For emotions, we should not move quickly to the desert. So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. (Applause)
A sivatagnak nem szabad meggondolatlanul nekirontani. Így hát hadd kezdjem egy szerény bejelentéssel: Kérem, kapcsolják ki az angol nyelvi ellenőrző programot a fejükben. (Taps)
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert. It receives the least rainfall in the country, lowest rainfall. If you are well-versed with inches, nine inches, centimeters, 16 [centimeters]. The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. And in most parts it is saline, not fit for drinking. So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. But suppose you use the green technology, solar pumps -- they are of no use in this area.
Tehát köszöntöm Önöket az indiai Arany-sivatagban. Az országban itt van a legkevesebb csapadék, a legalacsonyabb csapadékmennyiség. Ha boldogulnak a hüvelykkel, akkor kilenc hüvelyknyi, azaz kb. 16 centiméternyi csapadék esik. A talajvíz 300 láb, azaz 100 méter mélyen van. És a legtöbb helyen sós, nem iható. Hiába telepítünk kézipumpákat, vagy ásunk kutakat, a legtöbb faluban áram sincs. De tegyük fel, hogy zöld technológiát használunk, napelemes szivattyút -- ezen a területen használhatatlanok lennének.
So, welcome to the Golden Desert. Clouds seldom visit this area. But we find 40 different names of clouds in this dialect used here. There are a number of techniques to harvest rain. This is a new work, it's a new program. But for the desert society this is no program; this is their life. And they harvest rain in many ways. So, this is the first device they use in harvesting rain. It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
Isten hozta Önöket az Arany-sivatagban. A felhő ritka vendég errefelé. Viszont az itteni nyelvjárásban 40 nevük van rá. Sokféleképpen lehet a vizet begyűjteni. Ez egy új munka, egy új program, de a sivatagi emberek számára ez nem program, hanem az életük. És sokféleképpen gyűjtik az esővizet. Ez az első eszköz, amit esővízgyűjtésre használnak. Kundnak hívják, valahol meg tankának.
And you can notice they have created a kind of false catchment. The desert is there, sand dunes, some small field. And this is all big raised platform. You can notice the small holes the water will fall on this catchment, and there is a slope. Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms, but here they will care properly. And the water will go where it should go. And then it is 40 feet deep. The waterproofing is done perfectly, better than our city contractors, because not a single drop should go waste in this.
Megfigyelhetik, hogy egyfajta mesterséges vízgyűjtőt készítettek. Ott a sivatag, homokdűnék, kisebb terület, ez pedig egy nagy emelvény. Megfigyelhetik a kis lyukakat, a víz ráesik erre az emelvényre, és van egy lejtő. Mérnökeink és építészeink néha nem törődnek a fürdőszoba lejtésével, de itt jól odafigyelnek rá. És a víz oda folyik, ahová neki folynia kell. 12 méter mély. Tökéletes a vízzárása, jobb, mint amit a városi kivitelezők csinálnak, mivel itt egyetlen csepp sem mehet kárba.
They collect 100 thousand liters in one season. And this is pure drinking water. Below the surface there is hard saline water. But now you can have this for year round. It's two houses. We often use a term called bylaws. Because we are used to get written things. But here it is unwritten by law. And people made their house, and the water storage tanks. These raised up platforms just like this stage. In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard. It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
Egy évszakban 100 ezer litert gyűjtenek össze. És ez színtiszta ivóvíz. A felszín alatt kemény, sós víz van. Így azonban egész évre van víz. Ez itt két ház. Gyakran használjuk a rendelet kifejezést, mert megszoktuk, hogy leírjuk a dolgokat. De itt nem a törvény írja ezt elő. Az emberek felépítik házaikat, és a víztározóikat. Ezek olyan emelvények, mint ez a színpad, csak azok 4,5 méter mélyek, a tetőről gyűjtik az esővizet, és van egy kisebb vezeték, így az udvarról is. Egy jó monszunidőszak alatt ez is be tud gyűjteni mintegy 25 ezer litert.
