Für Emotionen sollten wir nicht so schnell zur Wüste gehen. Zunächst eine kleine Ansage des Hauses: Bitte schalten Sie Ihr Programm für korrektes Englisch, das in Ihrem Gehirn installiert ist, aus. (Applaus)
For emotions, we should not move quickly to the desert. So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. (Applause)
Herzlich Willkommen in der goldenen Wüste Indiens. Hier fällt der wenigste Regen im Land, der geringste Niederschlag. Wenn Sie in Zoll denken, neun Zoll, in Zentimeter, 16. Der Grundwasserspiegel ist 300 Fuß tief, oder 100 Meter. Und in weiten Teilen ist es Salzwasser, man kann es nicht trinken. Sie können also keine Handpumpen bauen oder Brunnen graben, es gibt auch keinen Strom in den meisten Dörfern. Aber nehmen wir an, Sie nutzen die grünen Technologien, Solarpumpen -- die haben keinen Nutzen in dieser Region.
So, welcome to the Golden Desert, Indian desert. It receives the least rainfall in the country, lowest rainfall. If you are well-versed with inches, nine inches, centimeters, 16 [centimeters]. The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. And in most parts it is saline, not fit for drinking. So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. But suppose you use the green technology, solar pumps -- they are of no use in this area.
Also, willkommen in der Goldenen Wüste. Diese Region wird nur selten von Wolken besucht. Aber wir finden 40 verschiedene Namen für Wolken im regionalen Dialekt. Es gibt eine Vielzahl von Techniken, um Regenwasser zu sammeln. Das ist ein neuer Arbeitsbereich, ein neues Projekt. Aber für die Wüstengesellschaft ist es kein Projekt; dies ist ihr Leben. Und sie sammeln Regenwasser auf vielerlei Art und Weise. Also, dies ist das erste Gerät, das sie benutzen, um Regen zu sammeln. Es heißt "Kunds"; woanders nennt man es [unklar].
So, welcome to the Golden Desert. Clouds seldom visit this area. But we find 40 different names of clouds in this dialect used here. There are a number of techniques to harvest rain. This is a new work, it's a new program. But for the desert society this is no program; this is their life. And they harvest rain in many ways. So, this is the first device they use in harvesting rain. It's called kunds; somewhere it is called [unclear].
Und wie Sie sehen können, haben sie eine Art künstlichen Auffangraum geschaffen. Die Wüste ist dort, Sanddünen, einige kleine Felder. Und das ist alles eine große, erhobene Plattform. Sie sehen hier die kleinen Löcher, das Wasser wird auf diesen Auffangraum fallen, und dort ist ein Gefälle. Unsere Ingenieure und Architekten interessieren sich manchmal nicht für Gefälle in Badezimmern aber hier interessieren sie sich ganz genau dafür. Und das Wasser wird dahin fließen, wo es hin soll. Und dann ist es 40 Fuß tief. Die Abdichtung ist perfekt gemacht, besser als von unseren städtischen Bauunternehmen, denn hier soll nicht ein einziger Tropfen verschwendet werden.
And you can notice they have created a kind of false catchment. The desert is there, sand dunes, some small field. And this is all big raised platform. You can notice the small holes the water will fall on this catchment, and there is a slope. Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms, but here they will care properly. And the water will go where it should go. And then it is 40 feet deep. The waterproofing is done perfectly, better than our city contractors, because not a single drop should go waste in this.
Sie sammeln 100.000 Liter in einer Regenzeit. Und das ist reines Trinkwasser. Unter der Oberfläche ist hartes Salzwasser. Aber nun kann man dies das ganze Jahr lang haben. Das sind zwei Häuser. Wir nutzen oft den Begriff Statuten Denn wir sind es gewöhnt, Schriftstücke zu bekommen. Aber hier ist es ein ungeschriebenes Gesetz. Und die Menschen bauen ihre Häuser, und diese Wasserbehälter. Diese erhobenen Plattformen, genau wie diese Bühne. Tatsächlich sind sie 15 Fuß (4,6m) tief, und sammeln Regenwasser vom Dach, dort ist ein kleines Rohr, und von ihrem Innenhof. Das kann also an die 25.000 während eines guten Monsuns sammeln.
