The old story about climate protection is that it's costly, or it would have been done already. So government needs to make us do something painful to fix it. The new story about climate protection is that it's not costly, but profitable. This was a simple sign error, because it's cheaper to save fuel than to buy fuel, as is well known to companies that do it all the time -- for example, Dupont, SD micro electronics. Many other firms -- IBM -- are reducing their energy intensity routinely six percent a year by fixing up their plants, and they get their money back in two or three years. That's called a profit.
Tradycyjnie uważa się, że ochrona klimatu jest droga, bo inaczej było by po sprawie, a rząd zmusza nas do poświęceń, by to naprawić. Nowe podejście do ochrony klimatu stwierdza, że nie jest to kosztowne, a przynosi zysk. Że poszło o złą etykietkę, bo taniej jest oszczędzać paliwo, niż je kupować. Wiedzą o tym przedsiębiorstwa, które robią to cały czas, na przykład: Dupont, SD micro electronics. Wiele innych firm, jak IBM, zmniejsza zużycie energii, zwykle 6% na rok, przez usprawniane swoich zakładów, a pieniądze zwracają im się po 2-3 latach. To nazywamy zyskiem.
Now, similarly, the old story about oil is that if we wanted to save very much of it, it would be expensive, or we would have done it already, because markets are essentially perfect. If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money. But the new story about oil is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil -- not just incrementally, but completely -- quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it. This process will also be catalyzed by the military for its own reasons of combat effectiveness and preventing conflict, particularly over oil.
Podobnie oszczędzanie ropy uchodzi za kosztowne w przeciwnym razie już dawno byśmy to robili, ponieważ rynki są w zasadzie doskonałe. Gdyby było to prawdą, nie było by postępu i nikt nie mógłby zarobić. Nowe podejście do ropy zakłada, że rząd nie musi nas od niej na siłę odzwyczajać,, i to nie tylko stopniowo, ale całkowicie. Czyli wręcz przeciwnie. USA,może całkowicie wyeliminować użycie ropy, a jednocześnie ożywić gospodarkę, pobudzaną chęcią zysku, gdyż o wiele taniej jest oszczędzać i zastępować ropę, niż ciągle ją kupować. Katalizatorem procesu jest także armia, by zwiększyć skutecznością bojową i zapobiegać konfliktom, zwłaszcza konfliktom o ropę.
This thesis is set out in a book called "Winning the Oil Endgame" that four colleagues and I wrote and have posted for free at Oilendgame.com -- about 170,000 downloads so far. And it was co-sponsored by the Pentagon -- it's independent, it's peer-reviewed and all of the backup calculations are transparently posted for your perusal. Now, a bit of economic history, I think, may be helpful here. Around 1850, one of the biggest U.S. industries was whaling. And whale oil lit practically every building. But in the nine years before Drake struck oil, in 1859, at least five-sixths of that whale oil-illuminating market disappeared, thanks to fatal competitors, chiefly oil and gas made from coal, to which the whalers had not been paying attention. So, very unexpectedly, they ran out of customers before they ran out of whales. The remnant whale populations were saved by technological innovators and profit-maximizing capitalists.
Tą tezę postawiliśmy w książce "Winning the Oil Endgame", którą napisałem z czterema kolegami, i opublikowałem za darmo na Oilendgame.com. Jak dotąd odnotowaliśmy około 170 tys. pobrań. Książka była częściowo finansowana przez Pentagon, recenzowana przez niezależnych specjalistów, a wszystkie obliczenia są dostępne do analizy. Myślę, że przyda się tu nieco historii gospodarki. W 1850 r. jednym z największych przemysłów w USA było wielorybnictwo. Tłuszcz wielorybi oświetlał prawie każdy budynek. W ciągu dziewięciu lat, zanim Drake znalazł ropę w 1859, co najmniej 5/6 rynku oświetlenia wielorybim tłuszczem zniknęło, dzięki olejowi i gazowi wytwarzanymi z węgla, do których wielorybnicy nie przywiązywali uwagi. Niespodziewanie zabrakło im klientów, zanim zabrakło wielorybów. Populację wielorybów uratował postęp technologiczny i nastawieni na maksymalny zysk kapitaliści.
