As dawn breaks over a moveable city of ten thousand yurts, Queen Boraqchin is in for a rude awakening. A rogue sheep has slipped past her servants and guards and bolted into her yurt, where he springs into bed and bleats in her ear.
כשהשחר עולה על עיר ניידת של עשרת אלפים יורטים, המלכה בוראקצ'ין עומדת בפני התעוררות גסה. כבש תועה חמק על פני משרתיה ושומריה וזינק לתוך היורט שלה, שם הוא קופץ למיטה ופועה לתוך אוזנה.
Although she’s the formidable khatun of the Golden Horde, a huge kingdom in the Mongolian Empire, Boraqchin has a hands-on approach to ruling. She’s been married to Batu Khan, the fearsome grandson of Genghis Khan himself, since she was fifteen – and while her husband is out on his raids, she juggles the duties of flocks, family and empire at home.
למרות שהיא השליטה האדירה של השבט המוזהב, ממלכה אדירה באימפריה המונגולית, לבוראקצ'ין יש גישה של טיפול ישיר בשלטונה. היא נשואה לבאטו קאן, הנכד מטיל האימים של גינגיס קאן עצמו, מאז היתה בת חמש עשרה - ובעוד בעלה יוצא לפשיטות, היא מלהטטת בין חובותיה לעדרים, למשפחה ולאמפריה בבית.
This makes her the manager – and the mover – of a city of thousands. Twice a year, Boraqchin moves the city between two seasonal camping grounds. This ensures constant water and lush grass in summer, and protection from harsh winds in winter.
זה הופך אותה למנהלת -- והמניעה -- של עיר של אלפים. פעמיים בשנה, בוראקצ'ין מעבירה את העיר בין שני אזורי מחיה עונתיים. זה מבטיח אספקת מים סדירה ודשא עשיר בקיץ, והגנה מפני הרוחות החזקות בחורף.
The whole operation requires weeks of strict planning, liaising with the other camps in her domain, strategic delegation – and the patience to move at the speed of dawdling animals. Today is moving day, and she’ll have to direct throngs of her ladies, commanders, slaves and animals up the river Volga for the summer.
כל התהליך דורש שבועות של תכנון קפדני, תאום עם מחנות אחרים באזור שלה, משלחות אסטרטגיות -- והסבלנות לנוע בקצב של חיות איטיות. היום הוא יום המעבר, והיא תצטרך להנחות המון של נשים, מפקדים, עבדים וחיות במעלה נהר הוולגה לתקופת הקיץ.
As Boraqchin steps outside, she’s greeted by a commotion – her unwanted visitor is now running circles around her stewards. They’re attempting to stow her possessions securely into wagons. Boraqchin orders them to get it under control – but she’s the only one quick enough to catch the stray.
כשבוראקצ'ין פוסעת החוצה, מקבלת אותה המולה -- המבקר הלא רצוי שלה רץ עכשיו במעגלים סביב משרתיה. הם מנסים לאכסן את חפציה בבטחה בעגלות. בוראקצי'ן מצווה עליהם להשתלט עליו -- אבל היא היחידה שמספיק מהירה לתפוש את הבורח.
She next supervises her ladies who are unpinning her yurt and lifting it onto its custom wagon. It requires a team of twenty oxen to pull, and Boraqchin wouldn’t trust anyone to steer it but herself.
לאחר מכן היא מפקחת על הנשים שלה שמקפלות את היורט שלה ומרימות אותו לעגלה המותאמת שלו. הוא דורש צוות של עשרים שוורים שימשכו אותו, ובוראקצי'ן לא בוטחת באף אחד מלבד עצמה לנהוג בהם.
Next, Boraqchin and her woolly companion meet with the guards. She orders them to keep close watch on her husband's special reception yurt and port-able throne during the journey. They’ll also act as outriders, and she tells them how to secure the route, surround her for safety – and keep the animals in check. But when the sheep finally breaks free and makes for the fields, the guards can barely keep up as it scampers through crowds packing up their yurts.
