America's public energy conversation boils down to this question: Would you rather die of A) oil wars, or B) climate change, or C) nuclear holocaust, or D) all of the above? Oh, I missed one: or E) none of the above? That's the one we're not normally offered. What if we could make energy do our work without working our undoing? Could we have fuel without fear? Could we reinvent fire?
В США дискуссии об энергетике всегда сводятся к одному вопросу: Как бы вы предпочли умереть? А) Войны за нефть, Б) изменение климата, В) ядерная катастрофа, Г) все вышеперечисленное. Ах да, есть ещё один вариант: Д) Ничего из вышеперечисленного. Последнее нам обычно не предлагают. Что если бы мы могли сделать так, чтобы энергия работала на нас, а не на наше уничтожение? Можем ли мы сидеть у костра без опаски? Можем ли мы добыть новый огонь?
You see, fire made us human; fossil fuels made us modern. But now we need a new fire that makes us safe, secure, healthy and durable. Let's see how.
Видите ли, огонь создал человека, а ископаемое топливо создало современного человека. Теперь нам нужен новый огонь, который гарантировал бы нам безопасность, стабильность, здоровье и долговечность. Как добыть такой огонь?
Four-fifths of the world's energy still comes from burning each year four cubic miles of the rotted remains of primeval swamp goo. Those fossil fuels have built our civilization. They've created our wealth. They've enriched the lives of billions. But they also have rising costs to our security, economy, health and environment that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
Каждый год до сих пор мы добываем четыре пятых мировой энергии путём сжигания 16,6 кубических километров допотопного болотного компоста. Ископаемое топливо создало нашу цивилизацию. Обеспечило наше процветание. Благоустроило жизни миллиардов людей. Однако мы платим слишком большую цену нашей безопасностью, экономикой, здоровьем и экологией. Издержки слишком велики.
So we need a new fire. And switching from the old fire to the new fire means changing two big stories about oil and electricity, each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air. But they're really quite distinct.
Нам нужен новый огонь. Перейти от старого огня к новому — значит переписать истории нефтяной и электроэнергетической отраслей, каждая из которых выпускает в атмосферу 2/5 ископаемого углерода. Две эти отрасли имеют много отличий.
Less than one percent of our electricity is made from oil -- although almost half is made from coal. Their uses are quite concentrated. Three-fourths of our oil fuel is transportation. Three-fourths of our electricity powers buildings. And the rest of both runs factories. So very efficient vehicles, buildings and factories save oil and coal, and also natural gas that can displace both of them.
Из нефти производится менее 1% электрической энергии — почти половина добывается из угля. У каждой из отраслей есть своя ниша. Три четверти нефти работает на транспорт. Три четверти электричества питает здания. Оставшаяся энергия обеих отраслей питает заводы. Экономичные транспортные средства, здания и заводы экономят нефть и уголь, а также природный газ, который может их заменить.
But today's energy system is not just inefficient, it is also disconnected, aging, dirty and insecure. So it needs refurbishment. By 2050 though, it could become efficient, connected and distributed with elegantly frugal autos, factories and buildings all relying on a modern, secure and resilient electricity system.
Однако современная энергосистема не просто неэффективная, она разрозненная, устаревшая, грязная и небезопасная. Она нуждается в реконструкции. К 2050 году энергосистема может стать эффективной, единой и грамотно распределённой. Экономичные автомобили, заводы и здания будут питаться от новой, безопасной и надёжной электрической сети.
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050 and use one-third less natural gas while switching to efficient use and renewable supply. This could cost, by 2050, five trillion dollars less in net present value, that is expressed as a lump sum today, than business as usual -- assuming that carbon emissions and all other hidden or external costs are worth zero -- a conservatively low estimate. Yet this cheaper energy system could support 158 percent bigger U.S. economy all without needing oil or coal, or for that matter nuclear energy. Moreover, this transition needs no new inventions and no acts of Congress and no new federal taxes, mandate subsidies or laws and running Washington gridlock.
Мы можем избавиться от нефтяной и угольной зависимости к 2050 году и, используя на треть меньше природного газа, переключиться на экономичные модели потребления и возобновляемые источники энергии. К 2050 году чистая стоимость такого плана составит пять триллионов долларов. Это общая сумма на сегодняшний день. Далее как обычно — при условии, что углеродные выбросы и все прочие скрытые затраты равны нулю — это минимальный прогноз с большим запасом. Однако такая относительно дешёвая энергосистема смогла бы снабжать экономику на 158% большую экономики США без нефти и угля или даже без атомной энергии. Более того, для этого перехода не нужно ничего изобретать, принимать акты Конгресса, новые федеральные налоги, предлагать субсидии, законы или обивать пороги Вашингтона.
Let me say that again. I'm going to tell you how to get the United States completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper with no act of Congress led by business for profit. In other words, we're going to use our most effective institutions -- private enterprise co-evolving with civil society and sped by military innovation to go around our least effective institutions. And whether you care most about profits and jobs and competitive advantage or national security, or environmental stewardship and climate protection and public health, reinventing fire makes sense and makes money.