(Laughter)
(Śmiech)
And it's funny -- it feels a bit like this now for oil. We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before. So when we did, we found some very surprising things. Now, there are two big reasons to be concerned about oil. Both national competitiveness and national security are at risk. On the competitiveness front, we all know that Toyota has more market cap than the big three put together. And serious competition from Europe, from Korea, and next is China, which will soon be a major net exporter of cars. How long do you think it will take before you can drive home your new wally-badged Shanghai automotive super-efficient car? Maybe a decade, according to my friends in Detroit. China has an energy policy based on radical energy efficiency and leap-frog technology. They're not going to export your uncle's Buick.
Zabawne, podobnie jest teraz z ropą. Ostatnie dziesięciolecia poświęcilismy na gromadzenie potężnych ilości technologii oszczędzania i zastępowania ropy, i nikomu dotąd nie chciało się zebrać ich razem. Gdy to zrobiliśmy, rezultat był zaskakujący. Istnieją dwa poważne powody, by martwić się o ropę. Konkurencyjność i bezpieczeństwo narodowe są zagrożone. Jeśli chodzi o konkurencyjność, wiadomo, że Toyota ma większe udziały w rynku niż Ford, General Motors i Chrysler razem wzięte. Poważna konkurencja z Europy, Korei oraz z Chin które wkrótce będą największym eksporterem samochodów. Jak myślicie, ile potrwa zanim będziecie mogli wrócić do domu swoim nowym szanghajskim, super wydajnym, samochodem? Może dekadę, według moich przyjaciół z Detroit. Chiny mają politykę energetyczną opartą na wysokiej wydajności i skokach technologicznych. Nie będą eksportować "Buicków".
And after that comes India. The point here is, these cars are going to be made super efficient. The question is, who will make them? Will we in the United States continue to import efficient cars to replace foreign oil, or will we make efficient cars and import neither the oil nor the cars? That seems to make more sense. The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems. Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. It could well be enough to double the oil price, for example. And one of the worst of these is what it does to our standing in the world if other countries think that everything we do is about oil, if we have to treat countries that have oil differently than countries that don't have oil.
Następne są Indie. Te samochody będą niesamowicie wydajne. Pytanie brzmi, kto je będzie produkować? Czy USA będzie produkować wydajne samochody bez importu ropy czy samochodów? Wydaje się to bardziej sensowne. Im więcej będziemy zużywać ropy, szczególnie importowanej, tym bardziej musimy się zmierzyć ze znanymi problemami. Nasza analiza zakłada, że nie kosztują nic, ale to nie właściwa liczba. To może wystarczyć, aby podwoić cenę ropy. Jednym z najgorszych rezultatów jest to, jak to wpływa na naszą pozycję na świecie. Co jeśli inne kraje myślą, że dla ropy zrobimy wszystko? Jeżeli kraje, które ją posiadają musimy traktować inaczej niż kraje, które jej nie mają?
And our military get quite unhappy with having to stand guard on pipelines in Far-off-istan when what they actually signed up for was to protect American citizens. They don't like fighting over oil, they don't like being in the sands and they don't like where the oil money goes and what sort of instability it creates. Now, in order to avoid these problems, whatever you think they're worth, it's actually not that complicated. We can save half the oil by using it more efficiently, at a cost of 12 dollars per saved barrel. And then we can replace the other half with a combination of advanced bio-fuels and safe natural gas. And that costs on average under 18 dollars a barrel. And compared with the official forecast, that oil will cost 26 dollars a barrel in 2025, which is half of what we've been paying lately,
Nasze wojsko jest niezadowolone z pilnowania rurociągów w "Dalekostanie", gdy w rzeczywistości przyrzekali chronić Amerykańskich obywateli. Oni nie lubią walczyć o ropę, nie lubią piasku i nie podoba im się gdzie idą pieniądze z jej sprzedaży oraz jaki rodzaj niestabilności to wywołuje. Uniknięcie tych problemów, nie jest bardzo skomplikowane. Możemy zaoszczędzić połowę ropy, przez wydajniejsze wykorzystywanie, przy koszcie 12 dolarów za zachowaną baryłkę. Następnie możemy zastąpić drugą połowę połączeniem zaawansowanych bio-paliw i bezpiecznych naturalnych gazów. To daje średni koszt poniżej 18 dolarów za baryłkę. Porównując z oficjalnymi prognozami, że ropa kosztować będzie 26 dolarów za baryłkę w 2025, czyli połowę tego, co płacimy ostatnio,
that will save 70 billion dollars a year, starting quite soon. Now, in order to do this we need to invest about 180 billion dollars: half of it to retool the car, truck and plane industries; half of it to build the advanced bio-fuel industry. In the process, we will gain about a million good jobs, mainly rural. And protect another million jobs now at risk, mainly in auto-making. And we'll also get returns over 150 billion dollars a year. So that's a very handsome return. It's financeable in the private capital market. But if you want it for the reasons I just mentioned, to happen sooner and with higher confidence, then -- and also to expand choice and manage risk -- then you might like some light-handed public policies that support rather than distorting or opposing the business logic. And these policies work fine without taxes, subsidies or mandates. They make a little net money for the treasury.
