest esencją życia. To są piękne fale. To są piękne schody, które dopiero widzieliśmy na jednym ze slajdów. To są drzewa. A to są kwiaty, które dodają zapachu naszemu życiu. To właśnie jest przesłanie pustyni. Bardzo dziękuję. (Brawa)
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language. (Applause) These artifacts and designs are inspiring. Do you believe that they can be used elsewhere, that the world can learn from this? Or is this just right for this place?
Chris Anderson: Po pierwsze, chciałbym umieć opowiadać tak jak ty, w jakimkolwiek języku. (Brawa) Te dzieła i projekty są inspirujące. Myślisz, że mogłyby być użyte gdzie indziej, że świat mógłby się czegoś nauczyć? Czy może to jest odpowiednie tylko dla tego miejsca?
Anupam Mishra: No, the basic idea is to utilize water that falls on our area. So, the ponds, the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. And these [unclear], which stored water, there are two type of things. One recharge, and one stores. So, it depends on the terrain. But kund, which uses the gypsum belt, for that you have to go back to your calendar, three million years ago. If it is there it can be done right now. Otherwise, it can't be done. (Laughter) (Applause)
Anupam Mishra: Nie, podstawową ideą jest zagospodarowanie wody, która spada z nieba na nasz teren. Stawy, oczka wodne są wszędzie, od Sri Lanki do Kaszmiru, i w innych miejscach także. Te [niewyraźnie], które przechowują wodę, są ich dwa rodzaje. Jeden typ wciąż się na nowo wypełnia wodą, ten drugi przechowuje wodę. Tak więc, to zależy od terenu. Aby zbudować "kund", który wykorzystuje warstwy gipsu, trzeba cofnąć się w czasie, jakieś trzy miliony lat. Jeśli znajdziemy warstwę gipsu, możemy wybudować "kund" od ręki. Inaczej nie możemy tego zrealizować. (Śmiech) (Brawa)
CA: Thank you so much. (Applause)
CA: Bardzo dziękuję. (Brawa)