Я перефразирую. Я расскажу вам о том, как снять США с нефтяного и угольного обеспечения, сэкономив 5 триллионов долларов, без актов Конгресса, руководимого денежной выгодой корпораций. Иными словами, мы заручимся поддержкой наших самых эффективных институтов — частных предприятий, развивающихся в ногу с гражданским обществом и поторапливаемых инновациями в военном секторе — чтобы обойти самые бесполезные из наших институтов. Не важно, что беспокоит Вас больше: прибыль, рабочие места, конкурентные преимущества, государственная безопасность, экологические ресурсы, защита климата или здравоохранение. Новый огонь — это разумно и выгодно.
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. So in reinventing fire, we integrated all four sectors that use energy -- transportation, buildings, industry and electricity -- and we integrated four kinds of innovation, not just technology and policy, but also design and business strategy. Those combinations yield very much more than the sum of the parts, especially in creating deeply disruptive business opportunities.
Говорят, генерал Эйзенхауэр однажды сказал, что расширение границ сложного вопроса упрощает его решение благодаря включению новых вариантов ответа и синергии. Работая над изобретением нового огня, мы объединили все четыре сектора, потребляющих энергию: транспорт, здания, промышленность и электроснабжение. Также мы объединили четыре типа новшеств, не только в области технологий или управления, но и в области дизайна и стратегии бизнеса. Такое сочетание значительно превышает банальную сумму слагаемых, особенно в контексте создания возможностей прорыва для бизнеса.
Oil costs our economy two billion dollars a day, plus another four billion dollars a day in hidden economic and military costs, raising its total cost to over a sixth of GDP. Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles. So let's start by making autos oil free. Two-thirds of the energy it takes to move a typical car is caused by its weight. And every unit of energy you save at the wheels, by taking out weight or drag, saves seven units in the tank, because you don't have to waste six units getting the energy to the wheels.
Наша экономика тратит на нефть 2 миллиарда долларов в день. Плюс ещё 4 миллиарда долларов в день в скрытых экономических и военных издержках. Итого — более 1/6 ВВП. 3/5 транспортного топлива приходится на автомобили. Давайте сделаем топливо для автомобилей бесплатным. 2/3 энергии топлива уходит на то, чтобы сдвинуть машину с места, и всё из-за её колоссального веса. Каждая единица энергии, сэкономленная благодаря уменьшению массы или при буксировании, экономит ещё семь единиц энергии в баке, потому что не приходится тратить шесть единиц энергии только на то, чтобы доставить энергию к колёсам.
Unfortunately, over the past quarter century, epidemic obesity has made our two-ton steel cars gain weight twice as fast as we have. But today, ultralight, ultrastrong materials, like carbon fiber composites, can make dramatic weight savings snowball and can make cars simpler and cheaper to build. Lighter and more slippery autos need less force to move them, so their engines get smaller. Indeed, that sort of vehicle fitness then makes electric propulsion affordable because the batteries or fuel cells also get smaller and lighter and cheaper. So sticker prices will ultimately fall to about the same as today, while the driving cost, even from the start, is very much lower.
К сожалению, на протяжении последней четверти века, эпидемия ожирения заставила наших 2-тонных стальных коней толстеть в два раза быстрее нас самих. Сегодня сверхлёгкие, сверхкрепкие материалы, например, углепластик, могут помочь резко уменьшить массу автомобилей, а также упростить и удешевить их производство. Более лёгким и юрким автомобилям нужно меньше тяги для движения, поэтому их двигатели меньших размеров. В самом деле, такая диета для автомобилей поможет нам сэкономить и на электрической тяге, потому что аккумуляторы и топливные элементы также уменьшаться, станут легче и подешевеют. Розничные цены рухнут до современного уровня, а расходы на автомобиль изначально будут значительно ниже.
So these innovations together can transform automakers from wringing tiny savings out of Victorian engine and seal-stamping technologies to the steeply falling costs of three linked innovations that strongly reenforce each other -- namely ultralight materials, making them into structures and electric propulsion. The sales can grow and the prices fall even faster with temporary feebates, that is rebates for efficient new autos paid for by fees on inefficient ones.
У производителей автомобилей есть шанс вместо того чтобы получать мизерную выгоду от использования двигателей викторианской эпохи и заклёпок, резко сократить затраты, внедрив три взаимосвязанных новшества, а именно — сверхлёгкие материалы, конструкции на их основе и электродвигатели. Продажи вырастут, а цены упадут ещё быстрее, если ввести временные льготы, скидки на эффективные новые модели, восполняемые надбавкой в цене за неэффективные старые модели.
And just in the first two years the biggest of Europe's five feebate programs has tripled the speed of improving automotive efficiency. The resulting shift to electric autos is going to be as game-changing as shifting from typewriters to the gains in computers. Of course, computers and electronics are now America's biggest industry, while typewriter makers have vanished. So vehicle fitness opens a new automotive competitive strategy that can double the oil savings over the next 40 years, but then also make electrification affordable, and that displaces the rest of the oil.