zaoszczędzimy 70 miliardów dolarów rocznie. Musimy jednak zainwestować około 180 mld dolarów w reorganizację przemysłu samochodowego, ciężarowego i samolotowego, na zbudowanie przemysłu bio-paliw. Zyskamy 1 mln miejsc pracy, głównie na wsi. Ochronimy 1 mln zagrożonych miejsc pracy w przemyśle samochodowym. Zwrot inwestycji wyniesie ponad 150 mld. dolarów rocznie. To pokaźny zwrot. Jest to do sfinansowania z prywatnego kapitału, ale jeżeli chcemy sprawy przyspieszyć zwiększając wybór i zmniejszając ryzyko, przydadzą się łagodne strategie rozwoju, które sprzyjają logice biznesowej. Te strategie nie wymagają podatków, dotacji czy nakazów. Przynoszą nawet skarbowi państwa niewielki dochód.
They have a broad trans-ideological appeal, and because we want them actually to happen, we figured out ways to do them that do not require much, if any, federal legislation, and can, indeed, be done administratively or at a state level. Just to illustrate what to do about the nub of the problem, namely, light vehicles, here are four ultra-light carbon-composite concept cars with low drag, and all but the one at the upper left have hybrid drive. You can sort of have it all with these things. For example, this Opel two-seater does 155 miles an hour at 94 miles a gallon. This muscle car from Toyota: 408 horsepower in an ultra-light that does zero to 60 in well under four seconds, and still gets 32 miles a gallon. I'll say more later about this.
Są atrakcyjne niezależnie od ideologii i ponieważ chcemy, aby powstały, znaleźliśmy sposoby ich tworzenia bez dużego udziału ogólnokrajowego ustawodawstwa. Da się je przeprowadzić na poziomie rządowym. Żeby zademonstrować istotę sprawy, mamy tu 4 ultralekkie pojazdy wykonane z kompozytów węgla, o niskim oporze na napęd hybrydowy, z wyjątkiem tego w lewym górnym rogu. Oferują prawie wszystko. Na przykład, ten 2-miejscowy Opel, osiąga 250 km/h przy 2,5 litra na 100 km. Ten sportowy samochód Toyoty - 408 koni mechanicznych w ultra lekkiej odmianie, przyspiesza od 0 do 100 w mniej niż 4 sekundy, i nadal ma zużycie 7,35 litra na 100 km.
And in the upper left, a pioneering effort 14 years ago by GM -- 84 miles a gallon without even using a hybrid, in a four-seater. Well, saving that fuel, 69 percent of the fuel in light vehicles costs about 57 cents per saved gallon. But it's even a better deal for heavy trucks, where you save a similar amount at 25 cents a gallon, with better aerodynamics and tires and engines, and so on, and taking out weight so you can put it into payload. So you can double efficiency with a 60 percent internal rate of return. Then you can go even further, almost tripling efficiency with some operational improvements, double the big haulers' margins. And we intend to use those numbers to create demand pull, and flip the market.
W lewym górnym rogu - pionierska próba GM z przed 14 lat... 2,8 litra na 100 km nawet nie będąc hybrydą. Zaoszczędzenie 69% paliwa w lekkich pojazdach, kosztuje około 57 centów za każdy zaoszczędzony galon. Dla TIR-ów wypada jeszcze lepiej, gdzie można podobną ilość zaoszczędzić za 25 centów za galon, lepszej aerodynamice, oponom, silnikom, itd. Zmniejszając wagę, możemy zwiększyć ładunek i podwoić wydajność, uzyskując 60% stopę zwrotu. Możemy posunąć się dalej, niemalże potrajając wydajność, dzięki drobnym ulepszeniom w działaniu podwoić przewagę wielkich ciężarówek. Zamierzamy wykorzystać te liczby, by stworzyć popyt i odsprzedać rynek.
