America's public energy conversation boils down to this question: Would you rather die of A) oil wars, or B) climate change, or C) nuclear holocaust, or D) all of the above? Oh, I missed one: or E) none of the above? That's the one we're not normally offered. What if we could make energy do our work without working our undoing? Could we have fuel without fear? Could we reinvent fire?
Il dibattito sull'energia pubblica statunitense si riduce a questa sola domanda: Preferireste morire per cause di A) guerra, B) cambiamenti climatici, C) olocausto nucleare, o D) per tutte le ragioni precedenti? Oh, ne dimenticavo una: E) per nessuna delle ragioni precedenti? Questa è l'unica domanda che non ci viene posta. E se potessimo far fare all'energia il nostro lavoro senza romperci la testa? Potremmo usare i carburanti senza timore? Potremmo reinventare il fuoco?
You see, fire made us human; fossil fuels made us modern. But now we need a new fire that makes us safe, secure, healthy and durable. Let's see how.
Vedete, il fuoco ci ha resi umani; i carburanti fossili ci hanno reso moderni. Ma ora abbiamo bisogno di un nuovo fuoco che ci renda sicuri, sani e duraturi. Vediamo in che modo.
Four-fifths of the world's energy still comes from burning each year four cubic miles of the rotted remains of primeval swamp goo. Those fossil fuels have built our civilization. They've created our wealth. They've enriched the lives of billions. But they also have rising costs to our security, economy, health and environment that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
I 4/5 dell'energia mondiale provengono ancora dalla combustione annuale di oltre 16 milioni di metri cubi dei resti marciti e appiccicaticci di paludi primordiali. Questi liquidi fossili hanno costruito la nostra civiltà. Il nostro benessere. Hanno migliorato la vita di miliardi di persone. Ma hanno anche dei costi in crescita per la nostra sicurezza, l'economia, la salute e l'ambiente che ne stanno erodendo i benefici, se non l'hanno già fatto.
So we need a new fire. And switching from the old fire to the new fire means changing two big stories about oil and electricity, each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air. But they're really quite distinct.
Perciò abbiamo bisogno di un nuovo fuoco. E passare dal vecchio fuoco al nuovo vuol dire cambiare i due mondi del petrolio e dell'elettricità, ognuno dei quali rilascia nell'aria 2/5 di anidride carbonica. Ma sono alquanto differenti.
Less than one percent of our electricity is made from oil -- although almost half is made from coal. Their uses are quite concentrated. Three-fourths of our oil fuel is transportation. Three-fourths of our electricity powers buildings. And the rest of both runs factories. So very efficient vehicles, buildings and factories save oil and coal, and also natural gas that can displace both of them.
Meno dell'1% della nostra elettricità deriva dal petrolio - anche se quasi la metà proviene dal carbone. E gli utilizzi sono piuttosto concentrati. I 3/4 del nostro petrolio vengono usati per il trasporto. I 3/4 della nostra elettricità sono destinati alle abitazioni. E il resto di entrambi serve per l'industria. Dunque l'efficienza di veicoli, edifici e fabbriche riduce l'utilizzo di petrolio e carbone, e anche di gas naturale, che li può sostituire entrambi.
But today's energy system is not just inefficient, it is also disconnected, aging, dirty and insecure. So it needs refurbishment. By 2050 though, it could become efficient, connected and distributed with elegantly frugal autos, factories and buildings all relying on a modern, secure and resilient electricity system.
Ma il sistema energetico odierno non è solo inefficiente, è anche scollegato, invecchiato, sporco e precario. Ha bisogno di essere rinnovato. Entro il 2050 potrebbe diventare efficiente, collegato e distribuito, con veicoli, fabbriche ed edifici elegantemente frugali, che usufruirebbero, tutti, di un sistema elettrico moderno, sicuro e resiliente.
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050 and use one-third less natural gas while switching to efficient use and renewable supply. This could cost, by 2050, five trillion dollars less in net present value, that is expressed as a lump sum today, than business as usual -- assuming that carbon emissions and all other hidden or external costs are worth zero -- a conservatively low estimate. Yet this cheaper energy system could support 158 percent bigger U.S. economy all without needing oil or coal, or for that matter nuclear energy. Moreover, this transition needs no new inventions and no acts of Congress and no new federal taxes, mandate subsidies or laws and running Washington gridlock.
Possiamo eliminare la nostra dipendenza da petrolio e carbone e usare 1/3 in meno del gas naturale, nella nostra transizione verso un uso energetico efficiente e verso le fonti rinnovabili. Questo avrebbe un costo stimato, fino al 2050, di 5 trilioni di dollari in meno, quantificati col valore odierno, rispetto alle modalità di consumo che abbiamo oggi - assumendo un costo zero per le emissioni e per tutti i costi occulti o esterni, una stima prudentemente bassa. Eppure questo sistema energetico più a buon mercato potrebbe sostenere il 158% in più di economia USA, senza ricorrere al petrolio, al carbone o all'energia nucleare. Inoltre questa transizione non richiede né nuove invenzioni né alcuna delibera congressuale, e nemmeno il ricorso a nuove tasse federali, sussidi o leggi, o la gestione dell'impasse di Washington.
