For emotions, we should not move quickly to the desert. So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. (Applause)
感情に任せて 急いで砂漠へ行くべきではありません まず最初に ちょっとした注意事項があります 皆さんの頭にインストールされている 英話能力チェックプログラムを 一旦 停止して下さい (拍手)
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert. It receives the least rainfall in the country, lowest rainfall. If you are well-versed with inches, nine inches, centimeters, 16 [centimeters]. The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. And in most parts it is saline, not fit for drinking. So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. But suppose you use the green technology, solar pumps -- they are of no use in this area.
では 黄金の砂漠 タール砂漠にようこそ! そこはインド国内で降水量が 最も少ない場所です 年間降水量は インチで言えば [6] in センチメートル換算で 16cmしかありません 地下100メートルのところに 地下水がありますが ほとんどが塩水で 飲料水には適しません ですから 手押しポンプを設置したり 井戸を掘ることはできません また 大半の村には電気が通っていません グリーンテクノロジー つまり太陽光発電を 使えば良いと思うかもしれませんが― これらのテクノロジーが 使える場所ではありません
So, welcome to the Golden Desert. Clouds seldom visit this area. But we find 40 different names of clouds in this dialect used here. There are a number of techniques to harvest rain. This is a new work, it's a new program. But for the desert society this is no program; this is their life. And they harvest rain in many ways. So, this is the first device they use in harvesting rain. It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
ともかく 黄金の砂漠へようこそ ここに雲があるのは稀ですが この地域の方言には 40種類の雲の名前があります ここには数々の雨水の集水技術があります これは新しい研究であり 新プログラムですが この砂漠の共同社会においては それはプログラムではなく 生活そのものです 人々はいろんな方法で水を得ます これは雨水を集めるのに 真っ先に使われる装置です 「クンド」と呼ばれています
And you can notice they have created a kind of false catchment. The desert is there, sand dunes, some small field. And this is all big raised platform. You can notice the small holes the water will fall on this catchment, and there is a slope. Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms, but here they will care properly. And the water will go where it should go. And then it is 40 feet deep. The waterproofing is done perfectly, better than our city contractors, because not a single drop should go waste in this.
人工的な集水器があるのが おわかりでしょう この砂漠に砂丘と小さな野原が見えます そして これは全体が 底上げされた台地になっています 小さい穴が見えるでしょう この集水器に雨が降って スロープに向かいます 時々 技師や建築家は 風呂場の床に勾配をとるのを忘れますが ここではしっかりと 注意が払われているので 水は正しい所に流れ着きます 深さは12メートルあります この装置は防水処置が完璧で 一滴の雨水も無駄にしません そういう意味では 都市部の施工者より優秀です
They collect 100 thousand liters in one season. And this is pure drinking water. Below the surface there is hard saline water. But now you can have this for year round. It's two houses. We often use a term called bylaws. Because we are used to get written things. But here it is unwritten by law. And people made their house, and the water storage tanks. These raised up platforms just like this stage. In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard. It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
これは1シーズンの間に 10万リットルの水を集めます これは濁りの無い飲料水です 地下水は塩分を含んだ硬水ですが ここでは 一年中この水が飲めるのです これは2軒の家です 我々は「条例」という言葉をよく使います 記述されたものに慣れているからです しかし ここには 明文化された規則はありません 人々は家を建てる時には 貯水タンクも作りました これは このステージのように 底上げされているのです 深さは実に5メートルほどもあります 屋根から雨水を集め 小型のパイプがあり これは中庭からも繋がっています これは雨期に 約10万リットルの水を集水できます
Another big one, this is of course out of the hardcore desert area. This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort. And it can collect six million gallons of rainwater in one season. The age is 400 years. So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. You can calculate the price of that water. It draws water from 15 kilometers of canals.