In the airplane business, it's again a similar story where the first 20 percent fuel saving is free, as Boeing is now demonstrating in its new Dreamliner. But then the next generation of planes saves about half. Again, much cheaper than buying the fuel. And if you go over the next 15 years or so to a blended-wing body, kind of a flying wing with internal engines, then you get about a factor three efficiency improvement at comparable or lower cost. Let me focus a minute on the light vehicles, the cars and light trucks, because we all know the most about those; probably everybody here drives one. And yet we may not realize that in a standard sedan, of all the fuel energy you feed into the car, seven-eighths never gets to the wheels; it's lost first in the engine, idling at zero miles a gallon, the power train and accessories.
W branży lotniczej jest podobnie, pierwsze 20% zaoszczędzonego paliwa jest za darmo, jak pokazuje Boeing w swoim nowym "Dreamliner". Następne pokolenie samolotów oszczędza około połowę. Znowu, dużo taniej niż kupowanie paliwa. Jeżeli przez następne 15 lat przejdziemy do kadłubu scalonego ze skrzydłami, rodzaj latającego skrzydła z wewnętrznymi silnikami, wtedy otrzymujemy 3-krotne polepszenie wydajności, przy porównywalnym lub niższym koszcie. Skupię się jeszcze chwilę na lekkich pojazdach, samochodach i ciężarówkach, wszyscy o nich wiedzą najwięcej, prawdopodobnie każdy tu obecny, jeździ jednym z nich. Mimo to nie zdajemy sobie sprawy, że w Sedanie z całej energii dostarczanej przez paliwo, 7/8 nigdy nie dociera do kół, najpierw jest tracona w silniku, prawie 4 litry na biegu jałowym, następnie w wale napędowym i akcesoriach.
So then of the energy that does get to the wheels, only an eighth of it, half of that, goes to heat the tires on the road, or to heat the air the car pushes aside. And only this little bit, only six percent actually ends up accelerating the car and then heating the brakes when you stop. In fact, since 95 percent of the weight you're moving is the car not the driver, less than one percent of the fuel energy ends up moving the driver. This is not very gratifying after more than a century of devoted engineering effort.
Energia, która dociera do kół, to 1/8 całości, z czego połowa, rozprasza się jako tarcie opon o jezdnię lub wypieranie powietrza przez samochód. Tylko ta mała ilość, tylko 6%, w rzeczywistości porusza samochód i rozgrzewa hamulce podczas hamowania. Skoro 95% poruszanej masy to samochód, a nie kierowca, to mniej niż 1% energii z paliwa przemieszcza kierowcę. To niezbyt satysfakcjonujące, po ponad stu latach wysiłków inżynierów.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
Moreover, three-fourths of the fuel use is caused by the weight of the car. And it's obvious from the diagram that every unit of energy you save at the wheels is going to avoid wasting another seven units of energy getting that energy to the wheels. So there's huge leverage for making the car a lot lighter. And the reason this has not been very seriously examined before is there was a common assumption in the industry that -- well, then it might not be safe if you got whacked by a heavy car, and it would cost a lot more to make, because the only way we know how to make cars much lighter was to use expensive light metals like aluminum and magnesium. But these objections are now vanishing through advances in materials.
Co więcej, 3/4 zużycia paliwa pochłania ciężar pojazdu. Jak pokazuje diagram, każda jednostka energii zaoszczędzona przy kołach, zapobiegnie zmarnowaniu kolejnych 7 jednostek energii, na doprowadzenie tej energii do kół. Wiele korzyści płynie z robienia lżejszych samochodów. Nie było to wcześniej poważnie zbadane, ponieważ powszechnie uważano, że... Może być nieciekawie, gdy zderzysz się z cięższym samochodem, i kosztowałby to wiele więcej w produkcji. Jedyny znany nam sposób, by robić dużo lżejsze samochody, to używać drogich, lekkich metali jak aluminium lub magnez. Przeszkody znikają dzięki postępowi w produkcji tworzyw.
