Eine Milliarde Menschen weltweit verfügt nicht ganzjährig über Straßen. Eine Milliarde Menschen. Ein Siebtel der Erdbevölkerung ist für einen Teil des Jahres völlig von der Außenwelt abgeschnitten. Wir können ihnen nicht sicher Arzneien liefern, wichtige Rohstoffe erreichen sie nicht, ihre Produkte erreichen nicht den Markt, und sie können somit auch kein dauerhaftes Einkommen erwirtschaften. In Afrika südlich der Sahara, zum Beispiel, sind 85 % der Straßen während der Regenzeit unbefahrbar. Man investiert, aber nach dem derzeitigen Stand wird man schätzungsweise noch 50 Jahre dafür brauchen. Allein in den USA gibt es über 6,5 Mio. km Straßen, deren Bau sehr teuer war, deren Instandhaltung sehr teuer ist, deren ökologischer Fußabdruck riesig ist, und die dennoch sehr oft verstopft sind.
One billion people in the world today do not have access to all-season roads. One billion people. One seventh of the Earth's population are totally cut off for some part of the year. We cannot get medicine to them reliably, they cannot get critical supplies, and they cannot get their goods to market in order to create a sustainable income. In sub-Saharan Africa, for instance, 85 percent of roads are unusable in the wet season. Investments are being made, but at the current level, it's estimated it's going to take them 50 years to catch up. In the U.S. alone, there's more than four million miles of roads, very expensive to build, very expensive to maintain infrastructure, with a huge ecological footprint, and yet, very often, congested.
Wir sahen uns das an und fragten uns: Gibt es eine bessere Lösung? Können wir mithilfe modernster Technologien ein System schaffen, das diesen Teilen der Welt einen Sprung ermöglicht, ebenso wie es mit Mobiltelefonen in den letzten 10 Jahren geschehen ist? Viele dieser Länder haben sehr gute Telekommunikationsnetze, ohne dass jemals Kupferleitungen verlegt wurden. Können wir für den Verkehr das Gleiche tun?
So we saw this and we thought, can there be a better way? Can we create a system using today's most advanced technologies that can allow this part of the world to leapfrog in the same way they've done with mobile telephones in the last 10 years? Many of those nations have excellent telecommunications today without ever putting copper lines in the ground. Could we do the same for transportation?
Stellen Sie sich einmal folgende Szene vor: Sie sind auf einer Entbindungsstation in Mali und Ihr Neugeborenes benötigt dringend Medikamente. Was würden Sie heutzutage machen? Sie würden mit Ihrem Mobiltelefon jemanden anrufen und dieser Jemand würde Ihre Bitte sofort erhalten. Das ist der Teil, der gut funktioniert. Die Medikamente aber würden Tage unterwegs sein, wegen der schlechten Straßen. Das ist der Teil, der nicht funktioniert.
Imagine this scenario. Imagine you are in a maternity ward in Mali, and have a newborn in need of urgent medication. What would you do today? Well, you would place a request via mobile phone, and someone would get the request immediately. That's the part that works. The medication may take days to arrive, though, because of bad roads. That's the part that's broken.
Wir glauben, dass wir sie in wenigen Stunden mit elektrisch betriebenen, eigenständigen Fluggeräten wie diesem liefern können. Es kann heute kleine Nutzlasten von ungefähr 2 kg über kurze Distanzen von rund 10 km transportieren, aber es ist Teil eines großen Netzwerkes, das ein gesamtes Land, vielleicht sogar einen ganzen Kontinent, abdecken kann. Es ist ein sehr flexibles, automatisiertes Logistiknetzwerk. Es ist ein Netzwerk für wichtige Transporte. Wir nennen es "Matternet".
We believe we can deliver it within hours with an electric autonomous flying vehicle such as this. This can transport a small payload today, about two kilograms, over a short distance, about 10 kilometers, but it's part of a wider network that may cover the entire country, maybe even the entire continent. It's an ultra-flexible, automated logistics network. It's a network for a transportation of matter. We call it Matternet.
