The world’s largest orchid grows several meters tall. The tiniest is practically invisible. Some bloom high up in trees, while others live underground. All in, there are around 28,000 species of orchid on earth – about as many as all the bird, mammal and reptile species combined. They grow all over the world, bearing every imaginable colour, shape, and pattern. And there’s a cunning purpose behind these elaborate displays: many orchids trick insects, sometimes even into having sex with them.
A maior orquídea do mundo atinge vários metros de altura. A mais pequena é praticamente invisível. Algumas florescem bem alto nas árvores, enquanto que outras florescem debaixo de terra. Tudo contado, existem perto de 28 000 espécies de orquídeas na terra, quase tantas como todas as espécies de pássaros, mamíferos e répteis combinados. Elas crescem por todo o mundo, de todas as cores, formas e padrões possíveis. E há um propósito astuto por detrás destas exibições elaboradas: muitas orquídeas enganam insetos, às vezes para terem sexo com eles.
Like other flowers, most orchids need to attract insects to gather their pollen and carry it between plants. But unlike most flowers, which attract a range of pollinators with sweet nectar, these masters of deception deploy other tactics– like pretending to be an insect’s mate, letting off alluring scents, and mimicking the appearance of other species.
Como outras flores, a maioria das orquídeas precisam de atrair insetos para recolher o seu pólen e carregá-lo entre as plantas. Mas contrariamente à maioria das flores que atraem os polinizadores com o seu néctar doce, estas mestres na artimanha utilizam outras táticas, como fingirem ser a parceira do inseto, libertando aromas sedutores e imitando o aspeto de outras espécies.
One of their most intriguing methods is sexual deception. Through a combination of sexy shapes and pheromones, orchids convince insects to mate with them. Take the bee orchid, whose petals look almost exactly like the velvety body of a bee. This disguise is so convincing that male bees land on the orchid and try to have sex with it, picking up pollen as they go. Other orchids have evolved contrasting colours and ultraviolet spots– invisible to humans but irresistible to insects. Still others have tactile ‘love-handles’ that ensure insects are positioned precisely for pollination. When a male wasp lands on the hammer orchid, for example, his enthusiastic mating motion flips a hinge in the flower, forcing his body into the pollen. At the next flower he visits, that same hinge pushes his pollen-covered body onto the stigma, fertilizing it. Some orchids make such convincing mates that insects even ejaculate on them, wasting valuable sperm.
Um dos seus métodos mais intrigantes é a artimanha sexual. Através da combinação de formas sensuais e de feromonas, as orquídeas convencem os insetos a acasalar com elas. Tomemos o exemplo da orquídea abelheira, cujas pétalas se parecem com o corpo aveludado de uma abelha. Este disfarce é tão convincente que as abelhas-macho aterram na orquídea e tentam ter relações sexuais com elas, transportando o pólen quando se vão embora. Outras orquídeas evoluíram contrastando cores e manchas ultravioleta invisíveis para os seres humanos mas irresistíveis para os insetos. Outras ainda têm "manípulos de amor" tácteis que garantem que os insetos estejam corretamente posicionados para polinizar. Quando uma vespa-macho aterra na orquídea-martelo, por exemplo, o seu entusiasmado movimento de acasalamento pressiona o seu corpo contra a flor, forçando-o a entrar em contacto com o pólen. Na flor que ela visita, a seguir, o corpo coberto de pólen entra em contacto com o estigma, fertilizando-o. Algumas orquídeas fazem-se passar tão bem por parceiras que os insetos até ejaculam nelas, desperdiçando um esperma valioso.
But the most vital component of sexual deception is scent: orchids mimic the precise scent of a single insect species. This is possible because many insects and flowers produce simple organic compounds called hydrocarbons, which form a layer that protects their bodies from drying out. The precise blend of compounds in this layer is species-specific. Its scent can double as a way for insects to attract potential mates, known as a sex pheromone. Over the course of many thousands of years, random compound combinations have given some orchid species precisely the same signature scent as particular insect species. This matching scent allows them to attract male pollinators who fall over and over again for the flowers masquerading as females of their own species.
Mas o componente mais importante na artimanha sexual é o odor. As orquídeas imitam o aroma exato de qualquer espécie de insetos. Isto é possível porque muitos insetos e flores produzem compostos orgânicos simples chamados hidrocarbonetos, que formam uma camada que impede que os seus corpos sequem. A mistura exata de compostos nesta camada é específica da espécie. O seu aroma pode duplicar como forma de os insetos atraírem potenciais parceiros, e é conhecido como uma feromona sexual. No decurso de vários milhares de anos, combinações aleatórias de compostos deram a algumas espécies de orquídeas precisamente a mesma assinatura aromática de certas espécies de insetos. Este aroma compatível permite-lhes atrair polinizadores masculinos que caem vezes sem conta na artimanha destas flores que se mascaram de fêmeas das espécies deles.
Sexual deception isn’t the only trick orchids have up their sleeves. Their oldest scam is mimicking the shapes and colours of other nectar-producing flowers— but without the sweet nectar. Some orchids also masquerade as places where insects lay their eggs. One species not only has the colour and appearance of rotting meat; it emits a scent of decay as well– drawing in flies who deposit their eggs on the flower and unwittingly pollinate the plant. Other orchids look and smell just like the fungi on which certain insects lay their eggs.
A artimanha sexual não é o único truque que as orquídeas têm no seu arsenal. O seu truque mais antigo é imitar as formas e as cores de outras flores produtoras de néctar, mas sem esse doce néctar. Algumas orquídeas também se mascaram como locais onde os insetos põem os ovos. Uma espécie não só tem a cor e o aspeto de carne a apodrecer como também emite um aroma de decadência, atraindo moscas que depositam os seus ovos na flor e, involuntariamente, polinizam a planta. Outras orquídeas parecem-se e cheiram como fungos onde certos insetos põem os ovos.
Where do all these bizarre adaptations come from? Random genetic mutations in orchids may result in a trait– like a scent or a shape– that, by chance, matches the needs of a single insect species. The huge diversity within the insect world also increases the likelihood that an orchid will find a unique audience. Able to make more seeds and offspring with the help of its dedicated pollinators, the orchid successfully reproduces in isolation, and becomes a new species. But because of their dependence on sometimes just one pollinator species, orchids are also vulnerable, and many quickly go extinct.
De onde vêm estas adaptações bizarras? As mutações genéticas aleatórias nas orquídeas podem resultar num traço — como um aroma ou uma forma — que, por acaso, corresponde às necessidades de uma espécie específica. A grande diversidade no mundo dos insetos também aumenta a probabilidade de essa orquídea encontrar um público único. Capaz de ter mais sementes e descendência com a ajuda dos dedicados polinizadores, a orquídea reproduz-se eficazmente em isolamento, e forma uma nova espécie. Mas, devido à sua dependência, às vezes, de uma única espécie polinizadora, as orquídeas são também vulneráveis, e muitas depressa entram em extinção.
Over time, though, more orchid species have formed than died out, and orchids are some of the most diverse flowering plants. They have such exuberant and otherworldly shapes that they occasionally deceive human senses, too: In their petals we see what appear to be tiny, dancing people, monkey’s faces, spiders, and even birds in flight.
Ao longo dos tempos, no entanto, formaram-se mais espécies de orquídeas do que as que se extinguiram e as orquídeas são das espécies de flores com maior diversidade. Têm formas tão exuberantes e sobrenaturais que ocasionalmente também enganam os sentidos humanos: Nas suas pétalas nós vemos o que se assemelha a pequenas pessoas a dançar, caras de macacos, aranhas, e até pássaros a voar.