אז, בוראקצי'ן והשותף הצמרירי למסע פוגשים בשומרים. היא מצווה עליהם לשמור מקרוב על אוהל קבלת האורחים המיוחד של בעלה והכס הנייד בזמן המסע. הם גם יתפקדו כרוכבים קדמיים, והיא אומרת להם איך לאבטח את המסלול, להקיף אותה לאבטחתה -- ולפקח על החיות. אבל כשהכבש משתחרר לבסוף ובורח לשדות, השומרים בקושי עומדים בקצב כשהוא מקפץ דרך ההמונים שאורזים את היורטים שלהם.
Exasperated, Boraqchin rides down to the pastures herself. When she gets there, she catches sight of the troublesome sheep wriggling into the middle of a flock. When she follows him in, he’s nestled next to a ewe, his mother. She’s pregnant, and seems to be in pain. With a start, Boraqchin realizes that this ewe’s impending delivery has been forgotten in the flurry of moving day.
רותחת מכעס, בוראקצ'ין רוכבת למטה לאחו בעצמה. כשהיא מגיעה לשם, היא מאתרת את הכבש הבעייתי משתחל לאמצע העדר. כשהיא עוקבת אחריו פנימה, הוא מתרפק ליד כבשה, אימו. היא בהריון ונראית בכאבים. בוראקצ'ין מבינה שהלידה המתקרבת של הכבשה נשכחה במהומת יום המעבר.
There’s no time to find a shepherd – instead, Boraqchin rolls up her sleeves, greases her arm and helps the ewe give birth to two new additions to the empire.
אין זמן למצוא רועה -- במקום, בוראקצ'ין מפשילה את שרווליה, משמנת את ידיה ועוזרת לכבשה ללדת שתי תוספות חדשות לאימפריה.
Leaving the lambs and their mother, Boraqchin dashes back to the camp. Here the final touches have been put to packing, and vehicles are starting to line up. This vast procession starts with the queen and two hundred wagons filled with her treasures. Next up are the junior wives and crew, then the concubines – and this is only Boraqchin's camp.
כשהיא משאירה את הגדיים עם אימם, בוראקצ'ין ממהרת חזרה למחנה. פה הטיפולים האחרונים נעשים באריזה, ורכבים מתחילים לעמוד בשורה. המצעד הנרחב מתחיל במלכה ומאתיים עגלות מלאות באוצרות שלה. לאחר מכן הנשים הצעירות והצוות, ואז הפילגשים -- וזה רק המחנה של בוראקצ'ין.
After this comes the second imperial camp led by another senior wife, then two more camps, also led by wives. Boraqchin has been checking in with them for weeks to ensure a smooth departure and orderly queue. But they only make up the royal portion of the line – behind them winds the entire civilian city, which includes holy men with portable chapels and mosques, families, tradesmen, and shepherds.
אחריו מגיע המחנה האימפריאלי השני מובל עלי ידי אישה בכירה נוספת, ואז שני מחנות נוספים, גם מובלים על ידי נשים. בוראקצ׳ין התעדכנה איתן במשך שבועות כדי לוודא יציאה מוצלחת וצעדה מסודרת. אבל הם מהווים רק את החלק המלכותי של השיירה -- מאחורייהם משתרכת כל העיר האזרחית, שכוללת אנשי קדושה עם בתי תפילה ניידים ומסגדים, משפחות, סוחרים ורועים.
Finally, Boraqchin settles into her wagon. It’ll take weeks to reach their destination – but over the course of the journey, she’ll keep everyone expertly in check – from her proud children and attentive subjects, to the most meandering sheep at the back of line.
לבסוף, בוראקצ'ין מתיישבת בעגלה. יקח שבועות להגיע ליעד שלהם -- אבל במהלך המסע, היא תפקח על כולם במומחיות -- החל מילדיה הגאים ונתיניה הקשובים, וכלה בכבשים הנודדות בסוף השיירה.