Another big one, this is of course out of the hardcore desert area. This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort. And it can collect six million gallons of rainwater in one season. The age is 400 years. So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. You can calculate the price of that water. It draws water from 15 kilometers of canals.
Ez is egy nagyobb fajta, ez természetesen nem a sivatag közepén van. Jaipur közelében. A neve Jaigarh Fort. Több, mint 23 ezer köbméter esővizet gyűjt össze egy évszakban. 400 éves. Tehát 400 év alatt eddig évszakonként közel 23 ezer köbméter vizet adott nekünk. Számolják ki annak a víznek az árát. 15 kilométeres csatornahálózatból gyűjti a vizet.
You can see a modern road, hardly 50 years old. It can break sometimes. But this 400 year old canal, which draws water, it is maintained for so many generations. Of course if you want to go inside, the two doors are locked. But they can be opened for TED people. (Laughter) And we request them. You can see person coming up with two canisters of water. And the water level -- these are not empty canisters -- water level is right up to this. It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water. And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
Megnézhetünk egy modern utat, ami alig 50 éves. Néha tönkremegy. De ezt a 400 éves vízgyűjtő csatornahálózatot generációkon keresztül gondozták. Nyilván, ha be akarnánk menni, a két ajtó zárva lesz, de a TED tagoknak kinyitják. (Nevetés) És mi megkérjük őket. Láthatjuk, ahogy ez az ember jön felfelé két kanna vízzel. A vízszint -- a kannák nem üresek -- a vízszint pedig épp eddig ér. Bármely város megirigyelheti ennek a víznek a színét, ízét és tisztaságát. Ezt nevezik Zero B típusú víznek, mert a felhőkből származik, és színtiszta desztillált víz.
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems. The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. That's why I said that this is a commercial break. (Laughter) But we will come back, once again, to the traditional thing. So, water from 300, 400 kilometers away, soon it become like this. In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything.
Most rövid reklám erejéig megállunk, a hagyományos rendszerekhez majd visszatérünk. A kormány úgy gondolta, hogy ez itt egy nagyon elmaradott terület, és hogy egy többmilliárdos projektbe kell belekezdeni, hogy a Himalájából hozzák ide a vizet. Erre mondtam én, hogy reklám. (Nevetés) De most térjünk vissza megint a hagyományos dologhoz. Tehát a 3-400 km-ről érkező vízből hamarosan ez lett. Sok helyen a vízijácint úgy betakarta ezeket a nagy csatornákat, mint bármi mást.
Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all. But the tail end, the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow, the sand is flowing in these canals. The bonus is that you can find wildlife around it. (Laughter)
Persze vannak helyek, ahová elér a víz, nem állítom, hogy egyáltalán nem jut el. De a legvégén, a Jaisalmer régióban ilyenekre bukkanhatunk Bikanerben: ahol a vízijácint nem termett meg, homok borítja a csatornát. A jó oldala, hogy van körülötte élet. (Nevetés)
We had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came. They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water. It's a dream. And it became a dream also. Because soon the water was not able to reach these areas. And people started renovating their own structures.
Egészoldalas hirdetéseink voltak róla, mikor 25-30 éve ez a csatorna idekerült. Azt mondták, kidobhatjuk a régi rendszert, ezekből az új betonmedencékből majd lesz vezetékes vizünk. Mint egy álom. Az is maradt. Mivel a víz egy idő után már nem tudott idáig eljönni. Így az emberek elkezdték felújítani a saját építményeiket.
These are all traditional water structures, which we won't be able to explain in such a short time. But you can see that no woman is standing on those. (Laughter) And they are plaiting hair. (Applause) Jaisalmer. This is heart of desert. This town was established 800 years ago. I'm not sure by that time Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there.