これは もう1つの大きな集水器です これは もちろん 砂漠のど真ん中にあるわけではありません ここはジャイガー・フォートという ジャイプールに近い場所です これは1シーズンで 約3千万リットルの集水が可能です 築400年です ということは ここは400年間ずっとシーズン毎に 約3千万リットルの水を 供給し続けているのです かなりの水道代に相当しますね これは15 kmの水路から 水を引き入れています
You can see a modern road, hardly 50 years old. It can break sometimes. But this 400 year old canal, which draws water, it is maintained for so many generations. Of course if you want to go inside, the two doors are locked. But they can be opened for TED people. (Laughter) And we request them. You can see person coming up with two canisters of water. And the water level -- these are not empty canisters -- water level is right up to this. It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water. And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
建設されて50年くらいの 近代的な道路も見えますね これは時々 損傷します しかし この築400年の集水路は 長い世代に渡って維持されています 勿論 侵入したくても 両方のドアには鍵がかかっています しかし TEDの皆さんのためには開きますよ (笑) お願いしました 缶入りの水を2つ持ち出す人が ご覧になれます それは空の缶ではありません 水がこのレベルまで満ちています 多くの地方自治体が この水の色と味と純度を うらやましがります これは 雨として雲から降ってきて 蒸留されているので ゼロB型水とよばれます
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems. The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. That's why I said that this is a commercial break. (Laughter) But we will come back, once again, to the traditional thing. So, water from 300, 400 kilometers away, soon it become like this. In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything.
ここで ちょっとコマーシャルです その後で伝統的集水技術の話に戻ります 政府はこの地域が とても時代遅れなので ヒマラヤ山脈から水を引くために 何億円もかかるプロジェクトを 実施するべきだと考えました 私がコマーシャルだと言った理由はこれです (笑) 伝統的集水器については 後でもう一度お話しします 300~400 km も先から 水を引こうとすると すぐにこうなるのです 大きな水路のあちこちで ホテイアオイが繁殖してしまいます
Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all. But the tail end, the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow, the sand is flowing in these canals. The bonus is that you can find wildlife around it. (Laughter)
勿論 水が流れ着く所はいくつかあります どこにも流れ着かないとは言っていません しかし 終着はジャイサルメール地区ですが ビーカネールでは この様な事態になっています そこではホテイアオイが育ちません 水路を砂が流れています ボーナスは周辺に野生生物が見れる事です (笑)
We had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came. They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water. It's a dream. And it became a dream also. Because soon the water was not able to reach these areas. And people started renovating their own structures.
25~30年くらい前に この水路が出来た時は 全面広告として宣伝されました 「伝統的技術は捨てなさい 新しいセメント製タンクが水を供給します」 とありました それは夢でしたが 夢に終わってしまいました すぐに水はこの地区に 届かなくなったのです そして 人々は自ら改造し始めました
These are all traditional water structures, which we won't be able to explain in such a short time. But you can see that no woman is standing on those. (Laughter) And they are plaiting hair. (Applause) Jaisalmer. This is heart of desert. This town was established 800 years ago. I'm not sure by that time Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there.
これらは全て 伝統的な取水施設です 説明するには時間が足りませんが そこに立っているのは 女性ではありません (笑) 彼らは髪を結っていますけどね (拍手) ここはジャイサルメールです 砂漠の中心にあります 800年前に作られた町です 確信はないのですが ボンベイやデリー、チェンナイ バンガロールなどの都市は この頃にはあったでしょう
So, this was the terminal point for silk route. Well connected, 800 years ago, through Europe. None of us were able to go to Europe, but Jaisalmer was well connected to it. And this is the 16 centimeter area. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas. You won't find water in this slide. But it is invisible. Somewhere a stream or a rivulet is running through here. Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms.