Let me say that again. I'm going to tell you how to get the United States completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper with no act of Congress led by business for profit. In other words, we're going to use our most effective institutions -- private enterprise co-evolving with civil society and sped by military innovation to go around our least effective institutions. And whether you care most about profits and jobs and competitive advantage or national security, or environmental stewardship and climate protection and public health, reinventing fire makes sense and makes money.
Permettete che lo ripeta. Vi dirò come liberare del tutto gli Stati Uniti da petrolio e carbone, per 5 trilioni di dollari in meno, senza risoluzioni del Congresso guidate da ragioni di profitto. In altre parole useremo le nostre istituzioni più efficienti - l'impresa privata che si evolve assieme alla società civile, stimolata dall'innovazione militare, per rafforzare le istituzioni più deboli. E anche se siete più interessati ai profitti e ai posti di lavoro e al vantaggio competitivo, oppure alla sicurezza nazionale, all'ambiente e alla protezione climatica e alla sanità pubblica, reinventare il fuoco è logico e produce ricchezza.
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. So in reinventing fire, we integrated all four sectors that use energy -- transportation, buildings, industry and electricity -- and we integrated four kinds of innovation, not just technology and policy, but also design and business strategy. Those combinations yield very much more than the sum of the parts, especially in creating deeply disruptive business opportunities.
Sembra che il Generale Eisenhower abbia detto che allargare i confini di un problema molto serio ne rende possibile la soluzione, dato che richiama maggiori opzioni e maggiori sinergie. Dunque per reinventare il fuoco abbiamo integrato i 4 settori che usano l'energia - trasporti, edilizia, industria ed elettricità - e abbiamo integrato 4 tipi di innovazione, non solo tecnologie e linee politiche, ma anche design e strategia commerciale. Queste combinazioni rendono molto di più della somma delle parti, specialmente nel far scaturire opportunità di affari molto innovative.
Oil costs our economy two billion dollars a day, plus another four billion dollars a day in hidden economic and military costs, raising its total cost to over a sixth of GDP. Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles. So let's start by making autos oil free. Two-thirds of the energy it takes to move a typical car is caused by its weight. And every unit of energy you save at the wheels, by taking out weight or drag, saves seven units in the tank, because you don't have to waste six units getting the energy to the wheels.
Il petrolio costa alla nostra economia 2 miliardi di dollari al giorno, più altri 4 miliardi al giorno in costi occulti, di natura economica e militare, portando il costo totale a più di 1/6 del PIL. Il carburante per la mobilità è assorbito per i 3/5 dalle automobili. E allora costruiamo auto che non usino carburanti. 2/3 dell'energia necessaria a spostare un'automobile se ne vanno per il peso. E per ogni unità di energia risparmiata alla ruota, sottraendo peso o resistenza, si risparmiano 7 unità nel serbatoio, perché non serve sprecare 6 unità per trasportare energia alle ruote.
Unfortunately, over the past quarter century, epidemic obesity has made our two-ton steel cars gain weight twice as fast as we have. But today, ultralight, ultrastrong materials, like carbon fiber composites, can make dramatic weight savings snowball and can make cars simpler and cheaper to build. Lighter and more slippery autos need less force to move them, so their engines get smaller. Indeed, that sort of vehicle fitness then makes electric propulsion affordable because the batteries or fuel cells also get smaller and lighter and cheaper. So sticker prices will ultimately fall to about the same as today, while the driving cost, even from the start, is very much lower.
Purtroppo, negli ultimi 25 anni, l'obesità epidemica ha fatto aumentare il peso delle auto a una velocità doppia rispetto al nostro. Ma oggi dei materiali ultraleggeri e ultraresistenti, come la fibra di carbonio, possono avere ripercussioni enormi sul peso complessivo e rendere le auto più facili e meno costose da costruire. Auto più leggere e più scorrevoli richiedono meno potenza per essere spostate, e hanno bisogno di motori più piccoli. In effetti questo tipo di veicolo rende la propulsione elettrica più economica, con batterie o cellule di combustibile sempre più piccole e leggere e a buon mercato. Magari i listini alla fine non cambieranno, ma i costi di gestione saranno molto più bassi da subito.
So these innovations together can transform automakers from wringing tiny savings out of Victorian engine and seal-stamping technologies to the steeply falling costs of three linked innovations that strongly reenforce each other -- namely ultralight materials, making them into structures and electric propulsion. The sales can grow and the prices fall even faster with temporary feebates, that is rebates for efficient new autos paid for by fees on inefficient ones.
Dunque queste innovazioni possono far passare l'industria automobilistica dal realizzare piccoli margini con le tecnologie dell'epoca Vittoriana all'abbattimento dei costi grazie alle tre innovazioni che si rafforzano a vicenda - i materiali ultraleggeri, le strutture basate su di essi, e la propulsione elettrica. Si possono incrementare le vendite e abbattere ancor di più i prezzi con degli incentivi a termine per le auto nuove, più efficienti, e tassando le auto meno efficienti.
And just in the first two years the biggest of Europe's five feebate programs has tripled the speed of improving automotive efficiency. The resulting shift to electric autos is going to be as game-changing as shifting from typewriters to the gains in computers. Of course, computers and electronics are now America's biggest industry, while typewriter makers have vanished. So vehicle fitness opens a new automotive competitive strategy that can double the oil savings over the next 40 years, but then also make electrification affordable, and that displaces the rest of the oil.