They collect 100 thousand liters in one season. And this is pure drinking water. Below the surface there is hard saline water. But now you can have this for year round. It's two houses. We often use a term called bylaws. Because we are used to get written things. But here it is unwritten by law. And people made their house, and the water storage tanks. These raised up platforms just like this stage. In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard. It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
Noch ein großes, dies kommt natürlich aus der trockensten Wüstenregion. Das ist nahe Jaipur. Das Jaighar Fort. Und es kann 6 Millionen Gallonen (22,7 Mio. Liter) Regenwasser in einer Regenzeit sammeln. Es ist 400 Jahre alt. Also hat es seit 400 Jahren fast 6 Millionen Gallonen Wasser pro Regenzeit gesammelt. Sie können den Preis dieses Wassers ausrechnen. Es bezieht Wasser aus 15 Kilometern Kanalstrecke.
Another big one, this is of course out of the hardcore desert area. This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort. And it can collect six million gallons of rainwater in one season. The age is 400 years. So, since 400 years it has been giving you almost six million gallons of water per season. You can calculate the price of that water. It draws water from 15 kilometers of canals.
Sie sehen hier eine moderne Straße, kaum 50 Jahre alt. Sie geht manchmal kaputt. Aber dieser 400 Jahre alte Kanal, der Wasser befördert, wird seit so vielen Generationen in Stand gehalten. Natürlich, wenn Sie hineingehen wollen, sind die beiden Türen verschlossen. Aber für TED Leute können sie geöffnet werden. (Lachen) Und wir haben darum gebeten. Sie sehen eine Person mit zwei Wasserkanistern hochkommen. Und der Wasserstand -- das sind keine leeren Kanister -- der Wasserstand steht genau dort. Viele Kommunen macht das eifersüchtig, die Farbe, der Geschmack, die Reinheit dieses Wassers. Und das ist Wasser, das man "Zero B" nennt, denn es kommt aus den Wolken, reines, destilliertes Wasser
You can see a modern road, hardly 50 years old. It can break sometimes. But this 400 year old canal, which draws water, it is maintained for so many generations. Of course if you want to go inside, the two doors are locked. But they can be opened for TED people. (Laughter) And we request them. You can see person coming up with two canisters of water. And the water level -- these are not empty canisters -- water level is right up to this. It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water. And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
Wir machen eine kurze Werbepause, und kommen dann wieder zurück zu den traditionellen Systemen. Die Regierung dachte sich, dass dies eine sehr rückständige Region ist und wir ein Multimillionen-Dollar-Projekt schaffen sollten, um Wasser aus dem Himalaya zu herbeizuschaffen. Deshalb sagte ich, dass dies eine Werbepause ist. (Lachen) Aber wir kommen, noch einmal, zurück, zu der traditionellen Weise. Also, Wasser aus 300, 400 Kilometern Entfernung, bald sieht es so aus. In vielen Teilen wuchern Wasserhyazinthen in diesen großen Kanälen
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems. The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. That's why I said that this is a commercial break. (Laughter) But we will come back, once again, to the traditional thing. So, water from 300, 400 kilometers away, soon it become like this. In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything.
Es gibt natürlich einige Regionen, wo das Wasser durchkommt, ich sage nicht, dass es überhaupt nicht durchkommt. Aber am Ende, in der Jaisalmer Region, bemerken Sie -- in Bikaner -- solche Dinge: wo die Wasserhyazinthen nicht wachsen konnten, fließt Sand durch diese Kanäle. Als Bonus bekommen Sie noch wilde Tiere dazu. (Lachen)
Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all. But the tail end, the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow, the sand is flowing in these canals. The bonus is that you can find wildlife around it. (Laughter)
Wir hatten ganzseitige Annoncen, vor etwa 30, 25 Jahre, als dieser Kanal kam. Dort stand: "Werft eure traditionellen Systeme weg, mit diesen neuen Zementbehälter bekommt ihr fließendes Wasser." Das ist ein Traum. Und es blieb ein Traum. Denn nach kurzer Zeit erreichte das Wasser diese Regionen nicht mehr. Und die Menschen begannen, ihre eigenen Strukturen zu renovieren.
We had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came. They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water. It's a dream. And it became a dream also. Because soon the water was not able to reach these areas. And people started renovating their own structures.
Dies sind alles traditionelle Wasserstrukturen, die ich in einer so kurzen Zeit nicht erklären kann. Aber Sie sehen, dass keine Frau auf diesen dort steht. (Lachen) Und sie flechten ihre Haare. (Applaus) Jaisalmer. Dies ist das Herz der Wüste. Diese Stadt wurde vor 800 Jahren gegründet. Ich bin nicht sicher, ob zu dieser Zeit Bombay existierte, oder Delhi, oder ob es Chennai oder Bangalore schon gab.
