America's public energy conversation boils down to this question: Would you rather die of A) oil wars, or B) climate change, or C) nuclear holocaust, or D) all of the above? Oh, I missed one: or E) none of the above? That's the one we're not normally offered. What if we could make energy do our work without working our undoing? Could we have fuel without fear? Could we reinvent fire?
Les économies d'énergie publiques de l'Amérique se résument à cette question : Préfèreriez-vous mourir de A) guerres du pétrole, ou B) changement climatique ou C) holocauste nucléaire, ou D) toutes les réponses ci-dessus ? Oh, j'en ai oublié une : ou E) aucune des réponses ci-dessus ? C'est celle qu'on ne propose pas normalement. Et si nous pouvions faire faire notre travail par l'énergie sans courir à notre perte ? Pourrions-nous avoir du carburant sans avoir de crainte ? Est-ce que nous pourrions réinventer le feu ?
You see, fire made us human; fossil fuels made us modern. But now we need a new fire that makes us safe, secure, healthy and durable. Let's see how.
Vous voyez, le feu a fait de nous des humains ; les combustibles fossiles nous ont rendus modernes. Mais nous avons maintenant besoin d'un nouveau feu qui nous donne la santé, la sécurité et la durabilité. Nous allons voir comment.
Four-fifths of the world's energy still comes from burning each year four cubic miles of the rotted remains of primeval swamp goo. Those fossil fuels have built our civilization. They've created our wealth. They've enriched the lives of billions. But they also have rising costs to our security, economy, health and environment that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
Les 4/5èmes de l'énergie mondiale proviennent encore chaque année de la combustion de 6,4 kms cubes de restes pourris de vase marécageuse visqueuse primitive. Ces combustibles fossiles ont bâti notre civilisation. Ils ont créé notre richesse. Ils ont enrichi la vie de milliards de gens. Mais ils ont aussi des coûts croissants pour notre sécurité, notre économie, notre santé et notre environnement, qui commencent à éroder, si ce n'est l'emporter sur leurs avantages.
So we need a new fire. And switching from the old fire to the new fire means changing two big stories about oil and electricity, each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air. But they're really quite distinct.
Il faut donc un nouveau feu. Et passer du vieux feu au nouveau implique de changer deux grandes histoires sur le pétrole et l'électricité, qui chacune envoie deux cinquièmes du carbone fossile dans l'air. Mais elles sont vraiment très distinctes.
Less than one percent of our electricity is made from oil -- although almost half is made from coal. Their uses are quite concentrated. Three-fourths of our oil fuel is transportation. Three-fourths of our electricity powers buildings. And the rest of both runs factories. So very efficient vehicles, buildings and factories save oil and coal, and also natural gas that can displace both of them.
Moins d'un pour cent de notre électricité est généré à partir de pétrole, bien que presque la moitié soit générée à partir du charbon. Leurs utilisations sont très concentrées. Les trois quarts de notre pétrole vont dans le transport. Les trois quarts de notre électricité alimentent nos bâtiments. Et le reste de ces deux énergies fait tourner les usines. Donc des véhicules, des bâtiments et des usines qui consomment peu économisent du pétrole et du charbon, et aussi du gaz naturel qui peut les remplacer tous les deux.
But today's energy system is not just inefficient, it is also disconnected, aging, dirty and insecure. So it needs refurbishment. By 2050 though, it could become efficient, connected and distributed with elegantly frugal autos, factories and buildings all relying on a modern, secure and resilient electricity system.
Mais le système d'énergie d'aujourd'hui n'est pas seulement inefficace, il est également déconnecté, vieillissant, sale et peu sûr. Il a donc besoin d'une remise à neuf. D'ici à 2050, il pourrait devenir efficace, connecté et distribué avec des voitures, des usines et des bâtiments élégament frugaux s'appuyant tous sur un système électrique moderne, sûr et résilient.
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050 and use one-third less natural gas while switching to efficient use and renewable supply. This could cost, by 2050, five trillion dollars less in net present value, that is expressed as a lump sum today, than business as usual -- assuming that carbon emissions and all other hidden or external costs are worth zero -- a conservatively low estimate. Yet this cheaper energy system could support 158 percent bigger U.S. economy all without needing oil or coal, or for that matter nuclear energy. Moreover, this transition needs no new inventions and no acts of Congress and no new federal taxes, mandate subsidies or laws and running Washington gridlock.