Только за первые два года пять европейских льготных программ такого типа помогли утроить темпы улучшения эффективности автомобилей. Неизбежный переход на электромобили станет революционным шагом. Сродни переходу от печатной машинки к компьютерам. Компьютеры и электроника — теперь процветающий рынок в США, а производители печатных машинок исчезли без следа. Итак, диета для автомобилей становится новой конкурентной стратегией в автомобилестроении и может помочь увеличить объёмы экономии нефти вдвое в течение последующих 40 лет. Доступное электричество и вовсе освободит нас от нефтяной зависимости.
America could lead this next automotive revolution. Currently the leader is Germany. Last year, Volkswagen announced that by next year they'll be producing this carbon fiber plugin hybrid getting 230 miles a gallon. Also last year, BMW announced this carbon fiber electric car, they said that its carbon fiber is paid for by needing fewer batteries. And they said, "We do not intend to be a typewriter maker." Audi claimed it's going to beat them both by a year.
Америка может возглавить грядущую автомобильную революцию. Сейчас лидер — Германия. В прошлом году «Фольксваген» объявил, что к следующему году они выпустят гибридную углеволоконную модель с подзарядкой от электросети, способную проехать 100 км на 1 литре топлива. А концерн «БМВ» — о выпуске углеволоконного электромобиля, углеволокно в котором окупается благодаря использованию меньшего количества аккумуляторов. Они заявили: «Мы не собираемся делать печатные машинки». Концерн «Ауди» также вступили в гонку, заявив, что смогут опередить соперников на год.
Seven years ago, an even faster and cheaper American manufacturing technology was used to make this little carbon fiber test part, which doubles as a carbon cap. (Laughter) In one minute -- and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is. Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium. Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer without even scuffing it.
Семь лет назад в Америке помощью более дешёвого и быстрого метода производства была изготовлена вот эта тестовая углеволоконная деталь. Её можно даже носить как шапочку. (Смех) Только по звуку можно судить о том, насколько прочен этот материал. Можете смело её ронять — углеволокно прочнее, чем титан. Том Фридман пытался уничтожить её при помощи кувалды, но не смог даже поцарапать.
But such manufacturing techniques can scale to automotive speed and cost with aerospace performance. They can save four-fifths of the capital needed to make autos. They can save lives because this stuff can absorb up to 12 times as much crash energy per pound as steel. If we made all of our autos this way, it would save oil equivalent to finding one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC, by drilling in the Detroit formation, a very prospective play. And all those mega-barrels under Detroit cost an average of 18 bucks a barrel. They are all-American, carbon-free and inexhaustible.
Такие технологии производства можно приспособить к автомобильной скорости и стоимости, сохранив качество авиапромышленности. Такие технологии могут сберечь 4/5 капитала, необходимого для производства автомобилей. Они могут спасти жизни. При столкновении углеволокно может поглощать в 12 раз больше энергии на килограмм, чем сталь. Если бы все автомобили изготавливались по этим технологиям, это сэкономило бы столько средств в нефтяном эквиваленте, как если бы открыли месторождение в Детройте объёмом с полтора запаса Саудовской Аравии или половины запаса стран ОПЕК. Очень перспективно. Нефть из Детройта стоила бы около 18 долларов за баррель. Эти технологии полностью американские, неисчерпаемые и не испускают углерод.
The same physics and the same business logic also apply to big vehicles. In the five years ending with 2010, Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile in its giant fleet of heavy trucks through better logistics and design. But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. And combined with triple to quintuple efficiency airplanes, now on the drawing board, can save close to a trillion dollars.
Те же физические законы и та же бизнес-логика применима и к крупногабаритному транспорту. В течение 5 лет к 2010 году сети гипермаркетов «Уолмарт» удалось сэкономить 60% топлива в соотношении тонна-миля для армии своих грузовиков благодаря чёткой логистике и структуре. Только техническая экономия на грузовом транспорте может составить до двух третьих. Вкупе с разрабатываемыми моделями самолётов, в 3-4 раза более эффективными, мы можем сэкономить около триллиона долларов.
Also today's military revolution in energy efficiency is going to speed up all of these civilian advances in much the same way that military R&D has given us the Internet, the Global Positioning System and the jet engine and microchip industries. As we design and build vehicles better, we can also use them smarter by harnessing four powerful techniques for eliminating needless driving. Instead of just seeing the travel grow, we can use innovative pricing, charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
Рационализация энергетики в военном секторе ускорит внедрение новых технологий в обществе. Однажды военные разработки уже подарили нам интернет, глобальную систему позиционирования, реактивный двигатель, микропроцессоры. Мы можем не только работать над улучшенными моделями автомобилей, но и использовать их более разумно, опираясь на четыре принципа, чтобы сократить никчёмные поездки. Давайте не будем только поощрять туризм. Давайте использовать новую налоговую политику, например, взимать плату за пользование дорогой за расстояние, а не количество топлива.