These are all traditional water structures, which we won't be able to explain in such a short time. But you can see that no woman is standing on those. (Laughter) And they are plaiting hair. (Applause) Jaisalmer. This is heart of desert. This town was established 800 years ago. I'm not sure by that time Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there.
Dies war der Ausgangspunkt für die Seidenstraße. Sehr gut verknüpft, vor 800 Jahren, durch Europa. Niemand von uns konnte nach Europa reisen, aber Jaisalmer war sehr gut damit verbunden. Und dies ist die 16-Zentimeter Region. So ein geringer Niederschlag, und das vielfältige, bunte Leben florierte in diesen Regionen. Sie finden kein Wasser auf diesem Bild. Aber es ist unsichtbar. Irgendwo läuft ein Bach oder ein Flüsschen durch diese Szene. Oder, wenn Sie malen möchten, können Sie es komplett blau anstreichen denn jedes Dach auf diesem Bild sammelt Regenwassertropfen und lagert sie in den Räumen.
So, this was the terminal point for silk route. Well connected, 800 years ago, through Europe. None of us were able to go to Europe, but Jaisalmer was well connected to it. And this is the 16 centimeter area. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas. You won't find water in this slide. But it is invisible. Somewhere a stream or a rivulet is running through here. Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms.
Aber von diesem System abgesehen, haben sie 52 wunderschöne Gewässer um diese Stadt herum entworfen. Und was wir öffentlich-private Partnerschaften nennen sie können auch Grundbesitz hinzunehmen. Also Grundbesitz, öffentliche und private Unternehmen arbeiten zusammen, um diese wunderschönen Gewässer zu bauen. Und es ist eine Art Gewässer für alle Jahreszeiten. Sie werden es bewundern. Betrachten Sie einmal die Schönheit im Laufe des Jahres. Ob der Wasserstand steigt oder sinkt, die Schönheit ist immer vorhanden.
But apart from this system, they designed 52 beautiful water bodies around this town. And what we call private public partnership you can add estate also. So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. And it's a kind of water body for all seasons. You will admire it. Just behold the beauty throughout the year. Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
Ein anderes Gewässer, natürlich ausgetrocknet, während der Sommerzeit, aber Sie können sehen, wie die traditionelle Gesellschaft Ingenieursaufgaben mit Ästhetik, mit dem Herzen, kombiniert hat. Diese Statuen, wundervolle Statuen, geben Ihnen einen Eindruck des Grundwasserspiegels. Wenn Regen kommt und das Wasser beginnt, den Tank zu füllen, wird es diese schönen Statuen überschwemmen als etwas, was wir heute "Massenkommunikation" nennen. Das war Massenkommunikation. Jeder Mensch in der Stadt wusste, dass der Elefant ertrunken ist, und deshalb Wasser für sieben oder neun Monate vorhanden ist, oder 12 Monate. Und dann kommen die Menschen und verehren diesen Teich, zollen Respekt und Dankbarkeit.
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. These statues, marvelous statues, gives you an idea of water table. When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today "mass communication." This was for mass communication. Everybody in the town will know that this elephant has drowned, so water will be there for seven months or nine months, or 12 months. And then they will come and worship this pond, pay respect, their gratitude.
Ein anderes kleines Gewässer namens [unklar]. Das ist sehr schwierig zu übersetzen, vor allem in meinem Englisch. Aber am passensten wäre wohl "Ehre", ein hohes Ansehen. Das hohe Ansehen dieses kleinen Gewässers in der Wüste ist, dass es nie austrocknet. Während schwerer Dürren hat niemand gesehen, dass dieses Gewässer ausgetrocknet ist. Und vielleicht konnte man auch in die Zukunft sehen. Es wurde vor etwa 150 Jahren entworfen. Aber vielleicht wusste man, dass am 6. November 2009 eine TED "Grün und Blau" Tagung stattfinden würde, und haben es deshalb so angemalt. (Lachen) (Applaus)
Another small water body, called the [unclear]. It is difficult to translate in English, especially in my English. But the nearest would be "glory," a reputation. The reputation in desert of this small water body is that it never dries up. In severe drought periods nobody has seen this water body getting dried up. And perhaps they knew the future also. It was designed some 150 years ago. But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session, so they painted it like this. (Laughter) (Applause)
Trockene Gewässer. Kinder stehen auf einem Gerät, das sehr schwer zu erklären ist. Das nennt sich "Kund". Im Englischen haben wir Oberflächenwasser und Grundwasser. Aber das ist kein Grundwasser. Sie können Grundwasser aus jedem Brunnen holen. Aber das ist kein normaler Brunnen. Er drückt die Feuchtigkeit, die im Sand verborgen ist, heraus. Und diese dritte Wasserart hat man [unklar] genannt. Ein Gipsgürtel läuft unter ihm entlang. Und der wurde von Mutter Erde dort gelagert, vor etwa 3 Millionen Jahren. Und dort, wo wir diesen Gipsstreifen haben kann man dieses Wasser bekommen.