ここはシルクロードの終着点でした 800年前は ここはヨーロッパと 深くつながりのある場所だったのです 私たちは誰も ヨーロッパへ行けなかったでしょう しかし ジャイサルメールは そこと深くつながっていたのです この場所の年間降水量は16 cmです 限られた雨量ですが かつては とても多彩な生き物が 栄えていました このスライドの中に 水は見受けられません しかし それは目に見えないだけです ここのどこかには川や小川が 流れています もし 色付けしたいなら 至る所を青に塗れます なぜなら 写真の中に見える屋根が それぞれに雨水を集めて 屋内の貯水槽に貯めているからです
But apart from this system, they designed 52 beautiful water bodies around this town. And what we call private public partnership you can add estate also. So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. And it's a kind of water body for all seasons. You will admire it. Just behold the beauty throughout the year. Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
このシステムとは別に 人々はこの町の周囲に 52面の美しい貯水池を作りました それは 官民パートナシップと呼ばれるもので 地主も加えても良いかもしれません ですから 地主、官、民が力を合わせて この美しい貯水池を構築したのです 1年を通して水があります 1年中 この美しい景色を 眺めることができるでしょう 水位が上がったり下がったりしても この美しさは そこにあり続けるのです
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. These statues, marvelous statues, gives you an idea of water table. When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today "mass communication." This was for mass communication. Everybody in the town will know that this elephant has drowned, so water will be there for seven months or nine months, or 12 months. And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
勿論 他の貯水池は夏場になると 干上がりますが 伝統的社会がどのようにして 工学に美意識や心を結びつけたかを 見て取ることが出来ます これらの素晴らしい像は 水位に関する情報をもたらします 雨が降り タンクに水が貯まりだすと これらの美しい像は 「大衆のクチコミ」の渦中に沈みます これはマス つまり大衆の 情報伝達のためのものでした 町の人は皆 この象が沈むと そこには水が7~9カ月 もしくは12カ月間分あることを 知っています すると 彼らはこの池にやってきて拝み 敬意を払い 感謝することでしょう
Another small water body, called the [unclear]. It is difficult to translate in English, especially in my English. But the nearest would be "glory," a reputation. The reputation in desert of this small water body is that it never dries up. In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. And perhaps they knew the future also. It was designed some 150 years ago. But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session, so they painted it like this. (Laughter) (Applause)
ジェセーリと呼ばれる 小さな貯水池があります 英語に 特に私の英語で訳すことは 難しいですが 一番近い意味では「名誉」でしょう 砂漠にあるこの小さい貯水池が 決して干上がらないという 評判があります ひどい干ばつの時期にも この水が干上がったことは ありません もしかすると 未来も 見えていたのかもしれません これは150年ほど前に作られました しかし 2009年11月6日に TEDのグリーン&ブルーセッションが 行われるのを見越して おそらく この色に塗られたのでしょう (笑) (拍手)
Dry water body. Children are standing on a very difficult device to explain. This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. But this is not ground water. You can draw ground water from any well. But this is no ordinary well. It squeeze the moisture hidden in the sand. And they have dubbed this water as the third one called [unclear]. And there is a gypsum belt running below it. And it was deposited by the great mother Earth, some three million years ago. And where we have this gypsum strip they can harvest this water.
これはドライ型貯水池です 説明するのがとても難しい装置の上に 子供たちが乗っています これは「クイーン」です 英語には 地表水と地下水という言葉がありますが これは地下水ではありません 井戸といえば 地下水を汲み上げるものですが これは普通の井戸ではありません これは砂に含まれている水分を 搾り取るのです 人々はこの水を第三の水― レイダニと呼んでいます この地下には石こうの鉱脈があります 偉大な母なる地球によって 300万年前に堆積しました この石こうの鉱脈がある場所では 水を集めることができます
This is the same dry water body. Now, you don't find any kund; they are all submerged. But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. This year they have received only six centimeters. Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water. (Laughter)
これも同じくドライ型取水器です クイーンは見当たらないようですが 水面下に沈んでいるのです しかし 水が干上がっていっても この装置から水を集めることが 年間を通して可能です 今年は6cmしか降水量がありませんでした 年間降水量が6cmなのに 人々は電話でこう言えます 「もし 君たちの都市デリーや ボンベイやバンガロール マイソールで水不足が起こったら 降水量6cmのこちらに来れば 水を提供できますよ」 (笑)
How they maintain them? There are three things: concept, planning, making the actual thing, and also maintaining them. It is a structure for maintain, for centuries, by generations, without any department, without any funding, So the secret is "[unclear]," respect. Your own thing, not personal property, my property, every time.
メンテナンスはどうやっているのでしょうか? 3つのことがあります 概念設計、計画― そして施工と維持管理です 何百年も 世代を超えて 組織や財源に頼ることなく 維持管理していく 仕組みです その秘密は「敬意」です あなたの所有物は 個人的な財産ではありません 常に私の財産でもあるのです
So, these stone pillars will remind you that you are entering into a water body area. Don't spit, don't do anything wrong, so that the clean water can be collected. Another pillar, stone pillar on your right side. If you climb these three, six steps you will find something very nice. This was done in 11th century. And you have to go further down. They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. If the water table goes down, you will find new stairs. If it comes up, some of them will be submerged. So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure. Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime. (Applause)
これらの石柱は 水源域に踏み込んだことを 知らせるものです 唾を吐くなんてことはしなければ 水はきれいなまま集まります もう1つ石柱が 写真の右側にあります 3段や6段ある階段に登ったら 素晴らしいものが目に入ります これは11世紀に完成しました ずっと降りて行きましょう 「百聞は一見にしかず」と言いますが その言葉の通り 多くが一瞬で理解できますね 水位が下がると 新たな階段が出てきます 水位が上がれば一部が沈みます 年間を通して この素晴らしいシステムが 私たちを楽しませてくれます 3つの辺には階段があり 4つ目の辺は 4階建ての建物になっていて いつでも このような TEDカンファレンスを行えます (拍手)
Excuse me, who built these structures? They are in front of you. The best civil engineers we had, the best planners, the best architects. We can say that because of them, because of their forefathers, India could get the first engineering college in 1847. There were no English medium schools at that time, even no Hindi schools, [unclear] schools. But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ... (Laughter) but not to create the engineering colleges. But because of them, first engineering college was created in a small village, not in the town.