Solo nei primi due anni i maggiori programmi di incentivi in Europa hanno triplicato la velocità di aumento di efficienza delle auto. Il risultante impulso per la produzione di auto elettriche sarà epocale, come lo è stato il passaggio dalla macchina da scrivere al computer. Certo, i computer e l'elettronica rappresentano oggi il più grande settore industriale statunitense, mentre l'industria delle macchine da scrivere è scomparsa. Dunque migliorare le automobili consente una nuova strategia competitiva che può raddoppiare il risparmio energetico da petrolio nei prossimi 40 anni, ma anche rendere l'elettrificazione accessibile e sostituirsi all'uso del petrolio in tutti i settori.
America could lead this next automotive revolution. Currently the leader is Germany. Last year, Volkswagen announced that by next year they'll be producing this carbon fiber plugin hybrid getting 230 miles a gallon. Also last year, BMW announced this carbon fiber electric car, they said that its carbon fiber is paid for by needing fewer batteries. And they said, "We do not intend to be a typewriter maker." Audi claimed it's going to beat them both by a year.
L'America potrebbe farsi promotrice della rivoluzione del settore. Ad oggi la Germania è in testa. Lo scorso anno la Volkswagen ha annunciato che per il prossimo anno produrranno questo ibrido in fibra di carbonio da 100 km al litro. E lo scorso anno la BMW ha annunciato questa auto elettrica in fibra di carbonio, dicendo che il costo del materiale è bilanciato dall'uso di un minor numero di batterie. E hanno aggiunto: "Non vogliamo costruire macchine da scrivere". L'Audi ha affermato che nel giro di un anno le batterà entrambe.
Seven years ago, an even faster and cheaper American manufacturing technology was used to make this little carbon fiber test part, which doubles as a carbon cap. (Laughter) In one minute -- and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is. Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium. Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer without even scuffing it.
Sette anni fa si ricorse a una tecnologia manifatturiera americana ancora più veloce e accessibile per fabbricare questa piccola componente in fibra di carbonio, che si può anche indossare come un cappello. (Risate) In un solo minuto - e dal suono riuscirete a capire quanto sia incredibilmente rigido e forte. Non vi preoccupate se cade, è più resistente del titanio. Tom Friedman ha provato a colpirlo con tutta la forza usando una mazza, e non l'ha neanche scalfito.
But such manufacturing techniques can scale to automotive speed and cost with aerospace performance. They can save four-fifths of the capital needed to make autos. They can save lives because this stuff can absorb up to 12 times as much crash energy per pound as steel. If we made all of our autos this way, it would save oil equivalent to finding one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC, by drilling in the Detroit formation, a very prospective play. And all those mega-barrels under Detroit cost an average of 18 bucks a barrel. They are all-American, carbon-free and inexhaustible.
Queste tecniche manifatturiere si possono impiegare nell'industria automobilistica con una resa pari a quella dell'industria aerospaziale. Possono far risparmiare i 4/5 della spesa per fabbricare automobili. Possono salvare delle vite perché questo materiale può assorbire fino a 12 volte più dell'acciaio l'energia d'urto per kg. Se costruissimo in questo modo tutte le nostre auto otterremmo il risparmio che avremmo trovando petrolio, una volta e mezzo quello del'Arabia, o metà di quello dell'OPEC, perforando proprio al di sotto di Detroit. E tutti quei mega barili sotto Detroit costerebbero in media 18 dollari l'uno. Completamente americani, senza emissioni di carbonio e inesauribili.
The same physics and the same business logic also apply to big vehicles. In the five years ending with 2010, Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile in its giant fleet of heavy trucks through better logistics and design. But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. And combined with triple to quintuple efficiency airplanes, now on the drawing board, can save close to a trillion dollars.
Gli stessi principi fisici e la stessa logica commerciale si applicano anche ai grandi veicoli. Dal 2006 al 2010 Walmart è riuscito a risparmiare il 60% del carburante per tonnellata trasportata dalla sua immensa flotta di TIR, utilizzando una migliore logistica e un miglior design. Tale risparmio potrebbe arrivare a 2/3 anche solo tramite migliorie tecnologiche, che, combinate con una maggiore efficienza degli aerei di 3-5 volte, attualmente allo studio, potrebbero far risparmiare quasi un trilione di dollari.
Also today's military revolution in energy efficiency is going to speed up all of these civilian advances in much the same way that military R&D has given us the Internet, the Global Positioning System and the jet engine and microchip industries. As we design and build vehicles better, we can also use them smarter by harnessing four powerful techniques for eliminating needless driving. Instead of just seeing the travel grow, we can use innovative pricing, charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
Anche la rivoluzione odierna sull'efficienza energetica in ambito militare contribuirà alla velocizzazione dei progressi civili, allo stesso modo in cui il settore scientifico militare ci ha regalato Internet, il GPS, il motore a reazione e le industrie di microchip. E mentre progettiamo e costruiamo veicoli migliori possiamo anche usarli im modo più intelligente, ricorrendo a quattro potenti tecniche per eliminare la guida inutile. Anziché assistere passivamente al viaggio possiamo usare dei tariffari innovativi, che fanno pagare le infrastrutture stradali, non il carburante.