Dry water body. Children are standing on a very difficult device to explain. This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. But this is not ground water. You can draw ground water from any well. But this is no ordinary well. It squeeze the moisture hidden in the sand. And they have dubbed this water as the third one called [unclear]. And there is a gypsum belt running below it. And it was deposited by the great mother Earth, some three million years ago. And where we have this gypsum strip they can harvest this water.
Dies ist das gleiche trockene Gewässer, Nun, Sie finden keine "Kund"; sie sind alle unter der Wasseroberfläche. Aber wenn das Wasser absinkt, wird man das ganze Jahr lang Wasser aus diesen Strukturen bekommen können. Dieses Jahr haben sie nur 6 Zentimeter bekommen. 6 Zentimeter Regenwasser, und sie können bei Ihnen anrufen, wenn Sie ein Wasserproblem in Ihrer Stadt haben, in Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, kommen Sie bitte in unsere Region mit 6 Zentimetern, wir können Ihnen Wasser abgeben. (Lachen)
This is the same dry water body. Now, you don't find any kund; they are all submerged. But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. This year they have received only six centimeters. Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water. (Laughter)
Wie werden sie in Stand gehalten? Es gibt drei Dinge: Konzept, Planung, das Ding tatsächlich bauen, und es auch in Stand zu halten. Es ist eine Struktur die über Jahrzehnte, von Generationen erhalten werden muss, ohne eine Behörde, ohne Finanzierung, Das Geheimnis ist "[unklar]". Respekt. Deine eigene Sache, kein persönlicher Besitz, mein Besitz, jedes mal.
How they maintain them? There are three things: concept, planning, making the actual thing, and also maintaining them. It is a structure for maintain, for centuries, by generations, without any department, without any funding, So the secret is "[unclear]," respect. Your own thing, not personal property, my property, every time.
Also, diese Steinsäulen zeigen an, dass man in eine Gewässerregion kommt. Nicht spucken, nichts falsch machen, damit das saubere Wasser gesammelt werden kann. Eine andere Säule, die Steinsäule auf der rechten Seite. Wenn Sie diese drei, sechs Stufen hochgehen finden Sie etwas sehr schönes. Dies wurde im 11. Jahrhundert gebaut. Und Sie müssen noch weiter absteigen. Man sagt, dass ein Bild tausend Worte wert ist, also können wir hier schon mal 1000 Worte sparen, und noch mal 1000 Worte. Wenn der Grundwasserspiegel fällt, entdeckt man neue Treppen. Wenn er steigt, werden einige davon überflutet. So, ein ganzes Jahr lang kann dieses wunderschöne System Freude machen. Auf drei Seiten gibt es diese Stufen, auf der vierten Seite ist ein viergeschossiges Gebäude wo Sie solche TED Konferenzen jederzeit organisieren könnten. (Applaus)
So, these stone pillars will remind you that you are entering into a water body area. Don't spit, don't do anything wrong, so that the clean water can be collected. Another pillar, stone pillar on your right side. If you climb these three, six steps you will find something very nice. This was done in 11th century. And you have to go further down. They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. If the water table goes down, you will find new stairs. If it comes up, some of them will be submerged. So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure. Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime. (Applause)
Entschuldigen Sie, wer hat diese Strukturen gebaut? Sie stehen vor Ihnen. Die besten Bauingenieure, die wir hatten, die besten Planer, die besten Architekten. Wir können sagen, dass wir von ihnen, von ihren Vorvätern die erste Ingenieursschule in Indien bekamen im Jahr 1847. Es gab noch keine englischen Schulen zu dieser Zeit, noch nicht mal Hindi Schulen, [unklar] Schulen. Aber diese Leute veranlassten die East India Company, die hierher kam, um Geschäfte zu machen, sehr schmutzige Geschäfte... (Lachen) Aber nicht, um Ingenieursschulen zu bauen, aber ihretwegen wurde die erste Ingenieursschule geschaffen in einem kleinen Dorf, nicht in der Stadt.