Nous pouvons éliminer notre dépendance au pétrole et au charbon d'ici à 2050 et utiliser un tiers de gaz naturel en moins tout en passant à une utilisation efficace et un approvisionnement renouvelable. Cela pourrait coûter, en 2050, cinq mille milliards de dollars en valeur actuelle nette, exprimé comme une somme forfaitaire aujourd'hui, que si nous continuons comme nous le faisons, en supposant que les émissions de carbone et tous les autres frais cachés ou externes valent zéro, une estimation prudente faible. Pourtant, ce système d'énergie moins chère pourrait soutenir une économie américaine plus importante de 158 % le tout sans avoir besoin de pétrole ou charbon, ou d'énergie nucléaire, d'ailleurs. En outre, cette transition ne nécessite aucune invention nouvelle, aucune loi votée par le Congrès, aucune taxe fédérale, subvention ou loi nouvelle, et une gestion par Washington de la situation de bloquage.
Let me say that again. I'm going to tell you how to get the United States completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper with no act of Congress led by business for profit. In other words, we're going to use our most effective institutions -- private enterprise co-evolving with civil society and sped by military innovation to go around our least effective institutions. And whether you care most about profits and jobs and competitive advantage or national security, or environmental stewardship and climate protection and public health, reinventing fire makes sense and makes money.
Permettez-moi de le redire. Je vais vous dire comment sevrer complètement les États-Unis du pétrole et du charbon avec cinq mille milliards de dollars en moins sans aucune loi du Congrès induite par les entreprises dans un but lucratif. En d'autres termes, nous allons utiliser nos institutions les plus efficaces, l'entreprise privée en co-évolution avec la société civile et propulsée par l'innovation militaire pour contourner nos institutions les moins efficaces. Et que vous vous souciez plus des bénéfices, des emplois et de l'avantage concurrentiel ou de la sécurité nationale, de la gérance de l'environnement, de la protection du climat et de la santé publique, réinventer le feu a un sens et rapporte de l'argent.
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. So in reinventing fire, we integrated all four sectors that use energy -- transportation, buildings, industry and electricity -- and we integrated four kinds of innovation, not just technology and policy, but also design and business strategy. Those combinations yield very much more than the sum of the parts, especially in creating deeply disruptive business opportunities.
Le général Eisenhower a dit qu'élargir les limites d'un problème difficile permet de le résoudre en englobant plus d'options et plus de synergies. En réinventant le feu, nous avons intégré les quatre secteurs qui utilisent l'énergie, les transports, les bâtiments, l'industrie et l'électricité, et nous avons intégré les quatre types d'innovation, non seulement la technologie et la politique, mais aussi des stratégies de conception et d'affaires. Ces combinaisons produisent beaucoup plus que la somme des parties, notamment en créant des opportunités d'affaires profondément perturbatrices
Oil costs our economy two billion dollars a day, plus another four billion dollars a day in hidden economic and military costs, raising its total cost to over a sixth of GDP. Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles. So let's start by making autos oil free. Two-thirds of the energy it takes to move a typical car is caused by its weight. And every unit of energy you save at the wheels, by taking out weight or drag, saves seven units in the tank, because you don't have to waste six units getting the energy to the wheels.
Le pétrole coûte deux milliards de dollars par jour à notre économie, plus quatre autres milliards de dollars par jour en coûts économiques et militaires cachés, ce qui élève son coût total à plus d'un sixième du PIB. Notre carburant de mobilité va pour les trois cinquièmes à l'automobile. Donc commençons par faire des voitures sans pétrole. Deux tiers de l'énergie qu'il faut pour déplacer un véhicule typique sont causés par son poids. Chaque unité d'énergie qu'on économise au niveau des roues, en allégeant ou en limitant les frottements, permet d'économiser sept unités dans le réservoir, parce qu'on n'a pas besoin de gaspiller six unités pour amener l'énergie aux roues.
Unfortunately, over the past quarter century, epidemic obesity has made our two-ton steel cars gain weight twice as fast as we have. But today, ultralight, ultrastrong materials, like carbon fiber composites, can make dramatic weight savings snowball and can make cars simpler and cheaper to build. Lighter and more slippery autos need less force to move them, so their engines get smaller. Indeed, that sort of vehicle fitness then makes electric propulsion affordable because the batteries or fuel cells also get smaller and lighter and cheaper. So sticker prices will ultimately fall to about the same as today, while the driving cost, even from the start, is very much lower.