For example, we use a lot of carbon-fiber composites in sporting goods. And it turns out that these are quite remarkable for safety. Here's a handmade McLaren SLR carbon car that got t-boned by a Golf. The Golf was totaled. The McLaren just popped off and scratched the side panel. They'll pop it back on and fix the scratch later. But if this McLaren were to run into a wall at 65 miles an hour, the entire crash energy would be absorbed by a couple of woven carbon-fiber composite cones, weighing a total of 15 pounds, hidden in the front end. Because these materials could actually absorb six to 12 times as much energy per pound as steel, and do so a lot more smoothly.
Używamy dużo tworzyw z włókien węglowych, w towarach sportowych. Jednak nie są tak niezwykłe, jeżeli chodzi o bezpieczeństwo. Ten ręcznie wykonany z tworzyw węglowych McLaren SLR , został uderzony w bok przez Golfa. Golf poszedł do kasacji. McLarenowi odpadł boczny panel z małym zadrapaniem. Naprawią zadrapanie i przymocują panel ponownie. Gdyby McLaren uderzył w ścianę jadąc 100 km/h, cała energia zderzenia zostałaby pochłonięta przez parę stożków, utkanych z włókien węglowych, ważących razem 7 kg, ukrytych na samym przodzie. Ponieważ te materiały mogą pochłonąć od 12 do 24 razy więcej energii na kilogram niż stal i zrobić to o wiele płynniej...
And this means we've just cracked the conundrum of safety and weight. We could make cars bigger, which is protective, but make them light. Whereas if we made them heavy, they'd be both hostile and inefficient. And when you make them light in the right way, that can be simpler and cheaper to make. You can end up saving money, and lives, and oil, all at the same time. I showed here two years ago a little bit about a design of your basic, uncompromised, quintupled-efficiency suburban-assault vehicle -- (Laughter) -- and this is a complete virtual design that is production-costed manufacturable.
Tak oto, rozwiązaliśmy problem bezpieczeństwa i wagi. Można robić większe, bezpieczniejsze samochody, a jednocześnie lekkie, ciężkie, będą niebezpieczne i niewydajne. Budując lekkie samochody w odpowiedni sposób, można to zrobić prosto i tanio. Można uratować życie, zaoszczędzić pieniądze i ropę. Dwa lata temu, mówiłem tu o projektowaniu podstawowego, bezkompromisowego, 5-krotnie wydajniejszego, podmiejskiego pojazdu szturmowego... (Śmiech) Ten całkowicie fikcyjny projekt, można wyprodukować w rozsądnej cenie.
And the process needed to make it is actually coming toward the market quite nicely. We figured out a kind of a digital inkjet printer for this very stiff, strong, carbon-composite material, and then ways to thermoform it, because it's a combination of carbon and nylon, into whatever complex shapes you want, like the one just shown at the auto show by one of the tier-one suppliers. And the manufacturing you can do this way gets radically simplified. Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100, 150. Each one is formed by one fairly cheap die set, instead of four expensive ones for stamping steel. Each of the parts can be easily lifted with no hoist. They snap together like a kid's toy. So you got rid of the body shop.
Technika potrzebna do jego wykonania wypada na rynku całkiem nieźle. Wymyśliliśmy rodzaj atramentowej drukarki cyfrowej, dla tego sztywnego, silnego, kompozytu węglowego, a następnie sposoby formowania termicznego, ponieważ to połączenie węgla i nylonu, w dowolne kształty, jak te pokazane na targach przez producenta podzespołów samochodowych. Produkcja tą metodą staje się bardzo prosta. Ponieważ nadwozie samochodu ma, 14 części zamiast 100 lub 150. Każda część jest formowana w jednym tanim zestawie matryc, zamiast czterech, drogich do wytłaczania stali. Każdą z tych części, można łatwo podnieść, bez użycia dźwigu. Zatrzaskują się razem jak dziecięce zabawki. Można pozbyć się warsztatu do montażu karoserii,
And if you want, you can lay color in the mold, and get rid of the paint shop. Those are the two hardest and costliest parts of making a car. So you end up with at least two-fifths lower capital intensity than the leanest plant in the industry, which GM has in Lansing. The plant also gets smaller. Now, when you go through a similar analysis for every way we use oil, including buildings, industry, feedstocks and so on, you find that of the 28 million barrels a day the government says we will need in 2025, well, about eight of that can be removed by efficiency by then, with another seven still being saved as the vehicle stocks turn over, at an average cost of only 12 bucks a barrel, instead of 26 for buying the oil. And then another six can be made robustly, competitively, from cellulosic ethanol and a little bio-diesel, without interfering at all with the water or land needs of crop production.