Ezek mind hagyományos vízi építmények, ilyen rövid idő alatt nem lehet őket teljesen bemutatni. De láthatják, hogy azokon ott [távoli, új építésűek] nincsenek asszonyok. (Nevetés) És hajat fonnak. (Taps) Jaisalmer. A sivatag szíve. A várost 800 éve alapították. Nem hiszem, hogy akkor akár Bombay vagy Delhi meglett volna, vagy Chennai, Bangalore már állt volna.
So, this was the terminal point for silk route. Well connected, 800 years ago, through Europe. None of us were able to go to Europe, but Jaisalmer was well connected to it. And this is the 16 centimeter area. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas. You won't find water in this slide. But it is invisible. Somewhere a stream or a rivulet is running through here. Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms.
Ezért ez volt a Selyemút végállomása. 800 évvel ezelőtt, kiváló csatlakozással Európához. Egyikünk sem tudott Európába eljutni, de Jaisalmer jól össze volt kötve vele. És ez a 16 centiméteres terület. Ilyen kevés csapadék mellett milyen színes élet bontakozott ki errefelé. Ezen a képen nem látunk vizet. Láthatatlan. Egy ér vagy egy patak fut át valahol errefelé. Vagy ha kékkel jelölnénk, ahol víz van, az egészet befesthetnénk, mert a képen látható minden tető gyűjti az esőcseppeket, majd a szobákba szállítja azokat.
But apart from this system, they designed 52 beautiful water bodies around this town. And what we call private public partnership you can add estate also. So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. And it's a kind of water body for all seasons. You will admire it. Just behold the beauty throughout the year. Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
Ezen a rendszeren kívül 52 gyönyörű víztározót terveztek a városban. Az úgynevezett köz- és magánegyüttműködés esetében ehhez földbirtokot is hozzá lehet tenni. Így hát a földbirtok, a nyilvános és magánvállalkozások együttműködnek a gyönyörű víztározók építésénél. Ez a vízgyűjtő egész évben dolgozik. Csodálni fogják. Nézzék meg, milyen szép egész évben. Akár csökken a vízszint, akár nő, végig látható a szépsége.
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. These statues, marvelous statues, gives you an idea of water table. When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today "mass communication." This was for mass communication. Everybody in the town will know that this elephant has drowned, so water will be there for seven months or nine months, or 12 months. And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
Ez egy másik vízgyűjtő, nyilván kiszáradt a nyári időszakban, de megfigyelhetjük, hogy a régi társadalom szívvel-lélekkel egyesítette a tudományt és a szépséget. Ezek a gyönyörű szobrok mutatják meg nekünk a vízszintet. Amikor esik az eső, és a víz elkezdi feltölteni a tározót, ezeket a gyönyörű szobrokat ellepi a víz, és ezt ma angolul "tömegtájékoztatásnak" hívjuk. Ez volt a tömegtájékoztatás. A városban mindenki tudta, ha ez azt elefánt vízbe fulladt, akkor lesz vizük hét vagy kilenc hónapig, vagy egy évig. Utána jöttek, és hódoltak ennek a tónak, lerótták tiszteletüket és hálájukat.
Another small water body, called the [unclear]. It is difficult to translate in English, especially in my English. But the nearest would be "glory," a reputation. The reputation in desert of this small water body is that it never dries up. In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. And perhaps they knew the future also. It was designed some 150 years ago. But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session, so they painted it like this. (Laughter) (Applause)
Ez egy másik kis vízgyűjtő, [hindu név] nehéz angolra fordítani a nevét, különösen az én angolságommal. De a "dicsőség" szó közel lenne, tiszteletből. Tisztelik ezt a kis sivatagi vízgyűjtőt, mert soha nem szárad ki. Ezt a vízgyűjtőt még súlyos aszály idején sem látta senki kiszáradni. Talán még a jövőt is előre látták. Kb.150 éve építették, de talán tudták, hogy 2009. november hatodikán lesz egy zöld és kék TED ülésszak, ezért festették ilyenre. (Nevetés) (Taps)
Dry water body. Children are standing on a very difficult device to explain. This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. But this is not ground water. You can draw ground water from any well. But this is no ordinary well. It squeeze the moisture hidden in the sand. And they have dubbed this water as the third one called [unclear]. And there is a gypsum belt running below it. And it was deposited by the great mother Earth, some three million years ago. And where we have this gypsum strip they can harvest this water.