ちょっと失礼 これは誰が建てたのでしょう? その人たちは皆さんの前にいます 最高の土木技師と設計者と 建築家たちです 彼らのおかげで そして彼らの先達のおかげで インドには1847年に初の工業大学が 設立されました 当時は英語で学ぶミドル・スクールは 存在していませんでした ヒンディー語の学校さえもなかったのです ビジネスを始めるために 設立された東インド会社に 先祖たちは強制的に連れてこられました とてもダーティーなビジネスでした (笑) 工業大学の創立のために 来たわけではありません それでも彼らのおかげで 初の工業大学が 町ではなく 小さな村に創立されました
The last point, we all know in our primary schools that that camel is a ship of desert. So, you can find through your Jeep, a camel, and a cart. This tire comes from the airplane. So, look at the beauty from the desert society who can harvest rainwater, and also create something through a tire from a jet plane, and used in a camel cart.
最後に 私たちはみな 小学校で ラクダが砂漠における 輸送手段だと習います ですから ジープからは ラクダと荷車が見えます このタイヤは飛行機のものでした この美しさをご覧ください ― 雨水を集め ジェット機のタイヤを改造して ラクダが引く荷車に使うような 砂漠の共同社会の美を見て下さい
Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-old tattoo. They were using it on their body. Tattoo was, at one time, a kind of a blacklisted or con thing, but now it is in thing. (Laughter) (Applause) You can copy this tattoo. I have some posters of this. (Laughter) The center of life is water. These are the beautiful waves. These are the beautiful stairs which we just saw in one of the slides. These are the trees. And these are the flowers which add fragrance to our lives. So, this is the message of desert. Thank you very much. (Applause)
最後の写真はタトゥーです 2千年前のタトゥーです 人々は体にそれを彫っていました かつてのタトゥーは 要注意人物や 詐欺師のものと思われていましたが 今では流行ってますね (笑) (拍手) このタトゥーを真似してもいいですよ 私もこのポスターをいくつか持っています (笑) 生命の中心は水です これらは美しい波です 先ほどスライドでご覧に入れた― 美しい階段です これらは木々です これらは私たちの生活に 香りを与える花です これが砂漠からのメッセージです ありがとうございました (拍手)
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language. (Applause) These artifacts and designs are inspiring. Do you believe that they can be used elsewhere, that the world can learn from this? Or is this just right for this place?
(クリス・アンダーソン)どんな言語でも あなたのような雄弁さを持てたらと思います (拍手) お話しされた人工遺物やデザインは 感動的です 世界がここから学んだものを 他の場所でも使うことが 出来ると思いますか? それとも この場所だけに 適していると思いますか?
Anupam Mishra: No, the basic idea is to utilize water that falls on our area. So, the ponds, the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. And these [unclear], which stored water, there are two type of things. One recharge, and one stores. So, it depends on the terrain. But kund, which uses the gypsum belt, for that you have to go back to your calendar, three million years ago. If it is there it can be done right now. Otherwise, it can't be done. (Laughter) (Applause)
(アヌパム・ミシュラ)基本的な考えは 自分の地域にある水を 利用するということだと思います 池や水辺はどこにでもあります スリランカやカシミール 他の場所にもあります そして 水を貯める仕組みには 2つの要素があります 補充と貯蔵です ですから それは地域によって違います 石こうの鉱脈を使っているクイーンの場合 300万年前にまで さかのぼる必要があります 石こうがあれば すぐに作れますが そうでなければ不可能でしょう (笑) (拍手)
CA: Thank you so much. (Applause)
(クリス)ありがとうございました (拍手)