Es nutzt 3 Schlüsseltechnologien. Erstens, die eigenständigen, elektrischen Fluggeräte. Zweitens, die automatisierten Bodenstationen, wo die Fluggeräte ein und aus fliegen, die Batterien für den Weiterflug wechseln oder Ladungen aufnehmen oder abgeben. Drittens, das Betriebssystem, das das gesamte Netzwerk steuert.
We use three key technologies. The first is electric autonomous flying vehicles. The second is automated ground stations that the vehicles fly in and out of to swap batteries and fly farther, or pick up or deliver loads. And the third is the operating system that manages the whole network.
Betrachten wir jede dieser Technologien genauer. Zuerst, die unbemannten Fluggeräte. Eines Tages werden wir verschiedene Geräte je nach Nutzlast und Reichweite einsetzen. Im Moment nutzen wir kleine Quads. Sie sind in der Lage, 2 kg über 10 km in nur 15 Minuten zu transportieren. Wie lange dauert es dagegen auf einer schlechten Straße in einem Entwicklungsland oder einfach im Verkehrsstau eines Industrielandes? Sie fliegen eigenständig. Das ist der springende Punkt. Sie verfügen über GPS und andere Sensoren, um sich zwischen den Bodenstationen zu bewegen. Jedes Gerät ist mit einem automatischen Mechanismus zum Be-und Entladen und zum Batteriewechsel ausgestattet, sodass diese Flugggeräte zur Bodenstation finden, andocken, automatisch die Batterie wechseln und wieder ausfliegen. Die Bodenstationen werden an sicheren Orten auf dem Boden eingerichtet. Sie sichern den heikelsten Teil der Mission, die Landung. Die Orte der Bodenstationen sind bekannt und somit auch die Wege dazwischen, was sehr wichtig für die Zuverlässigkeit des gesamten Netzwerkes ist. Neben dem Aufladen der Energiereserven des Fluggerätes werden sie eines Tages Wirtschaftsknotenpunkte sein, wo Lieferungen abgeholt oder ins Netzwerk gebracht werden können. Die letzte Komponente ist das Betriebssystem, welches das gesamte Netzwerk steuert. Es zeichnet die Wetterdaten aller Bodenstationen auf und optimiert die Flugrouten innerhalb des Systems, um ungünstige Wetterverhältnisse zu meiden, sowie andere Risikofaktoren auszuschalten und den Ressourcenverbrauch im gesamten Netzwerk zu optimieren.
Let's look at each one of those technologies in a bit more detail. First of all, the UAVs. Eventually, we're going to be using all sorts of vehicles for different payload capacities and different ranges. Today, we're using small quads. These are able to transport two kilograms over 10 kilometers in just about 15 minutes. Compare this with trying to trespass a bad road in the developing world, or even being stuck in traffic in a developed world country. These fly autonomously. This is the key to the technology. So they use GPS and other sensors on board to navigate between ground stations. Every vehicle is equipped with an automatic payload and battery exchange mechanism, so these vehicles navigate to those ground stations, they dock, swap a battery automatically, and go out again. The ground stations are located on safe locations on the ground. They secure the most vulnerable part of the mission, which is the landing. They are at known locations on the ground, so the paths between them are also known, which is very important from a reliability perspective from the whole network. Apart from fulfilling the energy requirements of the vehicles, eventually they're going to be becoming commercial hubs where people can take out loads or put loads into the network. The last component is the operating system that manages the whole network. It monitors weather data from all the ground stations and optimizes the routes of the vehicles through the system to avoid adverse weather conditions, avoid other risk factors, and optimize the use of the resources throughout the network.
Ich möchte Ihnen zeigen, wie ein solcher Flug aussieht. Hier waren wir letzten Sommer auf Haiti, wo wir erste Feldforschungen betrieben haben. Wir simulieren hier eine Arzneimittellieferung in ein Zeltlager, das wir nach dem Erdbeben 2010 eingerichtet haben. Die Leute dort lieben es.
I want to show you what one of those flights looks like. Here we are flying in Haiti last summer, where we've done our first field trials. We're modeling here a medical delivery in a camp we set up after the 2010 earthquake. People there love this.