We can use some smart IT to enhance transit and enable car sharing and ride sharing. We can allow smart and lucrative growth models that help people already be near where they want to be, so they don't need to go somewhere else. And we can use smart IT to make traffic free-flowing. Together, those things can give us the same or better access with 46 to 84 percent less driving, saving another 0.4 trillion dollars, plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
Possiamo ricorrere all'informatica per migliorare la viabilità e per la condivisione dei trasporti, e a modelli di crescita intelligenti e remunerativi che consentono alle persone di trovarsi già vicino a dove vogliono arrivare, così da non doversi spostare altrove. E l'informatica potrebbe favorire lo scorrimento del traffico. Combinate, queste funzionalità consentirebbero un migliore accesso ai luoghi, riducendo il ricorso all'auto del 46-84 %, facendo risparmiare altri 0,4 trilioni di dollari, e altri 0,3 trilioni con un utilizzo più efficiente dei camion.
So 40 years hence, when you add it all up, a far more mobile U.S. economy can use no oil. Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero.
E così, fra 40 anni, considerando tutti questi fattori, un'economia USA di gran lunga più mobile potrà evitare di ricorrere al petrolio. Risparmiare o sostituire barili di petrolio a 25 dollari anziché comprarli per più di 100 consentirà altri 4 trilioni di risparmio, considerando i costi occulti uguali a zero.
So to get mobility without oil, to phase out the oil, we can get efficient and then switch fuels. Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos can use any mixture of hydrogen fuel cells, electricity and advanced biofuels. The trucks and planes can realistically use hydrogen or advanced biofuels. The trucks could even use natural gas. But no vehicles will need oil. And the most biofuel we might need, just three million barrels a day, can be made two-thirds from waste without displacing any cropland and without harming soil or climate.
Dunque per una mobilità senza petrolio, per fare a meno del petrolio, occorre prima puntare sull'efficienza e poi passare ad altro. Quelle automobili da 50 a 200 km al litro possono usare qualsiasi combinazione di cellule combustibili, elettricità e biocarburanti avanzati. Camion e aerei possono realisticamente impiegare idrogeno o biocarburanti avanzati. I camion potrebbero usare anche gas naturale. Ma nessun veicolo avrà bisogno di petrolio. E tutto il biocarburante di cui avremmo bisogno, diciamo 3 milioni di barili al giorno, può derivare per 2/3 dai rifiuti, senza dover sacrificare terreni coltivabili e inquinare suolo e aria.
Our team speeds up these kinds of oil savings by what we call "institutional acupuncture." We figure out where the business logic is congested and not flowing properly, we stick little needles in it to get it flowing, working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
Il nostro team sta accelerando questo processo ricorrendo alla cosiddetta "agopuntura istituzionale". Analizziamo i punti di congestione di tutto il sistema, vi inseriamo i nostri aghi per riattivarli, collaborando con entità del calibro di Ford, Walmart e del Pentagono.
And the long transition is already well under way. In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil, not in supply, but in demand. And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
E la lunga transizione è già iniziata. Infatti tre anni fa gli analisti hanno rilevato i picchi del petrolio, non in termini di offerta, ma di domanda. E la Deutsche Bank ha detto anche che il picco massimo mondiale potrebbe essere raggiunto nel 2016.
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices before it becomes unavailable even at high prices. But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid. Rather, when smart autos exchange electricity and information through smart buildings with smart grids, they're adding to the grid valuable flexibility and storage that help the grid integrate varying solar and wind power.
In altre parole, il petrolio sta perdendo competitività anche a prezzi bassi, prima ancora di divenire introvabile anche a prezzi alti. Ma i veicoli elettrici non peseranno sulla rete elettrica. Infatti, dato che le auto intelligenti si scambieranno elettricità e informazioni tramite edifici e reti intelligenti, aggiungeranno alla rete la flessibilità e la capacità di accumulo che consentiranno alla rete di integrare l'energia incostante del sole e del vento.
So the electrified autos make the auto and electricity problems easier to solve together than separately. And they also converge the oil story with our second big story, saving electricity and then making it differently. And those twin revolutions in electricity will bring to that sector more numerous and profound and diverse disruptions than any other sector, because we've got 21st century technology and speed colliding head-on with 20th and 19th century institutions, rules and cultures. Changing how we make electricity gets easier if we need less of it. Most of it now is wasted and the technologies for saving it keep improving faster than we're installing them. So the unbought efficiency resource keeps getting ever bigger and cheaper.
Così le auto elettriche sapranno risolvere i problemi di auto e di elettricità più facilmente, lavorando in sinergia. E faranno anche confluire la storia del petrolio nella nostra seconda grande storia, ossia risparmiare elettricità e poi produrla in modi diversi. Queste rivoluzioni gemelle nel campo dell'elettricità faranno nascere in quel settore cambiamenti radicali più numerosi e profondi che in qualsiasi altro settore, perché la tecnologia del 21° secolo si scontrerà frontalmente con istituzioni, regole e culture del 19° e del 20° secolo. Cambiare il modo di fare elettricità sarà più semplice se avremo bisogno di minori quantità. Oggi gran parte di essa viene sprecata, e le tecnologie per ridurre i consumi si sviluppano più in fretta di quello che si riesce a installare. Così la risorsa dell'efficienza, che è gratuita, si espande sempre di più e a costi sempre minori.
