For emotions, we should not move quickly to the desert. So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. (Applause)
너무 서둘러 사막에 들어가선 안됩니다. 그래서 일단, 짧은 공지사항 하나를 전해드리죠: 여러분의 머리에 들어 있는 영어 체크 프로그램을 꺼주시기 바랍니다. (박수)
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert. It receives the least rainfall in the country, lowest rainfall. If you are well-versed with inches, nine inches, centimeters, 16 [centimeters]. The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. And in most parts it is saline, not fit for drinking. So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. But suppose you use the green technology, solar pumps -- they are of no use in this area.
어쨌든, 인도의 황금 사막에 오신 것을 환영합니다. 전국에서 가장 낮은 강수량을 기록하는 지역입니다. 여러분이 인치에 익숙하다면 9인치, 센티미터에 익숙하다면 16cm의 강수량입니다. 지하수는 300피트, 혹은 100미터 깊이이고, 대부분 소금기가 있어 식수로는 부적합합니다. 그래서 마을 대부분에 전기가 없음에도 불구하고, 수동 펌프를 설치하거나 우물을 팔 수 없습니다. 태양열 펌프 등의 녹색 기술을 사용한다 해도, 이 지역에서는 쓸모가 없습니다.
So, welcome to the Golden Desert. Clouds seldom visit this area. But we find 40 different names of clouds in this dialect used here. There are a number of techniques to harvest rain. This is a new work, it's a new program. But for the desert society this is no program; this is their life. And they harvest rain in many ways. So, this is the first device they use in harvesting rain. It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
이런 곳이 바로 황금 사막입니다. 이 지역에 구름은 거의 없지만, 이곳 방언에는 구름에 대한 40가지의 다른 이름들이 있습니다. 빗물을 모으는 데에는 여러가지 기술들이 있습니다. 이것은 새로 시도하는 일이고, 프로젝트입니다. 그러나 사막의 사람들에게는 프로젝트가 아니라 그들의 인생입니다. 그래서 그들은 여러 방법을 사용해서 빗물을 모읍니다. 이것이 빗물을 모으기 위해 일차로 사용하는 도구입니다. '쿤드'라고 부르는 것이고 다른 지역에서는 '타카'라고도 부릅니다.
And you can notice they have created a kind of false catchment. The desert is there, sand dunes, some small field. And this is all big raised platform. You can notice the small holes the water will fall on this catchment, and there is a slope. Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms, but here they will care properly. And the water will go where it should go. And then it is 40 feet deep. The waterproofing is done perfectly, better than our city contractors, because not a single drop should go waste in this.
보시다시피, 일종의 모의 집수지를 만든 것을 알 수 있습니다. 저쪽이 사막이고, 모래 언덕과 작은 들판도 있네요. 그리고 이곳은 주위보다 높은 위치에 있습니다. 작은 구멍들을 보실 수 있을 겁니다. 물이 이 집수대에 모이고, 여기 경사로가 있습니다. 가끔 외부의 기술자들이나 건축가들은 화장실의 경사에 대해 주의를 기울이지 않지만 이곳에서는 확실히 처리를 함으로써 물이 모여야 할 장소로 물을 보내야 합니다. 그 장소의 깊이는 120미터이고 완벽히 방수를 했습니다. 일반 도시의 집수장 보다 잘 만들어졌는데, 한 방울의 물도 낭비되어선 안되기 때문이죠.
They collect 100 thousand liters in one season. And this is pure drinking water. Below the surface there is hard saline water. But now you can have this for year round. It's two houses. We often use a term called bylaws. Because we are used to get written things. But here it is unwritten by law. And people made their house, and the water storage tanks. These raised up platforms just like this stage. In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard. It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
한 철에 10만 리터의 물을 모으고, 이렇게 모은 물은 순도 높은 식수 입니다. 지하에는 소금기 높은 물이 있지만 이제는 이런 순수한 물을 일년 내내 얻을 수 있습니다. 여기 두 채의 집이 있습니다. '내부 규범'이라는 말이 있습니다. 우린 주로 그 '규범'들을 글로 써서 남기죠. 그러나 이곳에서는 명문화되어 있지 않습니다. 그래도 사람들은 자신들의 집을 지으면서 저수 탱크도 설치합니다. 이 무대처럼 솟은 곳이 바로 탱크들입니다. 이 탱크들은 4.57미터 깊이에서 지붕으로부터 내려오는 빗물을 받고, -- 여기 작은 관을 통해서요 -- 마당의 빗물도 모읍니다. 한창 장마때는 2만5천 리터의 물을 모을 수도 있습니다.