Száraz vízgyűjtő. Az eszköz működését, amin a gyerekek állnak, nehéz megmagyarázni. Kund a neve. Angolul felszíni és talajvíz van. De ez nem talajvíz. Talajvizet bármelyik kútból húzhatunk. Ez viszont nem szokványos kút. Ez kisajtolja azt a nedvességet, ami a homokban rejtőzik. Ez a víz egy harmadik fajta, amit [hindu név]-nek hívnak. Alatta egy gipsz-ér (mész-szulfát) húzódik, ezt az anyatermészet rakta le, körülbelül hárommillió évvel ezelőtt. Ahol ez a gipsz-ér megy, ott lehet vizet gyűjteni.
This is the same dry water body. Now, you don't find any kund; they are all submerged. But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. This year they have received only six centimeters. Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water. (Laughter)
Ez ugyanaz a száraz vízgyűjtő, most nem látszanak a kundok, mert víz borítja őket. De amikor a vízszint lecsökken, akkor már egész évben lehet vizet venni ezekből a létesítményekből. Az idén mindössze hat centiméter víz esett. Hat centiméternyi eső mellett bármikor felhívhatják Önöket hogy ha bármilyen vízzel kapcsolatos gondjuk van a városban, Delhiben, Bombayban, Bangalore-ban, Mysore-ban, nyugodtan jöjjenek el a mi hat centiméteres régiónkba, tudunk vizet adni. (Nevetés)
How they maintain them? There are three things: concept, planning, making the actual thing, and also maintaining them. It is a structure for maintain, for centuries, by generations, without any department, without any funding, So the secret is "[unclear]," respect. Your own thing, not personal property, my property, every time.
És a karbantartás? Három fontos tényező: Elképzelés, tervezés, a tényleges dolog létrehozása, és karbantartása. Ez olyan létesítmény, amit generációk tartanak fenn évszázadokon át, felügyeleti szervek és finanszírozás nélkül. A titok a "shata", a magántulajdon tisztelete, nem a személyes tulajdonunk, hanem az én tulajdonom, kivétel nélkül.
So, these stone pillars will remind you that you are entering into a water body area. Don't spit, don't do anything wrong, so that the clean water can be collected. Another pillar, stone pillar on your right side. If you climb these three, six steps you will find something very nice. This was done in 11th century. And you have to go further down. They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. If the water table goes down, you will find new stairs. If it comes up, some of them will be submerged. So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure. Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime. (Applause)
Ezek a kőoszlopok azok, amelyek figyelmeztetnek, hogy vízgyűjtő területre értünk. Nem szabad köpködni, meg semmi rosszat tenni, hogy tiszta vizet lehessen gyűjteni. A jobb oldalon egy újabb kőoszlop, ha ezt a három, hat lépcsőfokot megtesszük, nagyon szépet láthatunk. Ezt a XI. században építették. Kicsit beljebb kell menni. Azt mondják, egy kép többet ér ezer szónál, most hát kimondunk ezer szót, aztán még ezret. Ha a talajvíz szintje csökken, újabb lépcsőket látunk. Ha emelkedik, akkor párat el fog lepni. Így az év során ez a csodálatos rendszer élményt nyújt nekünk. Három oldala van, lépcsőkkel és a negyediken van egy négyemeletes épület, ahol bármikor szervezhetnek TED konferenciát. (Taps)
Excuse me, who built these structures? They are in front of you. The best civil engineers we had, the best planners, the best architects. We can say that because of them, because of their forefathers, India could get the first engineering college in 1847. There were no English medium schools at that time, even no Hindi schools, [unclear] schools. But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ... (Laughter) but not to create the engineering colleges. But because of them, first engineering college was created in a small village, not in the town.