Und ich möchte Ihnen zeigen, wie ein solches Fluggerät aus der Nähe aussieht. Das ist ein 3.000-Dollar-Fluggerät. Die Kosten sinken sehr schnell. Wir benutzen sie bei jeder Witterung, in sehr heißem und sehr kaltem Klima, bei sehr starkem Wind. Es sind sehr robuste Geräte. Stellen Sie sich vor, Ihr Leben hinge von diesem Päckchen ab, irgendwo in Afrika oder in New York nach dem Hurrikan Sandy. Die nächste große Frage ist: Was soll das Ganze kosten?
And I want to show you what one of those vehicles looks like up close. So this is a $3,000 vehicle. Costs are coming down very rapidly. We use this in all sorts of weather conditions, very hot and very cold climates, very strong winds. They're very sturdy vehicles. Imagine if your life depended on this package, somewhere in Africa or in New York City, after Sandy. The next big question is, what's the cost?
Nun, es hat sich herausgestellt, dass die Kosten für den Transport von 2 kg über 10 km mit diesem Gerät sich auf gerade einmal 24 Cent belaufen.
Well, it turns out that the cost to transport two kilograms over 10 kilometers with this vehicle is just 24 cents.
(Applaus)
(Applause)
Es scheint unlogisch, aber die Energiekosten für einen Flug betragen aktuell nur zwei Cent eines Dollars, und wir stehen gerade mal am Anfang. Als wir das gesehen haben, wussten wir, dass es enorme Auswirkungen in der Welt haben wird.
And it's counterintuitive, but the cost of energy expended for the flight is only two cents of a dollar today, and we're just at the beginning of this. When we saw this, we felt that this is something that can have significant impact in the world.
Also fragten wir uns, wie viel es kosten würde, an irgendeinem Ort ein Netzwerk einzurichten. Wir versuchten, ein Netzwerk in Lesotho für den Transport von HIV/AIDS-Proben einzurichten. Das Problem dort ist der Transport zwischen den Kliniken, die die Proben nehmen, zu jenen, die sie analysieren. Und wir fragten uns, ob es möglich wäre, ein Gebiet von 140 km² abzudecken. Das ist grob die anderthalbfache Größe Manhattans. Es stellte sich heraus, dass die Kosten sich auf weniger als eine Million Dollar belaufen würden. Vergleichen Sie das mit normalen Investitionen in Infrastrukturen. Wir denken, dass dies die Macht eines neuen Paradigmas sein kann -- ist.
So we said, okay, how much does it cost to set up a network somewhere in the world? And we looked at setting up a network in Lesotho for transportation of HIV/AIDS samples. The problem there is how do you take them from clinics where they're being collected to hospitals where they're being analyzed? And we said, what if we wanted to cover an area spanning around 140 square kilometers? That's roughly one and a half times the size of Manhattan. Well it turns out that the cost to do that there would be less than a million dollars. Compare this to normal infrastructure investments. We think this can be -- this is the power of a new paradigm.
Hier haben wir also eine neue Idee für ein Transportnetzwerk, das auf dem Konzept des Internets basiert. Es ist dezentralisiert, es ist Peer-to-Peer, es läuft in beide Richtungen, ist sehr anpassungsfähig, mit geringen Investitionskosten in die Infrastruktur und einem sehr kleinen ökologischen Fußabdruck. Wenn es ein neues Paradigma ist, dann muss es weitere Anwendungen dafür geben. Es könnte auch woanders genutzt werden.
So here we are: a new idea about a network for transportation that is based on the ideas of the Internet. It's decentralized, it's peer-to-peer, it's bidirectional, highly adaptable, with very low infrastructure investment, very low ecological footprint. If it is a new paradigm, though, there must be other uses for it. It can be used perhaps in other places in the world.