We can use some smart IT to enhance transit and enable car sharing and ride sharing. We can allow smart and lucrative growth models that help people already be near where they want to be, so they don't need to go somewhere else. And we can use smart IT to make traffic free-flowing. Together, those things can give us the same or better access with 46 to 84 percent less driving, saving another 0.4 trillion dollars, plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
Давайте применим информационные технологии, чтобы улучшить транспортную систему и расширить возможности поиска попутчиков. Давайте применим умные и выгодные модели развития, которые помогут людям находится там, где они хотят быть, чтобы им не приходилось ездить. Давайте применим программное обеспечение, чтобы исключить возникновение пробок. Такие меры, в комплексе, могут обеспечить такой же или улучшенный доступ, сократив езду на 46-84%. Это сэкономит нам ещё 0,4 триллиона долларов, плюс ещё 0,3 триллиона за счёт более рационального использования грузового транспорта.
So 40 years hence, when you add it all up, a far more mobile U.S. economy can use no oil. Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero.
Таким образом, через 40 лет перед нами может предстать гораздо более подвижная экономика США, не зависящая от нефти. Экономя или заменяя каждый баррель нефти за 100 долларов на баррель за 25, мы получим 4 триллиона чистых накоплений при скрытых издержках равных нулю.
So to get mobility without oil, to phase out the oil, we can get efficient and then switch fuels. Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos can use any mixture of hydrogen fuel cells, electricity and advanced biofuels. The trucks and planes can realistically use hydrogen or advanced biofuels. The trucks could even use natural gas. But no vehicles will need oil. And the most biofuel we might need, just three million barrels a day, can be made two-thirds from waste without displacing any cropland and without harming soil or climate.
Итак, чтобы сделать систему более подвижной без нефти, чтобы отказаться от нефти, нужно сделать систему более эффективной, а потом перейти на другое топливо. Автомобили, которые расходуют литр бензина на 50-100 километров, могут работать и на смеси водородного топлива, электричества и продвинутых видов биотоплива. Грузовой транспорт и авиация вполне могут использовать водородное или биологическое топливо. Грузовики могут работать и на природном газе. Транспортная система откажется от нефти. Две трети максимального необходимого объёма биотоплива, всего около трёх миллионов баррелей в день, можно получить путём переработки отходов, для этого не нужны пахотные земли, не нужно вредить почве или климату.
Our team speeds up these kinds of oil savings by what we call "institutional acupuncture." We figure out where the business logic is congested and not flowing properly, we stick little needles in it to get it flowing, working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
Наша команда ускоряет реформы в области экономии нефти через так называемую «акупунктуру предприятий». Мы выясняем, на каких этапах бизнес-процессы перегружены, вставляем в эти узлы пару иголок, чтобы восстановить движение. Мы сотрудничаем с такими организациями Форд, Уолмарт и Пентагон.
And the long transition is already well under way. In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil, not in supply, but in demand. And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
Длительный переход уже давно начался. Ещё три года назад многие аналитики уже наблюдали нефтяной пик, но не в добыче, а в спросе. «Дойче Банк» даже предположил, что мировой пик потребления нефти наступит в 2016 году.
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices before it becomes unavailable even at high prices. But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid. Rather, when smart autos exchange electricity and information through smart buildings with smart grids, they're adding to the grid valuable flexibility and storage that help the grid integrate varying solar and wind power.
Иными словами, сначала нефть потеряет конкурентное преимущество даже при низких ценах, а затем станет недоступна даже по высоким ценам. В свою очередь электромобили не перегружают электрическую сеть. Напротив, когда умные автомобили обмениваются электричеством и данными через умные здания, оборудованные умными сетями, они только увеличивают гибкость и объём сети, помогая ей интегрировать переменные солнечную и ветряную энергии.
So the electrified autos make the auto and electricity problems easier to solve together than separately. And they also converge the oil story with our second big story, saving electricity and then making it differently. And those twin revolutions in electricity will bring to that sector more numerous and profound and diverse disruptions than any other sector, because we've got 21st century technology and speed colliding head-on with 20th and 19th century institutions, rules and cultures. Changing how we make electricity gets easier if we need less of it. Most of it now is wasted and the technologies for saving it keep improving faster than we're installing them. So the unbought efficiency resource keeps getting ever bigger and cheaper.
Таким образом, электромобили решают автомобильные и энергетические проблемы вместе лучше, чем по отдельности. Также электромобили переводят нашу историю о нефти в другое русло: речь пойдёт об экономии электричества и альтернативных методах его получения. Эти две реформы в области электроэнергетики приведут к более глубоким и многочисленным потрясением, чем в любой другой области, поскольку технологии 21-го века столкнутся с укладом и мышлением 20-го и 19-го веков. Изменить способ выработки электричества станет легче, если мы будем меньше его расходовать. Сейчас большая часть электрических расходов — это потери, но технологии по его сохранению развиваются быстрее, чем мы успеваем их внедрять. Не купленные ещё эффективные ресурсы становятся доступнее и дешевеют.