Kérdezem, ki építette ezeket az épületeket? Itt vannak Önök előtt. Legjobb építőmérnökeink, legjobb tervezőink, és legjobb építészeink. Elmondhatjuk, hogy nekik köszönheti, nekik és elődeiknek köszönheti India, hogy megnyithatta első műszaki főiskoláját 1847-ben. Akkoriban még nem voltak angol középiskolák, még hindu iskolák sem. De ezek az emberek rávették a Kelet-India társaságot, ami itt űzte üzleteit, piszkos üzelmeit... (Nevetés) nem arra, hogy létesítsenek műszaki főiskolát, hanem miattuk hozták létre az első műszaki főiskolát, nem a városban, hanem egy kis faluban.
The last point, we all know in our primary schools that that camel is a ship of desert. So, you can find through your Jeep, a camel, and a cart. This tire comes from the airplane. So, look at the beauty from the desert society who can harvest rainwater, and also create something through a tire from a jet plane, and used in a camel cart.
Akkor még azt tanultuk utoljára általános iskolában, hogy a teve a sivatag hajója. Ma a dzsipjükből ezt láthatják: egy teve és egy kocsi. A kerekek repülő kerekei voltak. Ez a sivatagi társadalom szépsége, akik be tudják gyűjteni az esővizet, és mást is meg tudnak csinálni, akár egy repülőgép kerekét is felhasználják egy tevefogathoz.
Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-old tattoo. They were using it on their body. Tattoo was, at one time, a kind of a blacklisted or con thing, but now it is in thing. (Laughter) (Applause) You can copy this tattoo. I have some posters of this. (Laughter) The center of life is water. These are the beautiful waves. These are the beautiful stairs which we just saw in one of the slides. These are the trees. And these are the flowers which add fragrance to our lives. So, this is the message of desert. Thank you very much. (Applause)
Az utolsó képen egy tetoválás van, egy 2000 éves tetoválás. A testükön hordták az emberek. Régebben a tetoválás tiltott dolog volt, vagy bűn, de most már nem az. (Nevetés) (Taps) Lemásolhatják ezt a tetoválást, vannak róla képeim. (Nevetés) Az élet középpontja a víz. Ezek a szépséges hullámok. Ezek a gyönyörű lépcsők, amiket a képeken is láttunk. Ezek a fák, és ezek a virágok, amik illatosítják életünket. Ez hát a sivatag üzenete. Köszönöm szépen. (Taps)
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language. (Applause) These artifacts and designs are inspiring. Do you believe that they can be used elsewhere, that the world can learn from this? Or is this just right for this place?
Chris Anderson: Mindenekelőtt, szeretném, ha ilyen ékesszóló lehetnék, tényleg, bármilyen nyelven. (Taps) Ezek a műtárgyak és építmények inspirálók. Gondolja, hogy máshol is fel lehet őket használni, hogy a világ tanulhat ebből? Vagy csak itt működhetnek?
Anupam Mishra: No, the basic idea is to utilize water that falls on our area. So, the ponds, the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. And these [unclear], which stored water, there are two type of things. One recharge, and one stores. So, it depends on the terrain. But kund, which uses the gypsum belt, for that you have to go back to your calendar, three million years ago. If it is there it can be done right now. Otherwise, it can't be done. (Laughter) (Applause)
Anupam Mishra: Nem, az alapgondolat az, hogy a területre hullott csapadékot hasznosítsuk. Így tavak, azaz felszíni vizek vannak mindenütt, Srí Lankától Kasmírig mindenütt. És a tankák, amiben a vizet tárolják, kétféle van belőlük. Az egyik töltődik, a másik tárolja a vizet. Ezért a területtől függ. Vannak még kundok is, a gipsz-eret használják ki, és ezekhez a naptárban hárommillió évet kell visszaugrani. Ha ez megvan, meg lehet csinálni, akár most is. Egyébként nem működik. (Nevetés) (Taps)
CA: Thank you so much. (Applause)
C.A.: Köszönöm szépen. (Taps)