Another big one, this is of course out of the hardcore desert area. This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort. And it can collect six million gallons of rainwater in one season. The age is 400 years. So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. You can calculate the price of that water. It draws water from 15 kilometers of canals.
또 다른 큰 집수장입니다. 이곳은 극사막 지대 밖입니다. 여긴 자이푸르 근처입니다. 자이가 포트라고 부르는 지역이죠. 이곳에서는 한 철에 2270만 리터의 빗물을 모을 수 있습니다. 400년 전에 만들어진 시설에서 말이죠. 그러니까, 400년 동안 이 집수장은 한 철에 2270만 리터에 가까운 물을 공급하고 있었던 겁니다. 이 물의 가격은 직접 계산해 보시기 바랍니다. 여기의 물은 15킬로미터 길이의 운하에서 끌어옵니다.
You can see a modern road, hardly 50 years old. It can break sometimes. But this 400 year old canal, which draws water, it is maintained for so many generations. Of course if you want to go inside, the two doors are locked. But they can be opened for TED people. (Laughter) And we request them. You can see person coming up with two canisters of water. And the water level -- these are not empty canisters -- water level is right up to this. It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water. And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
50년이 채 안된 현대의 도로도 간혹 부서지곤 합니다. 그러나 이 400살 먹은 운하는 여러 세대 동안 유지되어져 왔습니다. 물론, 안으로 통하는 두 문은 잠겨있습니다만, TED 관객들을 위해서는 열리겠죠. (웃음) 들어가 봅시다. 물 두 통을 들고 올라오는 사람을 볼 수 있습니다. 그리고 수면은 -- 이 통들은 비어있지 않아요 -- 수면은 여기까지 올라옵니다. 많은 지자체들이 이 물의 색깔, 맛, 순도를 부러워합니다. 이것이 제로-B 형이라 부르는 물입니다. 구름에서 바로 오기 때문에 맑은 증류수이죠.
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems. The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. That's why I said that this is a commercial break. (Laughter) But we will come back, once again, to the traditional thing. So, water from 300, 400 kilometers away, soon it become like this. In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything.
잠시 전해드리는 상업 광고를 보시고 다시 전통 시스템에 대한 얘기로 돌아오죠. 정부는 이곳이 매우 낙후된 지역이라 생각해서 수백만 달러 규모의 개발을 통해 히말라야에서부터 물을 끌어오려 했습니다. 바로 그래서 제가 '상업 광고'라고 말씀드린 겁니다. (웃음) 하지만 다시 전통 시스템으로 돌아와서 얘기하도록 하죠. 300~400킬로미터 밖에서 끌어온 물은 금세 이렇게 변합니다. 곳곳에서 물 히아신스 (꽃의 일종) 들이 큰 운하를 덮어버립니다.
Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all. But the tail end, the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow, the sand is flowing in these canals. The bonus is that you can find wildlife around it. (Laughter)
물론 물이 닿는 지역도 있습니다. 전혀 물이 도달하지 않는다는 얘기가 아닙니다. 그러나 끝자락인 자이살머 지역이나 비카네어 지역에서는 이런 식으로 물 히아신스가 자라지 못하고 물 대신 모래가 운하를 흐르는 것을 볼 수 있습니다. 덤으로 근처에서 야생 동물들을 찾을 수도 있죠. (웃음)
We had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came. They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water. It's a dream. And it became a dream also. Because soon the water was not able to reach these areas. And people started renovating their own structures.
약 30년, 25년 전에 이 운하가 지어졌을때, 전면 광고를 본 적이 있습니다. 광고가 말하기를, 전통 시스템을 버리고 새로운 시멘트 탱크에 파이프로 수송된 물을 저장하라더군요. 꿈만 같은 얘기였습니다. 그리고 꿈으로 끝났죠. 물이 이 지역들에 도달하지 못했기 때문입니다. 그래서 사람들이 그들만의 전통 구조들을 새로 고치기 시작했습니다.
These are all traditional water structures, which we won't be able to explain in such a short time. But you can see that no woman is standing on those. (Laughter) And they are plaiting hair. (Applause) Jaisalmer. This is heart of desert. This town was established 800 years ago. I'm not sure by that time Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there.