But as efficiency in buildings and industry starts to grow faster than the economy, America's electricity use could actually shrink, even with the little extra use required for those efficient electrified autos. And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
Ma mentre l'efficienza di edifici e fabbriche sta crescendo più velocemente dell'economia, il fabbisogno statunitense di elettricità potrebbe in effetti ridursi, anche considerando l'aumento della domanda per via delle efficienti automobili elettriche. Noi possiamo riuscirci accelerando in modo ragionevole le tendenze attuali.
Over the next 40 years, buildings, which use three-quarters of the electricity, can triple or quadruple their energy productivity, saving 1.4 trillion dollars, net present value, with a 33 percent internal rate of return or in English, the savings are worth four times what they cost. And industry can accelerate too, doubling its energy productivity with a 21 percent internal rate of return. The key is a disruptive innovation that we call integrative design that often makes very big energy savings cost less than small or no savings. That is, it can give you expanding returns, not diminishing returns.
Nei prossimi 40 anni gli edifici, che utilizzano i 3/4 dell'elettricità, triplicheranno o quadruplicheranno la loro produzione di energia, risparmiando 1,4 trilioni di dollari (al valore attuale) con un 33% di tasso interno di rendimento, il che vuol dire che i risparmi saranno 4 volte maggiori dei costi. Anche l'industria può accelerare, raddoppiando la produzione di energia con un 21% di tasso interno di rendimento. Per farlo serve un'innovazione originale, quello che chiamiamo design integrativo, che spesso fa sì che effettuare grandi risparmi di energia costi meno della realizzazione di piccoli risparmi, ossia, può generare degli incrementi nelle rendite anziché delle diminuzioni.
That is how our 2010 retrofit is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building -- remanufacturing those six and a half thousand windows on site into super windows that pass light, but reflect heat. plus better lights and office equipment and such cut the maximum cooling load by a third. And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones saved 17 million dollars of capital cost, which helped pay for the other improvements and reduce the payback to just three years. Integrative design can also increase energy savings in industry. Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars.
Ecco come il nostro sistema di ammodernamento del 2010 sta facendo risparmiare più di 2/5 di energia all'Empire State Building - trasformando le sue 6 500 finestre in super finestre che fanno passare la luce ma riflettono il calore. Nuovi tipi di illuminazione e di arredo richiedono solo 1/3 dell'energia prima necessaria per la climatizzazione. La rigenerazione di piccoli condizionatori, rispetto all'aggiunta di più grandi, ha fatto risparmiare 17 milioni di dollari di costo capitale, che sono stati usati per altre migliorie e per ridurre la restituzione del prestito a soli 3 anni. Il design integrativo può anche incrementare il risparmio energetico nell'industria. L'investimento di Dow da 1 miliardo di dollari sull'efficienza ha già fatto guadagnare 9 miliardi di dollari.
But industry as a whole has another half-trillion dollars of energy still to save. For example, three-fifths of the world's electricity runs motors. Half of that runs pumps and fans. And those can all be made more efficient, and the motors that turn them can have their system efficiency roughly doubled by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
Ma il settore industriale ha, complessivamente, un altro mezzo trilione di dollari di energia da risparmiare. Ad esempio, i 3/5 dell'elettricità prodotta nel mondo servono per i motori. Per metà quelli di pompe e ventole. Questi congegni possono essere resi più efficienti, e i motori che li azionano possono incrementare del doppio la loro efficienza di sistema se integrano 35 migliorie, che si ripagano da sé nel giro di un anno.
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings that are normally ignored and are not in the textbooks. For example, pumps, the biggest use of motors, move liquid through pipes. But a standard industrial pumping loop was redesigned to use at least 86 percent less energy, not by getting better pumps, but just by replacing long, thin, crooked pipes with fat, short, straight pipes. This is not about new technology, it's just rearranging our metal furniture. Of course, it also shrinks the pumping equipment and its capital costs.
Per prima cosa dovremmo occuparci dei grandi risparmi con spesa minima, che di solito vengono ignorati e che non si trovano nei testi. Ad esempio le pompe, a cui sono dedicati gran parte dei motori, spostano i liquidi attraverso le tubature. Una rete di tubature industriali è stata ridisegnata per usare l'86% in meno di energia, non con pompe migliori ma semplicemente sostituendo tubature lunghe, strette e curve con tubature larghe, corte e diritte. Non si tratta di nuove tecnologie ma di riorganizzare le strutture metalliche. Naturalmente si riduce anche il materiale per le pompe e i relativi costi di capitale.
So what do such savings mean for the electricity that is three-fifths used in motors? Well, from the coal burned at the power plant through all these compounding losses, only a tenth of the fuel energy actually ends up coming out the pipe as flow. But now let's turn those compounding losses around backwards, and every unit of flow or friction that we save in the pipe saves 10 units of fuel cost, pollution and what Hunter Lovins calls "global weirding" back at the power plant. And of course, as you go back upstream, the components get smaller and therefore cheaper.