kolor nałożyć w formie, bez dodatkowego malowania i lakierowania, najtrudniejszych i najkosztowniejszych etapów produkcji. Mamy zatem nakłady niższe o co najmniej 2/5, niż "najtańszy" zakład branży, który posiada GM w Lansing. Zmniejsza się również sam zakład. Gdy przeanalizujemy podobnie sposoby wykorzystywania ropy, włączając budynki, przemysł, surowce itd., zobaczymy że z 28 milionów baryłek ropy dziennie, których wg rządu będziemy potrzebować w 2025, około 8 będzie wyeliminować dzięki wydajności, kolejne 7 zaoszczędzić ze zwrotów na pojazdach, przy średnim koszcie 12 dolarów na baryłce, zamiast 26 za kupowanie ropy. Kolejne 6 może zostać osiągnięte przez zdrową konkurencję, z roślinnego etanolu i odrobiny bio-diesel, bez zakłócania zapotrzebowania na wodę i glebę do produkcji żywności.
There is a huge amount of gas to be saved, about half the projected gas at about an eighth of its price. And here are some no-brainer substitutions of it, with lots left over. So much, in fact, that after you've handled the domestic oil forecast from areas already approved, you have only this little bit left, and let's see how we can meet that, because there's a pretty flexible menu of ways. We could, of course, buy more efficiency. Maybe you ought to buy efficiency at 26 bucks instead of 12. Or wait to capture the second half of it. Or we could, of course, just get this little bit by continuing to import some Canadian and Mexican oil, or the ethanol the Brazilians would love to sell us. But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't.
Można zaoszczędzić olbrzymią ilość ropy, około połowy przewidywanego zużycia paliwa o 1/8 jego ceny. Można również użyć prostych zamienników dających nadwyżki tak duże, że gdy poradzimy sobie z przewidywanym, zużyciem ropy, z obszarów już zatwierdzonych, będzie brakowało już tylko odrobinę. Zobaczmy jak możemy to uzupełnić, ponieważ mamy spory wybór. Możemy oczywiście "kupić" więcej wydajności. Może powinniśmy przeznaczyć na wydajność 26 dolarów zamiast 12, albo poczekać na rozwój wydarzeń. Moglibyśmy też, zdobyć tą odrobinę kontynuując import ropy z Kanady i Meksyku lub etanolu, który Brazylijczycy z chęcią by nam sprzedali, ale sprzedadzą go Japonii i Chinom, ponieważ mamy bariery celne chroniące naszych rolników, a oni nie.
Or we could use the saved gas directly to cover all of this balance, or if we used it as hydrogen, which is more profitable and efficient, we'd get rid of the domestic oil too. And that doesn't even count, for example, that available land in the Dakotas can cost effectively make enough wind power to run every highway vehicle in the country. So we have lots of options. And the choice of menu and timing is quite flexible. Now, to make this happen quicker and with higher confidence, there is a few ways government could help. For example, fee-bates, a combination of a fee and a rebate in any size class of vehicle you want, can increase the price of inefficient vehicles and correspondingly pay you a rebate for efficient vehicles. You're not paid to change size class. You are paid to pick efficiency within a size class, in a way equivalent to looking at all fourteen years of life-cycle fuel savings rather than just the first two or three.
Moglibyśmy użyć zaoszczędzonego paliwa, żeby pokryć różnicę lub zastąpić ją wodorem, który jest bardziej dochodowy i wydajny, pozbylibyśmy się też krajowej ropy. To nie uwzględnia, że tereny w obu Dakotach mogą wytworzyć wystarczająco dużo energii z wiatru, by napędzać wszystkie pojazdy w kraju. Mamy więc dużo możliwości. Wybór sposobu i czasu jest dosyć elastyczny. Aby stało się to szybko i sprawnie, może przyjść z pomocą rząd, na przykład, opłato-rabaty, połączenie opłaty i rabatu na pojazd dowolnej klasy, mogą zwiększyć cenę niewydajnych pojazdów i odpowiednio, udzielać rabatu na wydajne. Nie chodzi o to żeby zmieniać klasę pojazdu. Chodzi o to, by wybrać wydajny w danej klasie, oraz wzięcie pod uwagę, 14-letni cykl oszczędności paliwa, zamiast początkowych dwóch lub trzech.