보시는 이것들은 모두 전통 집수 구조들입니다. 시간이 없어서 설명은 못 드리겠네요. 참고로, 이 위에는 여자가 서 있지 않습니다. (웃음) 머리를 따고 있네요. (박수) 사막의 심장부인 제살머 지역입니다. 이 마을은 800년 전에 세워졌습니다. 그 시기에 봄베이가 있었는지, 델리가 있었는지 혹은 첸나이가 있었는지, 방갈로어가 존재 했는지 모르겠습니다.
So, this was the terminal point for silk route. Well connected, 800 years ago, through Europe. None of us were able to go to Europe, but Jaisalmer was well connected to it. And this is the 16 centimeter area. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas. You won't find water in this slide. But it is invisible. Somewhere a stream or a rivulet is running through here. Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms.
이 지역은 실크로드의 종점이었습니다. 800년 전에 유럽을 연결해 주는 역할을 했죠. 아무도 유럽으로 갈 수 없었지만 제살머는 유럽과 연결되어 있었습니다. 이 곳은 강수량이 연평균 16센티미터입니다. 매우 적은 양의 물이지만, 다채로운 삶이 번성했습니다. 이 화면에서 물을 찾을 수는 없을 겁니다. 보이지 않기 때문이죠. 여기 어딘가에 작은 개울이 흐르고 있습니다. 흐르는 물을 색으로 칠한다면 죽 푸른색으로 칠해도 될겁니다. 왜냐하면 이 사진에 나온 모든 지붕들은 빗물을 모아서 방으로 보내는 역할일 하기 때문이죠.
But apart from this system, they designed 52 beautiful water bodies around this town. And what we call private public partnership you can add estate also. So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. And it's a kind of water body for all seasons. You will admire it. Just behold the beauty throughout the year. Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
이 집수 구조 외에도, 마을 사람들은 마을 주변에 52개의 아름다운 집수지를 지었고 개인-공공 파트너쉽이라고 부르는 것을 형성했습니다. 사유지를 추가할 수 있겠네요. 그러니까 사유지, 공,사 기업들이 협력해서 이 아름다운 저수지를 만든 겁니다. 모든 계절에 사용할 수 있는 저수지입니다. 감탄하실 거예요. 한 해 내내 계속되는 아름다움을 감상해 보세요. 수심이 깊어지든 얕아지든, 여전히 아름답습니다.
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. These statues, marvelous statues, gives you an idea of water table. When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today "mass communication." This was for mass communication. Everybody in the town will know that this elephant has drowned, so water will be there for seven months or nine months, or 12 months. And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
또 다른 집수지입니다. 여름 건기라 물론 말라 있습니다만, 전통 사회가 어떤 식으로 공학, 미학, 그리고 열정을 모아 표현했는지 보실 수 있습니다. 이 경이로운 조각들은 물의 양을 알려주는 역할을 합니다. 비가 내려서 집수지를 채우기 시작하면 이 아름다운 조각들은 물에 잠길 것입니다. 요즘 말로 "매스컴"이라는 것이 있죠. 바로 이 조각들이 매스컴의 효과를 부릅니다. 마을의 모든 사람들이 코끼리 조각이 물에 잠긴 것을 보고, 일곱 달이나 아홉 달, 혹은 열두 달 동안 물이 있을 것이라는 사실을 알게 됩니다. 그러면 사람들은 이 연못에 와서 예의를 지켜 감사를 표함으로써 추앙하겠죠.
Another small water body, called the [unclear]. It is difficult to translate in English, especially in my English. But the nearest would be "glory," a reputation. The reputation in desert of this small water body is that it never dries up. In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. And perhaps they knew the future also. It was designed some 150 years ago. But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session, so they painted it like this. (Laughter) (Applause)
여긴 '제세리'라고 부르는 또 다른 집수지입니다. 영어로 옮기기 힘든 말인데요, 특히 제 영어 실력으로 말이죠, 가장 가까운 단어는 "영광", 혹은 "명성"이 되겠네요. 사막에 있는 이 작은 집수지는 결코 마르지 않는다는 명성을 갖고 있기 때문입니다. 극심한 가뭄에도 이곳의 물이 마르는 것을 본 사람은 없습니다. 이곳을 설계한 사람들은 아마 미래도 내다 봤나 봅니다: 약 150년 전에 설계된 곳이지만 2009년 11월 6일에 TED green and blue 세미나가 있을 것을 예상하고 이렇게 꾸며 놓았는지도 모르죠. (웃음) (박수)
Dry water body. Children are standing on a very difficult device to explain. This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. But this is not ground water. You can draw ground water from any well. But this is no ordinary well. It squeeze the moisture hidden in the sand. And they have dubbed this water as the third one called [unclear]. And there is a gypsum belt running below it. And it was deposited by the great mother Earth, some three million years ago. And where we have this gypsum strip they can harvest this water.