But as efficiency in buildings and industry starts to grow faster than the economy, America's electricity use could actually shrink, even with the little extra use required for those efficient electrified autos. And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
Поскольку эффективность систем, применяемых в зданиях и в промышленности, растёт быстрее, чем экономика, энергопотребление в США может сократиться, даже с учётом дополнительных расходов на электромобили. Этого можно добиться путём разумного ускорения существующих тенденций.
Over the next 40 years, buildings, which use three-quarters of the electricity, can triple or quadruple their energy productivity, saving 1.4 trillion dollars, net present value, with a 33 percent internal rate of return or in English, the savings are worth four times what they cost. And industry can accelerate too, doubling its energy productivity with a 21 percent internal rate of return. The key is a disruptive innovation that we call integrative design that often makes very big energy savings cost less than small or no savings. That is, it can give you expanding returns, not diminishing returns.
В течение последующих 40 лет здания, расходующее 3/4 электроэнергии, смогут повысить свою эффективность в 3-4 раза, тем самым экономя около 1,4 триллиона долларов в чистой приведённой стоимости при 33% внутренней ставке дохода. Говоря простым языком, выгода от экономии в 4 раза превышает затраты на неё. Промышленный сектор также может удвоить свою энергоэффективность при 21% внутренней ставке дохода Ключом являются революционные инновации, или комплексный дизайн, благодаря которому внушительная экономия энергетических ресурсов стоит меньше, чем малая или нулевая экономия. В итоге ваши доходы возрастут, а не сократятся.
That is how our 2010 retrofit is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building -- remanufacturing those six and a half thousand windows on site into super windows that pass light, but reflect heat. plus better lights and office equipment and such cut the maximum cooling load by a third. And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones saved 17 million dollars of capital cost, which helped pay for the other improvements and reduce the payback to just three years. Integrative design can also increase energy savings in industry. Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars.
Так благодаря нашим модификациям 2010 года даётся экономить более 2/5 энергии в Эмпайр Стейт Билдинг — мы заменили 6500 окон здания на суперокна, которые пропускают свет, но отражают тепло. Улучшенное освещение и оргтехника также помогают сокращать максимальную нагрузку охладительных систем здания на треть. 17 миллионов долларов капитальных расходов, сбережённые благодаря обновлению малых охлаждающих устройств вместо установки более габаритных, пошли на прочие модификации и сократили окупаемость проекта до трёх лет. Применение комплексного дизайна способствует и экономии промышленной энергии. Вложение в эффективную энергетику в размере миллиарда долларов компании «Доу Джонс» уже принесло девять миллионов долларов.
But industry as a whole has another half-trillion dollars of energy still to save. For example, three-fifths of the world's electricity runs motors. Half of that runs pumps and fans. And those can all be made more efficient, and the motors that turn them can have their system efficiency roughly doubled by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
Однако промышленному комплексу всё ещё требуется сберечь ещё полтриллиона энергетических долларов. К примеру, 3/5 мирового электричества расходуется на электромоторы. Половина этого объёма уходит на работу насосов и вентиляторов. вентиляторов. Все эти устройства можно сделать более эффективными, тогда эффективность электромоторов, приводящих их в движение, удвоится при внедрении 35 модификаций, что окупится в течение года.
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings that are normally ignored and are not in the textbooks. For example, pumps, the biggest use of motors, move liquid through pipes. But a standard industrial pumping loop was redesigned to use at least 86 percent less energy, not by getting better pumps, but just by replacing long, thin, crooked pipes with fat, short, straight pipes. This is not about new technology, it's just rearranging our metal furniture. Of course, it also shrinks the pumping equipment and its capital costs.
Однако сначала нам стоит обратить внимание на области, где мы можем сэкономить больше при меньших затратах; на области, которыми пренебрегают, о которых не пишут в учебниках. Например, на насосы, самый крупный потребитель энергии электромоторов, которые движут жидкость по трубопроводам. Конструкцию стандартной петли насосных ходов удалось улучшить, сократив энергопотребление на 86%. Для этого не нужны были новые насосы — достаточно было заменить длинные, тонкие, извилистые трубы на короткие прямые трубы большого диаметра. Тут дело даже не в новых технологиях — мы просто заменили металлические элементы. Разумеется, благодаря этому также уменьшается размер насоса и капитальные расходы на его содержание.
So what do such savings mean for the electricity that is three-fifths used in motors? Well, from the coal burned at the power plant through all these compounding losses, only a tenth of the fuel energy actually ends up coming out the pipe as flow. But now let's turn those compounding losses around backwards, and every unit of flow or friction that we save in the pipe saves 10 units of fuel cost, pollution and what Hunter Lovins calls "global weirding" back at the power plant. And of course, as you go back upstream, the components get smaller and therefore cheaper.
Что мы получаем с точки зрения 3/5 мирового электричества, которые расходуются электромоторами? Лишь десятая часть энергии, полученной при сожжении угля на электростанции, за вычетом всех потерь, фактически выходит из трубы как поток. Давайте двинемся в обратном направлении. Каждая единица потока или трения, сбережённая нами в трубе, экономит 10 единиц стоимости топлива, загрязнения и того, что Хантер Ловинс называет «глобальный максимализм» [от англ. «global weirding»]. Если вернуться назад к истоку энергии, можно убедиться в том, что элементы системы становятся меньше и потому дешевле.