This expands choice rapidly in the market, and actually makes more money for automakers as well. I'd like to deal with the lack of affordable personal mobility in this country by making it very cheaply possible for low-income families to get efficient, reliable, warranted new cars that they could otherwise never get. And for each car so financed, scrap almost one clunker, preferably the dirtiest ones. This creates a new million-car-a-year market for Detroit from customers they weren't going to get otherwise, because they weren't creditworthy and could never afford a new car. And Detroit will make money on every unit. It turns out that if, say, African-American and white households had the same car ownership, it would cut employment disparity about in half by providing better access to job opportunities. So this is a huge social win, too.
To znacznie poszerza wybór na rynku, i że generuje zysk producentów. Chciałbym rozwiązać problem braku przystępnych, pojazdów w tym kraju, przez uczynienie uczynienie ich tanimi i osiągalnymi dla niezamożnych rodzin, by mogły pozwolić sobie na energooszczędne, niezawodne, nowe samochody. Dla każdego samochod o takich kosztach jak rzęch, najlepiej ten najbrudniejszy. Stworzy to dla Detroit nowy, milionowy rynek zbytu rocznie, klientów, których by inaczej nie mieli, bo bez zdolności kredytowej i nie mogli sobie na to pozwolić. Detroit będzie zarabiać pieniądze na każdym egzemplarzu. Okazuje się, że jeżeli afro-amerykańskie i "białe" domy miałyby jednego właściciela samochodu, wyrównałoby to różnicę w zatrudnieniu o połowę, przez zapewnienie lepszego dostępu do miejsc pracy. Zatem to jest ogromny zysk społeczny.
Governments buy hundreds of thousands of cars a year. There are smart ways to buy them and to aggregate that purchasing power to bring very efficient vehicles into the market faster. And we could even do an X Prize-style golden carrot that's worth stretching further for. For example, a billion-dollar prize for the first U.S. automaker to sell 200,000 really advanced vehicles, like some you saw earlier. Then the legacy airlines can't afford to buy the efficient new planes they desperately need to cut their fuel bills, but if you felt philosophically you wanted to do anything about that, there are ways to finance it.
Rządy kupują setki tysięcy samochodów rocznie. Jest wiele mądrych sposobów na zakup i agregację tej siły nabywczej, by wprowadzić wydajne pojazdów na rynek szybciej. Moglibyśmy przyznawać nagrody w stylu X Prize, by warto było rozszerzać dalszą działalność. Na przykład miliard dolarów nagrody dla pierwszej firmy USA, która sprzeda 200 tys. tego typu pojazdów. Wtedy linie lotnicze nie będzie stać na zakup wydajnych nowych samolotów, których rozpaczliwie potrzebują, by obniżyć rachunki za paliwo, ale gdyby się nad tym zastanowić, istnieją sposoby na finansowanie i tej działalności,
And at the same time to scrap inefficient old planes, so that if they were otherwise to come back in the air, they would waste more oil, and block the uptake of efficient, new planes. Those part inefficient planes are worth more to society dead than alive. We ought to take them out back and shoot them, and put bounty hunters after them. Then there's an important military role. That in creating the move to high-volume, low-cost commercial production of these kinds of materials, or for that matter, ultra-light steels that are a good backup technology, the military can do the trick it did in turning DARPAnet into the Internet. Just turn it over to the private sector, and we have an Internet.
złomując nieefektywne stare samoloty, które wracając w powietrze, marnotrawiłyby więcej ropy, i blokowałby rozwój nowych samolotów.. Te nieefektywne części samolotów mają dla społeczeństwa większą wartość "martwe". Powinniśmy na nie napuść "łowców głów" i je odstrzelać. Powinniśmy na nie napuść "łowców głów" i je odstrzelać. Istotną rolę odgrywa tutaj również wojsko. Głównie w wytwarzaniu ogromnej, a nisko budżetowej produkcji materiałów, jak ultralekka stal, stanowiące dobre zabezpieczenie technologii, Może również powtórzyć trik, jak ten z przekształceniem DARPAnet w Internet. Włączamy projekt do sektora prywatnego, i mamy Internet.