이건 마른 집수지입니다. 아이들이 설명하기 힘든 구조 위에 서 있습니다. 이 구조는 쿤드라고 부릅니다. 물에는 지표수와 지하수의 두 종류가 있는것으로 알지만 보시는 것은 지하수가 아닙니다. 아무 우물에서나 지하수를 펄 수 있지만 이것은 보통의 우물이 아닙니다. 이 구조는 모래에 숨어있는 습기를 짜내 모읍니다. 이런 짜낸 물을 세 번째 종류로 취급하고 '레자니'라고 부릅니다. 그리고 지하에는 석고로 된 지층이 있습니다. 약 300만년 전에 어머니 대지에 의해 퇴적되었죠. 중요한 것은 석고층이 있는 곳에서 물을 끌어 낼 수 있다는 겁니다.
This is the same dry water body. Now, you don't find any kund; they are all submerged. But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. This year they have received only six centimeters. Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water. (Laughter)
여긴 동일한 집수지입니다. 어디에도 쿤드를 찾아볼 수 없습니다. 물에 잠겼기 때문이죠. 하지만 수심이 얕아지면 사람들은 쿤드에서 일년 내내 물을 얻을 수 있습니다. 올해에는 6센티미터의 강수량만을 기록했습니다. 6센티미터에 불과한 빗물이지만, 당신의 도시가 물 부족을 겪고 있다고 한다면, -- 그 도시가 델리든, 봄베이든, 방갈로어든 -- 6센티미터의 강수량을 기록한 이 마을이 물을 제공할 수 있습니다. (웃음)
How they maintain them? There are three things: concept, planning, making the actual thing, and also maintaining them. It is a structure for maintain, for centuries, by generations, without any department, without any funding, So the secret is "[unclear]," respect. Your own thing, not personal property, my property, every time.
어떻게 유지하느냐고요? 세 가지 요점이 있습니다: 구상, 계획, 실천과 유지 입니다. 이것은 유지를 위한 구조입니다. 여러 세기, 여러 세대 동안 어떠한 관할 부서나 자금없이 유지되게 말이죠. 그 비밀은 "샵타", 혹은 존중입니다. 당신만의 것, 개인 소유가 아니라 언제나 다른 사람의 것이기도 합니다.
So, these stone pillars will remind you that you are entering into a water body area. Don't spit, don't do anything wrong, so that the clean water can be collected. Another pillar, stone pillar on your right side. If you climb these three, six steps you will find something very nice. This was done in 11th century. And you have to go further down. They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. If the water table goes down, you will find new stairs. If it comes up, some of them will be submerged. So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure. Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime. (Applause)
이 돌기둥들은 당신이 집수지로 들어섰다는 것을 알려줍니다. 침을 뱉거나 하는 그릇된 일은 하지 말아야 깨끗한 물을 얻을 수 있다는 것을 상기시킵니다. 여러분의 오른쪽으로 또 다른 기둥이 있습니다. 이 여섯 계단을 오르면 아주 멋진 것을 발견하실 겁니다. 이건 11세기에 지어졌습니다. 더 아래로 내려가야 합니다. 백문이 불여일견이라 하니 지금 백 가지 말을 할 수 있겠네요. 또 다른 백 가지 말을 할 수 있습니다. 수심이 얕아지면, 잠겨있던 계단들이 드러납니다. 수심이 깊어지면, 아래에 있는 계단들은 다시 잠기겠죠. 일년 내내 이 아름다운 구조물은 미적 즐거움을 제공합니다. 삼면에 이런 계단들이 있고, 네 번째 면에는 4층짜리 건물이 있습니다. 그 건물에서 이런 TED 회의를 언제고 열 수 있겠죠. (박수)
Excuse me, who built these structures? They are in front of you. The best civil engineers we had, the best planners, the best architects. We can say that because of them, because of their forefathers, India could get the first engineering college in 1847. There were no English medium schools at that time, even no Hindi schools, [unclear] schools. But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ... (Laughter) but not to create the engineering colleges. But because of them, first engineering college was created in a small village, not in the town.