Allora cosa significano questi risparmi in termini di elettricità usata per 3/5 dai motori? Bene, dal carbone che viene bruciato nelle centrali a tutte queste perdite combinate, solo 1/10 dell'energia sviluppata dal combustibile viene utilizzata alla fine dalla conduttura. Ma ora procediamo in senso contrario e vedremo che per ogni unità di flusso e di frizione in meno nella conduttura si risparmiano 10 unità di costo carburante, di inquinamento, e di ciò che Hunter Lovins chiama "stravolgimento globale", già al livello della centrale di produzione. Naturalmente, continuando a risalire la corrente, i componenti diventano sempre più piccoli e meno cari.
Our team has lately found such snowballing energy savings in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns -- everything from data centers and chip fabs to mines and refineries. Typically our retrofit designs save about 30 to 60 percent of the energy and pay back in a few years, while the new facility designs save 40 to 90-odd percent with generally lower capital cost.
La nostra squadra ha ultimamente trovato il modo di far risparmiare più di 30 miliardi di dollari solo rivedendo il design industriale - ogni cosa, dai centri dati alle fabbriche di chip fino alle miniere e alle raffinerie. Di solito le migliorie che proponiamo fanno risparmiare dal 30 al 60% di energia e vengono ammortizzate in pochi anni, mentre le nuove progettazioni permettono risparmi dal 40 al 90% ricorrendo di solito a un minor costo di capitale.
Now needing less electricity would ease and speed the shift to new sources of electricity, chiefly renewables. China leads their explosive growth and their plummeting cost. In fact, these solar power module costs have just fallen off the bottom of the chart. And Germany now has more solar workers than America has steel workers. Already in about 20 states private installers will come put those cheap solar cells on your roof with no money down and beat your utility bill. Such unregulated products could ultimately add up to a virtual utility that bypasses your electric company just as your cellphone bypassed your wireline phone company. And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees and it gives venture capitalists sweet dreams.
Ora, se serve meno elettricità, si facilita e si velocizza il processo per passare a nuove fonti di elettricità, ossia alle rinnovabili. La Cina è prima al mondo per produzione e abbattimento dei costi. Infatti i costi dei moduli per l'energia solare sono scesi a fondo scala. E in Germania oggi ci sono più lavoratori nel solare di quanti ne vengano impiegati in America nelle acciaierie. Già in circa 20 stati degli installatori privati vi montano, in casa, dei pannelli solari poco costosi senza bisogno di anticipo, che abbattono i costi dell'elettricità. Tali prodotti non ancora regolamentati potrebbero in definitiva portare a un'azienda pubblica virtuale che bypassa la vostra società elettrica proprio come il cellulare ha bypassato la società dei telefoni via cavo. Cosa che getta nel panico gli amministratori della società e fa sognare i capitalisti di ventura.
Renewables are no longer a fringe activity. For each of the past four years half of the world's new generating capacity has been renewable, mainly lately in developing countries. In 2010, renewables other than big hydro, particularly wind and solar cells, got 151 billion dollars of private investment, and they actually surpassed the total installed capacity of nuclear power in the world by adding 60 billion watts in that one year. That happens to be the same amount of solar cell capacity that the world can now make every year -- a number that goes up 60 or 70 percent a year. In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity and the orders behind those keep fading because they cost too much and they have too much financial risk. In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies.
Le rinnovabili non rappresentano più un'attività marginale. Negli ultimi quattro anni metà della produzione energetica mondiale è derivata dalle rinnovabili, ma solo più recentemente nei paesi in via di sviluppo. Nel 2010 le rinnovabili, escludendo il comparto idroelettrico, particolarmente l'eolico e il solare, hanno attirato 151 miliardi di dollari di investimenti privati, e hanno superato la capacità totale installata generata dal nucleare nel mondo, aggiungendo 60 miliardi di watt nello stesso anno. Si tratta della stessa produzione del solare che si può ottenere a livello mondiale ogni anno - una cifra che sale del 60-70% l'anno. Sul lato opposto, l'aumento di produzione di energia col nucleare e con il carbone viene ostacolata dagli alti costi e dall'eccessivo rischio finanziario. Infatti in questo paese nessun nuovo impianto nucleare è riuscito ad attirare investitori privati, malgrado sette anni di sussidi statali al 100%.
So how else could we replace the coal-fired power plants? Well efficiency and gas can displace them all at just below their operating cost and, combined with renewables, can displace them more than 23 times at less than their replacement cost. But we only need to replace them once. We're often told though that only coal and nuclear plants can keep the lights on, because they're 24/7, whereas wind and solar power are variable, and hence supposedly unreliable.
Dunque in quale altro modo possiamo rimpiazzare le centrali a carbone? Beh, efficienza e gas naturale le possono sostituire, e con minori costi di gestione, e assieme alle rinnovabili possono sostituirli per più di 23 volte a un costo inferiore a quello della loro sostituzione. Dobbiamo operare la sostituzione solo una volta. Spesso ci viene detto che solo il carbone e il nucleare garantiscono l'elettricità, perché sono sempre disponibili, mentre l'eolico e il solare possono variare e quindi si ritiene che non siano affidabili.
Actually no generator is 24/7. They all break. And when a big plant goes down, you lose a thousand megawatts in milliseconds, often for weeks or months, often without warning. That is exactly why we've designed the grid to back up failed plants with working plants. And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations.
In realtà nessun generatore funziona di continuo. Tutti si guastano. E quando una grande centrale si ferma, si perdono mille megawatt nel giro di millisecondi, spesso per settimane o mesi, e spesso senza preavviso. Ecco perché abbiamo concepito una rete per attivare altri impianti in caso di guasto. Ed esattamente allo stesso modo, la griglia può gestire le variazioni di eolico e solare quando vengono previste in anticipo.