Our team has lately found such snowballing energy savings in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns -- everything from data centers and chip fabs to mines and refineries. Typically our retrofit designs save about 30 to 60 percent of the energy and pay back in a few years, while the new facility designs save 40 to 90-odd percent with generally lower capital cost.
Нашей команде удалось недавно обнаружить потенциал для огромной энергетической экономии при затратах в 30 миллиардов долларов на реконструкцию инфраструктуры, начиная с центров хранения данных и заводов по производству микропроцессоров до шахт и нефтеперерабатывающих заводов. Как правило, наши модификации помогают сэкономить от 30 до 60% энергии и окупаются в течение нескольких лет. Разработка новых систем экономит от 40 до 90% её низких капитальных затратах.
Now needing less electricity would ease and speed the shift to new sources of electricity, chiefly renewables. China leads their explosive growth and their plummeting cost. In fact, these solar power module costs have just fallen off the bottom of the chart. And Germany now has more solar workers than America has steel workers. Already in about 20 states private installers will come put those cheap solar cells on your roof with no money down and beat your utility bill. Such unregulated products could ultimately add up to a virtual utility that bypasses your electric company just as your cellphone bypassed your wireline phone company. And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees and it gives venture capitalists sweet dreams.
Меньшая потребность в электричестве сделает переход к новым, возобновляемым источникам энергии проще и быстрее. Лидером в феноменальном росте и снижении затрат является Китай. К примеру, стоимость таких солнечных батарей упала до смешного уровня. А в Германии сотрудников солнечных электростанций больше, чем в Америке рабочих на сталелитейных заводах. Уже в 20 штатах частные компании могут установить дешёвые солнечные батареи на крышу ваших домов — сумма будет меньше, чем ваш счёт за электричество. Такие частные инициативы в итоге могут заменить компании-поставщики электричества, так как однажды сотовые операторы вытеснили стационарные телефоны. И пока мысли об этом заставляют директоров коммунальных предприятий ёжится от страха, предприниматели, вкладывающие в рискованные проекты, упиваются сладкими мечтами.
Renewables are no longer a fringe activity. For each of the past four years half of the world's new generating capacity has been renewable, mainly lately in developing countries. In 2010, renewables other than big hydro, particularly wind and solar cells, got 151 billion dollars of private investment, and they actually surpassed the total installed capacity of nuclear power in the world by adding 60 billion watts in that one year. That happens to be the same amount of solar cell capacity that the world can now make every year -- a number that goes up 60 or 70 percent a year. In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity and the orders behind those keep fading because they cost too much and they have too much financial risk. In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies.
Возобновляемые источники энергии — это больше не периферия. В течение последних четырёх лет половина мировой энергетической мощности приходится на обновляемые ресурсы, особенно в развивающихся странах. В 2010 году в обновляемые источники энергии, не считая крупных гидроэлектростанций, особенно в ветряные и солнечные станции, был вложен 151 миллиард долларов частных инвестиций. Их мощность превысила совокупную установленную мощность мировых АЭС, нарастив 60 миллиардов ватт за год. Именно такую мощность может поставлять мировая солнечная энергетика ежегодно, и эта цифра возрастает на 60-70% в год. С другой стороны, чистый прирост мощности и заказы в атомной и угольной отрасли тают из-за высоких затрат и высоких финансовых рисков. Например, в США ни одной АЭС не удалось получить частных инвестиций на строительство, несмотря на 7-летний период более чем 100% субсидий на цели инвестирования.
So how else could we replace the coal-fired power plants? Well efficiency and gas can displace them all at just below their operating cost and, combined with renewables, can displace them more than 23 times at less than their replacement cost. But we only need to replace them once. We're often told though that only coal and nuclear plants can keep the lights on, because they're 24/7, whereas wind and solar power are variable, and hence supposedly unreliable.
Так существуют ли другие способы замены угольных электростанций? Эффективные методы получения энергии и газ могут вытеснить их при меньшей стоимости эксплуатации, а в сочетании с обновляемыми источниками энергии их можно заменить 23 раза при затратах меньших, чем стоимость их замещения. Но нам достаточно одного раза. Нам часто говорят, что только уголь и атомные реакторы могут обеспечить нас электричеством, потому что они работают круглосуточно семь дней в неделю, в отличие от солнечной и ветряной энергии, которая непостоянна, а значит якобы не надёжна.
Actually no generator is 24/7. They all break. And when a big plant goes down, you lose a thousand megawatts in milliseconds, often for weeks or months, often without warning. That is exactly why we've designed the grid to back up failed plants with working plants. And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations.