그런데 누가 이 시설을 지었을까요? 바로 화면에 보이는 사람들입니다. 최고의 토목 공학자들, 최고의 기획자들, 최고의 건축가들입니다. 그들 덕분에 그리고 그들의 조상들 덕분에, 인도는 1847년에 첫번째 공과 대학을 설립할 수 있게 되었다고 할 수 있습니다. 당시에는 영어로 수업하는 학교는 고사하고, 힌두어 학교도 없었습니다. 하지만 공과 대학이 아닌 지저분한 사업을 위해 이곳을 찾아온 동인도 회사가 아닌, (웃음) 이 사람들 덕분에 첫 번째 공과 대학이 설립되었습니다. 작은 마을에 말이죠.
The last point, we all know in our primary schools that that camel is a ship of desert. So, you can find through your Jeep, a camel, and a cart. This tire comes from the airplane. So, look at the beauty from the desert society who can harvest rainwater, and also create something through a tire from a jet plane, and used in a camel cart.
마지막으로, 초등학교에서 배웠다시피 낙타는 사막의 배라고도 합니다. 이 지프차의 창을 통해 낙타와 수레가 보입니다. 이 바퀴는 비행기에서 쓰던 것입니다. 이 사막 사회는 빗물을 모을 수 있을 뿐 아니라, 제트기에서 쓰던 타이어를 가져다 낙타 수레의 바퀴로 사용하는 센스도 있습니다.
Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-old tattoo. They were using it on their body. Tattoo was, at one time, a kind of a blacklisted or con thing, but now it is in thing. (Laughter) (Applause) You can copy this tattoo. I have some posters of this. (Laughter) The center of life is water. These are the beautiful waves. These are the beautiful stairs which we just saw in one of the slides. These are the trees. And these are the flowers which add fragrance to our lives. So, this is the message of desert. Thank you very much. (Applause)
마지막 그림으로, 문신을 보여드리겠습니다. 2000년 된 문신입니다. 마을 사람들이 자신들의 몸에 그렸던 그림입니다. 한때 문신은 금기시되던 행위였지만, 요즘엔 아니라지요. (웃음) (박수) 이 그림을 복사하셔도 되요. 제게 포스터가 있습니다. (웃음) 삶의 중심은 물입니다. 이 곡선들이 아름다운 물결을 나타내고, 이 평행선들이 전 장에서 보았던 아름다운 계단들을 표현합니다. 좌우에 있는 것이 나무들이고, 각 모퉁이의 그림들이 우리 삶의 향기를 뜻하는 꽃들 입니다. 이것이 바로 사막이 해주는 이야기입니다. 고맙습니다. (박수)
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language. (Applause) These artifacts and designs are inspiring. Do you believe that they can be used elsewhere, that the world can learn from this? Or is this just right for this place?
크리스 앤더슨: 먼저, 진심으로, 언어를 불문한 미슈라씨의 달변이 부럽네요. (박수) 보여주신 구조와 설계는 큰 영감을 줍니다. 세계의 다른 곳들도 여기서 배워 같은 기술들을 사용할 수 있을까요? 아니면 이 지역에만 특화된 기술인가요?
Anupam Mishra: No, the basic idea is to utilize water that falls on our area. So, the ponds, the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. And these [unclear], which stored water, there are two type of things. One recharge, and one stores. So, it depends on the terrain. But kund, which uses the gypsum belt, for that you have to go back to your calendar, three million years ago. If it is there it can be done right now. Otherwise, it can't be done. (Laughter) (Applause)
아누팜 미슈라: 아뇨, 기본적인 내용은 이곳에 내리는 물을 사용하자는 것입니다. 연못, 호수등은 다른 지역에도 있습니다. 스리랑카에서 카슈미르까지, 그리고 다른 지역에도요. 무엇보다 이 집수 시스템은 두 종류가 있습니다. 하나는 보충하고 하나는 저장하죠. 그래서 지형에 의존적입니다. 그러나 석고층을 사용하는 쿤드는 300만년 전에 석고층이 쌓였는지에 따라 사용여부가 갈립니다. 석고층이 있다면 당장 사용할 수 있습니다. 없다면 안되겠죠. (웃음) (박수)
CA: Thank you so much. (Applause)
앤더슨: 정말 고맙습니다. (박수)