Hourly simulations show that largely or wholly renewable grids can deliver highly reliable power when they're forecasted, integrated and diversified by both type and location. And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe and for smaller areas embedded within a larger grid. That is how, for example, four German states in 2010 were 43 to 52 percent wind powered. Portugal was 45 percent renewable powered, Denmark 36. And it's how all of Europe can shift to renewable electricity. In America, our aging, dirty and insecure power system has to be replaced anyway by 2050. And whatever we replace it with is going to cost about the same, about six trillion dollars at present value -- whether we buy more of what we've got or new nuclear and so-called clean coal, or renewables that are more or less centralized.
Si fanno simulazioni ogni ora che dimostrano che reti costituite da rinnovabili sono in grado di fornire energia in modo sicuro se ci si basa sulle previsioni del tempo, quando si diversificano e si integrano, per tipologia e località. Questo vale per le grandi aree continentali come USA o Europa, e per aree più piccole all'interno di una griglia più vasta. Ad esempio, ecco come 4 Lander tedeschi nel 2010 disponevano dal 43 al 52% di energia eolica. Il Portogallo è alimentato dal 45% di rinnovabili, la Danimarca dal 36%. Ecco come l'Europa può passare all'elettricità ottenuta da fonti rinnovabili. In America il nostro sistema energetico, vecchio, sporco e inaffidabile deve comunque essere sostituito entro il 2050. E qualunque cosa lo rimpiazzerà ci costerà gli stessi soldi, circa 6 trilioni di dollari al valore odierno - sia che acquistiamo più di quello che già abbiamo o che ricorriamo al nuovo nucleare o al 'carbone pulito', o a rinnovabili più o meno centralizzate.
But those four futures at the same cost differ profoundly in their risks, around national security, fuel, water, finance, technology, climate and health. For example, our over-centralized grid is very vulnerable to cascading and potentially economy-shattering blackouts caused by bad space weather or other natural disasters or a terrorist attack. But that blackout risk disappears, and all of the other risks are best managed, with distributed renewables organized into local micro-grids that normally interconnect, but can stand alone at need. That is, they can disconnect fractally and then reconnect seamlessly.
Ma questi quattro scenari a costi analoghi differiscono radicalmente in quanto a rischi, a sicurezza nazionale, carburanti, acqua, finanza, tecnologia, clima e salute. Per esempio, la nostra attuale griglia iper-centralizzata è molto vulnerabile all'effetto domino, e a blackout potenziali che impattano l'economia, provocati da condizioni climatiche, da disastri naturali o da attacchi terroristici. Ma il rischio di blackout scompare, e gli altri rischi in generale si gestiscono meglio, con le rinnovabili distribuite sul territorio, organizzate in micro griglie locali collegate tra loro, e che funzionano anche autonomamente. Intendo dire che si possono scollegare in modo frattale e poi ricollegarsi senza creare interruzioni.
That approach is exactly what the Pentagon is adopting for its own power supply. They think they need that; how about the rest of us that they're defending? We want our stuff to work too. At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation.
Esattamente lo stesso approccio che usa il Pentagono per garantirsi autonomia energetica. Loro pensano di averne bisogno; e che dire di noi, che dovremmo essere difesi da loro? Anche noi vogliamo che le cose funzionino per noi. Con gli stessi costi delle centrali esistenti, questo sistema migliorerebbe la sicurezza nazionale, le opzioni della clientela, la possibilità di impresa e l'innovazione.
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply are starting to transform the whole electricity sector. Traditionally utilities build a lot of giant coal and nuclear plants and a bunch of big gas plants and maybe a little bit of efficiency renewables. And those utilities were rewarded, as they still are in 34 states, for selling you more electricity. However, especially where regulators are now instead rewarding cutting your bills, the investments are shifting radically toward efficiency, demand response, cogeneration, renewables and ways to knit them all together reliably with less transmission and little or no bulk electricity storage.
Insieme, efficienza d'uso e fonti energetiche diversificate e diffuse stanno trasformando l'intero settore dell'elettricità. Di solito le aziende pubbliche costruiscono molte grandi centrali a carbone e nucleari e una quantità di grandi centrali a gas, e magari ricorrono solo poco alle rinnovabili. E queste aziende vengono ricompensate, dato che esistono ancora in 34 stati, per vendere al pubblico più elettricità. Comunque, da quando ci sono incentivi per ridurre i consumi energetici, gli investimenti si stanno spostano radicalmente verso efficienza, risposta alla domanda, cogenerazione, rinnovabili e modi di gestire la rete in modo affidabile con minori erogazioni e quasi senza ricorrere all'immagazzinamento di elettricità.
So our energy future is not fate, but choice, and that choice is very flexible. In 1976, for example, government and industry insisted that the amount of energy needed to make a dollar of GDP could never go down. And I heretically suggested it could go down several-fold. Well that's what's actually happened so far. It's fallen by half. But with today's much better technologies, more mature delivery channels and integrative design, we can do far more and even cheaper.