The same for GPS. The same for the modern semi-conductor industry. That is, military science and technology that they need can create the advanced materials-industrial cluster that transforms its civilian economy and gets the country off oil, which would be a huge contribution to eliminating conflict over oil and advancing national and global security. Then we need to retool the car industry and do retraining, and shift the convergence of the energy and ag-value chains to shift faster from hydrocarbons to carbohydrates, and get out of our own way in other ways. And make the transition to more efficient vehicles go faster.
Podobnie jest z systemem GPS. I analogicznie z przemysłem nowoczesnych półprzewodników. Oznacza to, że nauk i technologia wojskowa, może tworzyć zaawansowane materiały przemysłowe, które wdrożone do gospodarki mogą uniezależnić kraj od ropy, co przyczyniłoby się do eliminacji konfliktów i pogłębiania krajowego i globalnego bezpieczeństwa. Następnie należy zreorganizować przemysł samochodowy i zmienić konwergencje łańcuchów energii i wartości rolniczych, by zmieniały węglowodory w węglowodany, i wydostać się własnymi sposobami z tej sytuacji. Przyspieszyć przejście na efektywne pojazdy.
But here's how the whole thing fits together. Instead of official forecasts of oil use and oil imports going forever up, they can turn down with the 12 dollars a barrel efficiency, down steeply by adding the supply-side substitutions at 18 bucks, all implemented at slower rates than we've done before when we paid attention. And if we start adding tranches of hydrogen in there, we are rapidly off imports and completely off oil in the 2040s.
Oto jak wszystko do siebie pasuje. Zamiast wiecznych prognoz o podwyżkach cen ropy, można ją obniżać o 12 dolarów za baryłkę na jej efektywności, na substytutach kolejne 18 dolarów, wszystko realizowane wolniej niż robiliśmy przedtem. A jeśli zaczniemy dodawać transze wodoru, całkowicie i sprawnie pozbywamy się problemu importu i ropy do 2040.
And the one thing I'd like to point out here is that we've done this before. In this eight-year period, 1977 to 85, when we last paid attention, the economy grew 27 percent, oil use fell 17 percent, oil imports fell 50 percent, oil imports from the Persian Gulf fell 87 percent. They would have been gone if we'd kept that up one more year. Well, that was with very old technologies and delivery methods.
Zaznaczę tutaj, że robiliśmy to już wcześniej. Przez osiem lat, 1977-85, kiedy na to zważaliśmy, wzrost gospodarczy wyniósł 27 procent, cena ropy spadła o 17 procent, import o 50, a import z Zatoki Perskiej aż o 87 procent. Te problemy znikły by gdybyśmy utrzymali ten stan jeszcze jeden rok. Niestety, było to za czasów starych technologi i metod dostarczania.
We could rerun that play a lot better now. And yet what we proved then is the U.S. has more market power than OPEC. Ours is on the demand side. We are the Saudi Arabia of "nega-barrels." (Laughter) We can use less oil faster than they can conveniently sell less oil.
Obecnie moglibyśmy rozegrać to lepiej. Udowodniliśmy, że USA ma więcej siły rynkowej niż OPEC. Nasza jest po stronie popytu. Jesteśmy Arabią Saudyjską "zaoszczędzonych baryłek". (Śmiech) Możemy zużywać mniej oleju szybciej niż oni sprzedać korzystnie mniej.
(Applause)
(Brawa)
Whatever your reason for wanting to do this, whether you're concerned about national security or price volatility -- (Laughter) -- or jobs, or the planet, or your grand-kids, it seems to me that this is an oil endgame that we should all be playing to win. Please download your copy, and thank you very much.
Bez względu na powody dla których chcemy to zrobić. Czy obawiasz się o bezpieczeństwo narodowe, niestabilność cen... (Brawa) O miejsca pracy, los planety czy wnuków, Wydaje mi się, że jest to końcówka rozgrywki o ropę, a my powinniśmy wszyscy grać, by ją wygrać. Proszę pobrać kopię książki. Bardzo dziękuję.
(Applause)
(Brawa)