The world’s largest orchid grows several meters tall. The tiniest is practically invisible. Some bloom high up in trees, while others live underground. All in, there are around 28,000 species of orchid on earth – about as many as all the bird, mammal and reptile species combined. They grow all over the world, bearing every imaginable colour, shape, and pattern. And there’s a cunning purpose behind these elaborate displays: many orchids trick insects, sometimes even into having sex with them.
世界最大の蘭は 数メートルの高さになります 見えないくらい 小さな蘭もあります 高い木の上に 咲くものもあれば 地下で生きるものもあります 蘭は地球上に2万8千種— 鳥類 哺乳類 爬虫類を合わせたのと 同じくらい種類があります 世界のあらゆる場所に育ち 考え得るあらゆる 色 形 模様のものがあり その凝った造形は 狡猾な目的を持っています 蘭の多くは 昆虫を欺き 花と交尾を行わせる ことさえあります
Like other flowers, most orchids need to attract insects to gather their pollen and carry it between plants. But unlike most flowers, which attract a range of pollinators with sweet nectar, these masters of deception deploy other tactics– like pretending to be an insect’s mate, letting off alluring scents, and mimicking the appearance of other species.
他の花と同様 蘭の多くも 昆虫を招き寄せて 花粉を運ばせる 必要があります しかし他の花の 多くとは異なり 様々な花粉媒介者を 甘い蜜で誘うかわりに この欺きの名人は 別の戦術を用います 昆虫のメスを装ったり 魅惑的な香りを発したり 他種の生き物の 擬態をしたり
One of their most intriguing methods is sexual deception. Through a combination of sexy shapes and pheromones, orchids convince insects to mate with them. Take the bee orchid, whose petals look almost exactly like the velvety body of a bee. This disguise is so convincing that male bees land on the orchid and try to have sex with it, picking up pollen as they go. Other orchids have evolved contrasting colours and ultraviolet spots– invisible to humans but irresistible to insects. Still others have tactile ‘love-handles’ that ensure insects are positioned precisely for pollination. When a male wasp lands on the hammer orchid, for example, his enthusiastic mating motion flips a hinge in the flower, forcing his body into the pollen. At the next flower he visits, that same hinge pushes his pollen-covered body onto the stigma, fertilizing it. Some orchids make such convincing mates that insects even ejaculate on them, wasting valuable sperm.
中でも特に興味深い方法は 性的に欺くものでしょう セクシーな姿とフェロモンの 組み合わせにより 蘭は昆虫に 交尾を促します ビー・オーキッドの場合 その花びらは ハナバチのビロードのような体に 見まごうばかりです この偽装はとてもよく できているため オスのハナバチが 花にとまって交尾をしようとし 花粉を体に付着させます また別の蘭では コントラストの強い色と 紫外領域の斑点があり 人の目には見えませんが 昆虫は抗しがたく引き付けられます ちゃんと つかまる所があって 確実に花粉が付く位置に昆虫を 来させるようになっているものもあります たとえばハンマーオーキッドに オスのカリバチがとまるとき その激しい交尾動作により 花の蝶番状の部分が反転し 蜂の体に花粉が付きます 蜂が訪れる次の花で 同じ蝶番が 花粉に覆われた体を 柱頭に押しつけ 受粉させます ある種の蘭では 擬態が あまりに良くできているため 昆虫が射精をし 貴重な精子を 無駄にすることになります
But the most vital component of sexual deception is scent: orchids mimic the precise scent of a single insect species. This is possible because many insects and flowers produce simple organic compounds called hydrocarbons, which form a layer that protects their bodies from drying out. The precise blend of compounds in this layer is species-specific. Its scent can double as a way for insects to attract potential mates, known as a sex pheromone. Over the course of many thousands of years, random compound combinations have given some orchid species precisely the same signature scent as particular insect species. This matching scent allows them to attract male pollinators who fall over and over again for the flowers masquerading as females of their own species.
しかし性的な欺きで 最も肝心な要素は香りです 蘭は特定の昆虫種の出す香りを 正確に模倣します それが可能なのは 多くの昆虫や花は 炭化水素という単純な 有機化合物を生成して 体が乾くのを防ぐ層を 形成するためです この層の化合物の正確な組成は 種によって異なり その香りは 昆虫が番う相手を 引き付ける力を倍増させ 性フェロモンと呼ばれています 長い年月に及ぶ 化合物のランダムな 組み合わせから 蘭は特定の昆虫種と正確に同じ 特徴的な香りを手に入れます この適合した香りによって 蘭に引き寄せられた 花粉媒介者のオスは 自分の種のメスに 化けた花に 繰り返し騙されます
Sexual deception isn’t the only trick orchids have up their sleeves. Their oldest scam is mimicking the shapes and colours of other nectar-producing flowers— but without the sweet nectar. Some orchids also masquerade as places where insects lay their eggs. One species not only has the colour and appearance of rotting meat; it emits a scent of decay as well– drawing in flies who deposit their eggs on the flower and unwittingly pollinate the plant. Other orchids look and smell just like the fungi on which certain insects lay their eggs.
蘭が隠し持つ仕掛けは 性的に欺くことだけではありません 最も古くからあるペテンは 蜜を出す花の色や形を 真似るというものです— 蜜は出さずに 昆虫が卵を生む場所になりすます 蘭もあります ある蘭は 腐った肉の色や 見かけだけでなく 腐敗臭さえ出します ハエを引き寄せて 花に卵を生ませ 意図せず受粉を 手伝わせるのです ある種の昆虫が 卵を生むキノコの 見た目や臭いを持った 蘭もあります
Where do all these bizarre adaptations come from? Random genetic mutations in orchids may result in a trait– like a scent or a shape– that, by chance, matches the needs of a single insect species. The huge diversity within the insect world also increases the likelihood that an orchid will find a unique audience. Able to make more seeds and offspring with the help of its dedicated pollinators, the orchid successfully reproduces in isolation, and becomes a new species. But because of their dependence on sometimes just one pollinator species, orchids are also vulnerable, and many quickly go extinct.
このような奇妙な適応は どのように生じたのでしょう? ランダムな遺伝子の 突然変異が 特定の昆虫種が求めるものに 合った臭いや形を 偶然に生み出したの かもしれません 昆虫の世界の 巨大な多様性も 蘭が相手を見付けられる 可能性を高めています 特化した花粉媒介者の助けで より多くの種や子孫を残せることで 蘭は繁殖に成功し 新たな種になります ただ一種類の花粉媒介者に 依存することには 脆弱性もあり 多くの蘭が短期間で 絶滅します
Over time, though, more orchid species have formed than died out, and orchids are some of the most diverse flowering plants. They have such exuberant and otherworldly shapes that they occasionally deceive human senses, too: In their petals we see what appear to be tiny, dancing people, monkey’s faces, spiders, and even birds in flight.
しかし長い目で見ると 絶滅する種よりも 新たに生まれる種の方が多く 蘭は花をつける植物として 最も多様性のある存在です そのように豊かで この世のものとも思えない形によって 蘭は人間の感覚をも 欺きます その花びらの中に 私達は 小さな踊る人や 猿の顔や 蜘蛛や 飛んでいる鳥を 見るのです