Schauen wir uns das andere Ende des Spektrums an: unsere Städte und Metropolen. Die Hälfte der Menschheit lebt heutzutage in Städten. Eine halbe Milliarde lebt in großen Metropolen. Wir erleben einen außergewöhnlichen Verstädterungstrend. Allein in China entsteht alle 2 Jahre eine neue Millionenstadt in der Größe New Yorks Citys. Dies sind Orte, die ein Straßennetz haben, aber es ist sehr ineffizient. Staus sind ein riesiges Problem. Wir denken also, dass es sinnvoll ist, an diesen Orten ein Transportnetzwerk einzurichten, das eine neue Ebene zwischen der Straße und dem Internet darstellt. Am Anfang nur für leichte, dringende Lieferungen, und mit der Zeit können wir es hoffentlich zu einer neuen Transportmethode ausbauen, was wirklich eine moderne Lösung für ein sehr altes Problem ist. Es ist größenvariabel, hat einen sehr kleinen ökologischen Fußabdruck, und arbeitet durchgehend, genau wie das Internet.
So let's look at the other end of the spectrum: our cities and megacities. Half of the Earth's population lives in cities today. Half a billion of us live in megacities. We are living through an amazing urbanization trend. China alone is adding a megacity the size of New York City every two years. These are places that do have road infrastructure, but it's very inefficient. Congestion is a huge problem. So we think it makes sense in those places to set up a network of transportation that is a new layer that sits between the road and the Internet, initially for lightweight, urgent stuff, and over time, we would hope to develop this into a new mode of transportation that is truly a modern solution to a very old problem. It's ultimately scalable with a very small ecological footprint, operating in the background 24/7, just like the Internet.
Als wir damit begannen -- das ist jetzt schon ein paar Jahre her -- gab es eine Menge Leute, die zu uns sagten: "Das ist eine sehr interessante, aber verrückte Idee, und Sie sollten dies in naher Zukunft sicher nicht angehen." Es stimmt, wir sprechen hier von Drohnen, eine Technologie, die nicht nur in westlichen Ländern unbeliebt ist, sondern auch eine äußerst unliebsame Tatsache für viele Leute in armen Ländern, vor allem in Krisengebieten, geworden ist.
So when we started this a couple of years ago now, we've had a lot of people come up to us who said, "This is a very interesting but crazy idea, and certainly not something that you should engage with anytime soon." And of course, we're talking about drones, right, a technology that's not only unpopular in the West but one that has become a very, very unpleasant fact of life for many living in poor countries, especially those engaged in conflict.
Also warum machen wir das? Nun ja, wir haben uns das nicht ausgesucht, weil es einfach ist, sondern weil es wunderbare Folgen haben kann. Stellen Sie sich vor, dass eine Milliarde Menschen Zugang zu physischen Gütern bekommt, ebenso wie die mobile Telekommunikation ihnen den Zugang zu Informationen ermöglichte. Stellen Sie sich vor, dass das nächste große Netzwerk, das wir in der Welt bauen, ein Netzwerk für bedeutsame Transporte ist. In den Industrieländern hoffen wir, damit Millionen von Menschen mit besseren Impfstoffen und besseren Medikamenten zu versorgen. Es würde uns einen unfairen Vorteil im Kampf gegen HIV/AIDS, Tuberkulose und andere Epidemien verschaffen. Hoffentlich wird daraus mit der Zeit eine neue Plattform für Geschäftsbeziehungen und holt Millionen Menschen aus der Armut heraus. In Industrie- und Schwellenländern wird es vielleicht zu einer neuen Transportmethode, die dazu beiträgt, das Leben in den Städten angenehmer zu machen.
So why are we doing this? Well, we chose to do this one not because it's easy, but because it can have amazing impact. Imagine one billion people being connected to physical goods in the same way that mobile telecommunications connected them to information. Imagine if the next big network we built in the world was a network for the transportation of matter. In the developing world, we would hope to reach millions of people with better vaccines, reach them with better medication. It would give us an unfair advantage against battling HIV/AIDS, tuberculosis and other epidemics. Over time, we would hope it would become a new platform for economic transactions, lifting millions of people out of poverty. In the developed world and the emerging world, we would hope it would become a new mode of transportation that could help make our cities more livable.
Falls Sie noch immer glauben, dies sei Science Fiction, sage ich Ihnen entschieden: "Ist es nicht!" Dennoch müssen wir solche Dinge als soziale Fiktion beginnen, um sie überhaupt zu ermöglichen.
So for those that still believe that this is science fiction, I firmly say to you that it is not. We do need to engage, though, in social fiction to make it happen.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)