На самом деле, нет надёжных генераторов. Они все ломаются. Когда большая электростанция выходит из строя, мы теряем тысячи мегаватт в миллисекунду, иногда на несколько недель или месяцев, без предупреждения. Сеть разработана именно для того, чтобы работающие станции могли заменить неработающие. Точно так же сеть может приспособиться к прогнозируемым циклам в работе солнечных и ветряных станций.
Hourly simulations show that largely or wholly renewable grids can deliver highly reliable power when they're forecasted, integrated and diversified by both type and location. And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe and for smaller areas embedded within a larger grid. That is how, for example, four German states in 2010 were 43 to 52 percent wind powered. Portugal was 45 percent renewable powered, Denmark 36. And it's how all of Europe can shift to renewable electricity. In America, our aging, dirty and insecure power system has to be replaced anyway by 2050. And whatever we replace it with is going to cost about the same, about six trillion dollars at present value -- whether we buy more of what we've got or new nuclear and so-called clean coal, or renewables that are more or less centralized.
С помощью почасовой симуляции можно убедиться в том, что сети, состоящие полностью или почти полностью из возобновляемых источников энергии, могут поставлять электричество с высокой надёжностью, если их работа прогнозируема, они интегрированы и разнообразны по типу и расположению. Это действительно как для континентальной части США или Европы, так и для малых территорий, находящихся внутри более крупной сети. Так, например, в 2010 году четыре из земель Германии снабжались ветряным электричеством на 43-52%. Обновляемые источники энергии составляли 45% энергетики в Португалии, 36% в Дании. Так вся Европа может перейти на возобновляемую энергетику. Дряхлую, грязную и ненадёжную электросистему США в любом случае придётся заменить к 2050 году. Чем бы мы её не заменили, это будет стоить около 6 миллиардов долларов на текущую стоимость. Мы можем закупить то же, что у нас есть, или обновлённые атомные реакторы так называемый «обогащённый уголь», или в некоторой степени централизованные возобновляемые источники энергии.
But those four futures at the same cost differ profoundly in their risks, around national security, fuel, water, finance, technology, climate and health. For example, our over-centralized grid is very vulnerable to cascading and potentially economy-shattering blackouts caused by bad space weather or other natural disasters or a terrorist attack. But that blackout risk disappears, and all of the other risks are best managed, with distributed renewables organized into local micro-grids that normally interconnect, but can stand alone at need. That is, they can disconnect fractally and then reconnect seamlessly.
Однако эти четыре равноценных варианта влекут за собой совершенно разные риски в области национальной безопасности, топлива, водных ресурсов, финансов, технологий, климата и здоровья. К примеру, наша чрезмерно централизованная сеть очень уязвима перед потенциально разрушительными для экономики каскадными отключениями, обусловленными магнитными бурями, природными катастрофами или террористической атакой. Однако риск таких отключений сводится к нулю, а прочие риски становятся более управляемыми при использовании распределённой сети возобновляемых источников, разделённых на микросети, которые интегрированы между собой, но могут работать автономно при необходимости. Такие сети смогут частично разъединятся и воссоединятся без проблем.
That approach is exactly what the Pentagon is adopting for its own power supply. They think they need that; how about the rest of us that they're defending? We want our stuff to work too. At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation.
Именно по такому принципу строится система электроснабжения Пентагона. Раз им это нужно, то как насчёт нас, их подзащитных? Мы тоже хотим, чтобы у нас всё работало. И при тех же затратах, что и обычно, это усилит национальную безопасность, расширит потребительские, предпринимательские и инновационные возможности.
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply are starting to transform the whole electricity sector. Traditionally utilities build a lot of giant coal and nuclear plants and a bunch of big gas plants and maybe a little bit of efficiency renewables. And those utilities were rewarded, as they still are in 34 states, for selling you more electricity. However, especially where regulators are now instead rewarding cutting your bills, the investments are shifting radically toward efficiency, demand response, cogeneration, renewables and ways to knit them all together reliably with less transmission and little or no bulk electricity storage.
Сочетание энергоэффективных решений и разных видов распределённых возобновляемых энергетических ресурсов преобразит весь электроэнергетический сектор. Традиционно коммунальные предприятия строили много огромных угольных и атомных электростанций, затем десяток газовых заводов и лишь горстку возобновляемых станций. Большие объёмы продажи электричества поощрялись и до сих пор поощряются в 34 штатах. Тем не менее, особенно там, где инспекторы теперь не поощряют, а урезают большие счета, инвестиции переходят на сторону эффективности, регулирования спроса, когенерации, возобновляемых источников энергии и ищут способы, чтобы объединить эти аспекты надёжным образом с наименьшим количеством передающих узлов и без необходимости хранения электроэнергии.
So our energy future is not fate, but choice, and that choice is very flexible. In 1976, for example, government and industry insisted that the amount of energy needed to make a dollar of GDP could never go down. And I heretically suggested it could go down several-fold. Well that's what's actually happened so far. It's fallen by half. But with today's much better technologies, more mature delivery channels and integrative design, we can do far more and even cheaper.