Dunque il nostro futuro non dipende dal fato ma dalle nostre scelte, e queste scelte sono molto flessibili. Nel 1976, ad esempio, il governo e l'industria insistevano che la quantità di energia necessaria a creare un dollaro di PIL non sarebbe mai diminuita. Io avevo suggerito, in modo eretico, che sarebbe potuta scendere di diverse volte. Beh, è quello che è accaduto finora. Si è ridotta della metà. Ma con le tecnologie odierne, di gran lunga migliori, con canali di distribuzione più maturi e con il design integrativo, possiamo fare di più e a costi minori.
So to solve the energy problem, we just needed to enlarge it. And the results may at first seem incredible, but as Marshall McLuhan said, "Only puny secrets need protection. Big discoveries are protected by public incredulity." Now combine the electricity and oil revolutions, both driven by modern efficiency, and you get the really big story: reinventing fire, where business enabled and sped by smart policies in mindful markets can lead the United States completely off oil and coal by 2050, saving 5 trillion dollars, growing the economy 2.6-fold, strengthening out national security, oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal, reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
Dunque per risolvere il problema energetico abbiamo dovuto solo ingrandirlo. I risultati possono sembrare incredibili a prima vista, ma come ha detto Marshall McLuhan: "Solo i piccoli segreti necessitano di protezione. Le grandi scoperte sono protette dall'incredulità pubblica". Ora combinate la rivoluzione elettrica con quella del petrolio, entrambe gestite con moderna efficienza, e otterrete la grande notizia: la riscoperta del fuoco, dove attività commerciali rese possibili e velocizzate da regole intelligenti in mercati responsabili possono liberare gli Stati Uniti dalla schiavitù da petrolio e carbone entro il 2050, facendo risparmiare 5 trilioni di dollari, facendo crescere l'economia dalle 2 alle 6 volte, rafforzando la sicurezza nazionale, e, a proposito, non ricorrendo più a petrolio e carbone, riducendo le emissioni di carbon fossile dell'82-86%.
Now if you like any of those outcomes, you can support reinventing fire without needing to like all of them and without needing to agree about which of them is most important. So focusing on outcomes, not motives, can turn gridlock and conflict into a unifying solution to America's energy challenge. This also turns out to be the best way to cope with global challenges -- climate change, nuclear proliferation, energy insecurity, energy poverty -- all of which make us less safe.
Ora, se siete d'accordo con questi scenari, potete dare il vostro contributo senza che vi debbano piacere tutti per forza, e senza bisogno di concordare su quale sia il più importante. Dunque se ci concentriamo sui risultati, e non sulle motivazioni, possiamo trasformare congestione e conflitto nella soluzione che mette tutti d'accordo sulla sfida energetica dell'America. Alla fine, questo è anche il modo migliore di gestire le sfide globali - cambiamenti climatici, proliferazione nucleare, insicurezza energetica, scarsità di energia - tutti aspetti che ci rendono più vulnerabili.
Now our team at RMI helps smart companies to get unstuck and speed this journey via six sectoral initiatives, with some more hatching. Of course there's still a lot of old thinking out there too. Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us, "Companies hampered by old thinking won't be a problem because," he said," they simply won't be around long-term."
Il nostro team all'RMI aiuta le aziende a risolvere i problemi e ad accelerare il processo con 6 iniziative di settore, con qualche variante in più. Naturalmente ci sono ancora dei modi di pensare obsoleti. L'ex petroliere Maurice Strong disse: "Non tutto il fossile va in carburanti". Ma come ci ricorda Edgar Woolard, ex Presidente della Dupont: "Le aziende ostacolate dalla vecchia mentalità non sono un problema, perché - diceva - non esisteranno ancora a lungo".
I've described not just a once-in-a-civilization business opportunity, but one of the most profound transitions in the history of our species. We humans are inventing a new fire, not dug from below, but flowing from above; not scarce, but bountiful; not local, but everywhere; not transient, but permanent; not costly, but free. And but for a little transitional tail of natural gas and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure, this new fire is flameless. Efficiently used, it really can do our work without working our undoing.
Non vi ho descritto una possibilità di miglioramento che ci viene concessa solo un'unica volta, ma una delle più profonde transizioni nella storia della nostra specie. Noi umani stiamo inventando un nuovo fuoco, che non viene dal basso ma dall'alto; non scarso, ma abbondante; non in un solo luogo, ma ovunque; non fugace, ma permanente; non costoso, ma gratuito. E a parte ancora un piccolo ricorso transitorio al gas naturale e al biofuel, prodotto in modo sostenibile, il nuovo fuoco è senza fiamma. Usato in modo efficiente può davvero svolgere il nostro lavoro senza intoppi.
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize. And our new book "Reinventing Fire" describes how you can capture it. So with the conversation just begun at ReinventingFire.com, let me invite you each to engage with us and with each other, with everyone around you, to help make the world richer, fairer, cooler and safer by together reinventing fire.
Tutti voi possedete un pezzo di quel premio da 5 trilioni di dollari. E il nostro recente libro "La riscoperta del fuoco" descrive come lo si possa catturare. Dunque dopo aver avviato la discussione sul tema a ReinventingFire.com, lasciate che inviti ognuno di voi ad impegnarvi con voi e con il vostro prossimo per rendere il mondo più ricco, più giusto, più intelligente e sicuro, reinventando il fuoco tutti insieme.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)