Excuse me, who built these structures? They are in front of you. The best civil engineers we had, the best planners, the best architects. We can say that because of them, because of their forefathers, India could get the first engineering college in 1847. There were no English medium schools at that time, even no Hindi schools, [unclear] schools. But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ... (Laughter) but not to create the engineering colleges. But because of them, first engineering college was created in a small village, not in the town.
Der letzte Punkt, wir alle wissen aus der Grundschule, dass das Kamel ein Wüstenschiff ist. Also finden Sie mit ihrem Jeep ein Kamel und einen Karren. Dieser Reifen kommt von einem Flugzeug. Sehen Sie diese Schönheit der Wüstengesellschaft die Regenwasser sammeln kann, und auch etwas erzeugen kann mit einem Reifen eines Düsenflugzeugs und ihn für einen Kamelkarren nutzen kann.
The last point, we all know in our primary schools that that camel is a ship of desert. So, you can find through your Jeep, a camel, and a cart. This tire comes from the airplane. So, look at the beauty from the desert society who can harvest rainwater, and also create something through a tire from a jet plane, and used in a camel cart.
Das letzte Bild, das ist ein Tattoo, ein 2000 Jahre altes Tattoo. Sie haben es auf ihrem Körper getragen. Tattoos waren einst etwas verbotenes oder etwas schmutziges, aber jetzt sind sie modern. (Lachen) (Applaus) Sie können dieses Tattoo kopieren, ich habe hier ein paar Poster. (Lachen) Im Zentrum des Lebens steht Wasser. Dies sind die wunderschönen Wellen. Dies sind die wunderschönen Treppen, die wir gerade auf einem der Bilder sahen. Dies sind die Bäume. Und dies sind die Blumen, die unserem Leben einen guten Duft geben. Also, das ist die Nachricht der Wüste. Vielen Dank. (Applaus)
Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-old tattoo. They were using it on their body. Tattoo was, at one time, a kind of a blacklisted or con thing, but now it is in thing. (Laughter) (Applause) You can copy this tattoo. I have some posters of this. (Laughter) The center of life is water. These are the beautiful waves. These are the beautiful stairs which we just saw in one of the slides. These are the trees. And these are the flowers which add fragrance to our lives. So, this is the message of desert. Thank you very much. (Applause)
Chris Anderson: Zunächst einmal, ich wünschte wirklich, ich hätte Ihre Eloquenz, egal in welcher Sprache. (Applaus) Diese Bauwerke und Konzepte sind inspirierend. Glauben Sie, dass sie auch woanders genutzt werden könnten, dass die Welt davon lernen kann? Oder ist es auf diesen Ort zugeschneidert?
Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language. (Applause) These artifacts and designs are inspiring. Do you believe that they can be used elsewhere, that the world can learn from this? Or is this just right for this place?
Anupam Mishra: Nein, die Grundidee ist, das Wasser, das auf unseren Boden fällt, zu nutzen. Also, die Teiche, die offenen Gewässer, die sind überall, von Sri Lanka bis Kashmir, und auch in anderen Orten. Und diese [unklar], die Wasser aufbewahren, da gibt es zwei Typen. Der eine füllt auf, der andere lagert. Also, es kommt auf das Terrain an. Aber "Kund", das den Gipsstreifen nutzt, dafür müssen Sie sich Ihren Kalender nehmen und 3 Millionen Jahre zurückgehen. Wenn es dort ist, kann man es sofort umsetzen. Ansonsten geht es nicht. (Lachen) (Applaus)
Anupam Mishra: No, the basic idea is to utilize water that falls on our area. So, the ponds, the open bodies, are everywhere, right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also. And these [unclear], which stored water, there are two type of things. One recharge, and one stores. So, it depends on the terrain. But kund, which uses the gypsum belt, for that you have to go back to your calendar, three million years ago. If it is there it can be done right now. Otherwise, it can't be done. (Laughter) (Applause)
CA: Vielen, vielen Dank. (Applaus)
CA: Thank you so much. (Applause)