Наше энергетическое будущее — это не судьба, а выбор, гибкий выбор. В 1976 году, например, правительство и промышленный сектор настояли на том, чтобы количество энергии, необходимой, произвести доллар ВВП, никогда не снижалось. Я же кощунственно предположил, что это количество сократится в разы. Так и случилось. Оно сократилось в два раза. Однако применяя улучшенные современные технологии, более совершенные каналы доставки и комплексный дизайн, мы можем произвести гораздо больше и ещё дешевле.
So to solve the energy problem, we just needed to enlarge it. And the results may at first seem incredible, but as Marshall McLuhan said, "Only puny secrets need protection. Big discoveries are protected by public incredulity." Now combine the electricity and oil revolutions, both driven by modern efficiency, and you get the really big story: reinventing fire, where business enabled and sped by smart policies in mindful markets can lead the United States completely off oil and coal by 2050, saving 5 trillion dollars, growing the economy 2.6-fold, strengthening out national security, oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal, reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
Чтобы разрешить энергетическую проблему, нам попросту нужно было её увеличить. Результаты могут показаться невероятными, но как говорил Маршалл Маклюэн: «Только мелкие секреты нужно прятать, великие открытия хранит в тайне неверие толпы». Давайте сложим вместе электроэнергетическую и нефтяную революции, подгоняемые современной энергоэффективностью, и мы получим историю изобретения огня, когда бизнес, поощряемый разумными мерами на сознательных рынках, сможет освободить США от нефтяной и угольной зависимости к 2050 году, сэкономив 5 триллионов долларов, увеличив экономику в 2,6 раза, укрепив национальную безопасность... и, кстати, после избавления от нефти и угля, снизив выбросы от сжигания ископаемого углерода на 82-86%.
Now if you like any of those outcomes, you can support reinventing fire without needing to like all of them and without needing to agree about which of them is most important. So focusing on outcomes, not motives, can turn gridlock and conflict into a unifying solution to America's energy challenge. This also turns out to be the best way to cope with global challenges -- climate change, nuclear proliferation, energy insecurity, energy poverty -- all of which make us less safe.
Если вам важен любой из этих результатов, поддержите изобретение нового огня. Необязательно разделять все цели и нет необходимости спорить о том, какая из них важнее. Сконцентрировав усилия на результатах, а не на побуждениях, мы сможем выйти из тупика на единый путь к решению энергетического кризиса в США. Это ещё и лучший способ борьбы с глобальными вызовами: изменением климата, распространением ядерного оружия, энергетической зависимостью и дефицитом энергии — каждый из которых делает нас беззащитнее.
Now our team at RMI helps smart companies to get unstuck and speed this journey via six sectoral initiatives, with some more hatching. Of course there's still a lot of old thinking out there too. Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us, "Companies hampered by old thinking won't be a problem because," he said," they simply won't be around long-term."
В институте Роки-Маунтин мы помогаем компаниям выйти из тупика на путь энергоэффективности с помощью шести отраслевых решений и пары индивидуальных стратегий. Разумеется, мы всё ещё скованы рамками устаревшего мышления. Как однажды сказал бывший нефтяник Морис Стронг: «Не всё то ископаемое, что топливо». Тут можно вспомнить и слова Эдгара Вуларда, председателя корпорации «Дюпон»: «О компаниях, которые погрязли в устаревших идеях, можно не беспокоиться — они долго не протянут».
I've described not just a once-in-a-civilization business opportunity, but one of the most profound transitions in the history of our species. We humans are inventing a new fire, not dug from below, but flowing from above; not scarce, but bountiful; not local, but everywhere; not transient, but permanent; not costly, but free. And but for a little transitional tail of natural gas and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure, this new fire is flameless. Efficiently used, it really can do our work without working our undoing.
Я не просто описал бизнес-возможность, выпадающую один раз за историю цивилизации, но о важнейшем переходном этапе в истории человечества. Мы стоим на пороге изобретения нового огня, не добытого из недр, но льющегося с небес; огня, который не оскудеет, но будет изобильным; огня, который будет не где-то, но повсюду; огня не временного, но вечного; огня не дорогого, но освобождённого от платы. Не считая краткого перехода с использованием газа и затем малого количества биотоплива, выращиваемого экологически устойчивым способом, новый огонь не будет иметь пламени. При эффективном использовании огонь будет работать на нас, а не против нас.
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize. And our new book "Reinventing Fire" describes how you can capture it. So with the conversation just begun at ReinventingFire.com, let me invite you each to engage with us and with each other, with everyone around you, to help make the world richer, fairer, cooler and safer by together reinventing fire.
У каждого из вас есть частица этой мечты, стоимостью 5 миллиардов. А в нашей книге «Новый огонь» говорится о том, как её достигнуть. Дискуссия только началась на сайте ReinventingFire.com. Приглашаю вас всех принять участие и обсудить с нами, друг с другом и с близкими, как мы вместе можем сделать этот мир богаче, честнее, прохладнее и безопаснее, если мы изобретём новый огонь.
Thank you.
Спасибо за внимание.
(Applause)
(Аплодисменты)