Malheureusement, au cours du dernier quart de siècle, l'obésité épidémique a fait que nos voitures faites de deux tonnes d'acier ont grossi deux fois plus vite que nous. Mais aujourd'hui, les matériaux ultralégers, ultra-résistants, comme les composites en fibre de carbone, peuvent donner aux économies radicales de poids un effet boule de neige et peuvent rendre les voitures plus simples et moins coûteuses à construire. Des voitures plus légères et plus glissantes ont besoin de moins de force pour les faire avancer, donc les moteurs deviennent plus petits. En effet, ce genre d'aptitude des véhicules rend ensuite la propulsion électrique abordable parce que les batteries ou les piles à combustible deviennent également plus petites et plus légères et moins coûteuses. Donc les prix des étiquettes finiront par baisser à peu près au niveau d'aujourd'hui, alors que le coût de la conduite, même dès le départ, est beaucoup plus faible.
So these innovations together can transform automakers from wringing tiny savings out of Victorian engine and seal-stamping technologies to the steeply falling costs of three linked innovations that strongly reenforce each other -- namely ultralight materials, making them into structures and electric propulsion. The sales can grow and the prices fall even faster with temporary feebates, that is rebates for efficient new autos paid for by fees on inefficient ones.
Donc, ces innovations prises ensemble peuvent faire passer les constructeurs automobiles de minuscules économies péniblement obtenues à partir de technologies homologuées et d'un moteur victorien aux coûts qui chutent radicalement des trois innovations liées qui se renforcent mutuellement fortement, à savoir des matériaux ultralégers, dont on fait des structures et la propulsion électrique. Les ventes peuvent se développer et les prix chuter encore plus rapidement avec une taxation temporaire, c'est-à-dire des rabais pour les voitures neuves économes en énergie payés en taxant celles qui ne le sont pas.
And just in the first two years the biggest of Europe's five feebate programs has tripled the speed of improving automotive efficiency. The resulting shift to electric autos is going to be as game-changing as shifting from typewriters to the gains in computers. Of course, computers and electronics are now America's biggest industry, while typewriter makers have vanished. So vehicle fitness opens a new automotive competitive strategy that can double the oil savings over the next 40 years, but then also make electrification affordable, and that displaces the rest of the oil.
Et rien qu'au cours des deux premières années le plus grand des cinq programmes de taxation de l'Europe a triplé la vitesse de l'amélioration de l'efficacité automobile. Le passage aux voitures électriques qui en résulte va changer la donne comme l'a fait le passage des machines à écrire aux bénéfices des ordinateurs. Bien sûr, les ordinateurs et les appareils électroniques sont à l'heure actuelle les plus grandes industries de l'Amérique, alors que les fabricants de machines à écrire ont disparu. Cette aptitude des véhicules ouvre une nouvelle stratégie de concurrence automobile qui peut doubler les économies de pétrole au cours des 40 prochaines années, mais aussi rendre l'électrification abordable, et ça déplace le reste du pétrole.
America could lead this next automotive revolution. Currently the leader is Germany. Last year, Volkswagen announced that by next year they'll be producing this carbon fiber plugin hybrid getting 230 miles a gallon. Also last year, BMW announced this carbon fiber electric car, they said that its carbon fiber is paid for by needing fewer batteries. And they said, "We do not intend to be a typewriter maker." Audi claimed it's going to beat them both by a year.
L'Amérique pourrait mener cette prochaine révolution automobile. Actuellement c'est l'Allemagne qui est en tête. L'an dernier, Volkswagen a annoncé que l'année prochaine ils produiraient cet hybride adaptable en fibre de carbone qui consommera 1,02 L/100km Aussi l'an dernier, BMW a annoncé cette voiture électrique en fibre de carbone, ils ont dit que le coût de la fibre de carbone est compensé par le fait qu'elle nécessite moins de batteries. Et ils ont dit, « Nous n'avons pas l'intention d'être un fabricant de machine à écrire. » Audi a proclamé qu'il va les devancer tous les deux d'un an.
Seven years ago, an even faster and cheaper American manufacturing technology was used to make this little carbon fiber test part, which doubles as a carbon cap. (Laughter) In one minute -- and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is. Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium. Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer without even scuffing it.
Il y a 7 ans, une technologie de fabrication américaine encore plus rapide et moins chère a été utilisée pour fabriquer cette pièce prototype en fibres de carbone, qui se double d'une calotte en carbone. (Rires) Dans une minute, et vous saurez d'après le son comme elle est solide et rigide. N'ayez pas peur de la faire tomber, elle est plus résistante que le titane. Tom Friedman l'a frappée aussi fort qu'il le pouvait avec une masse sans même l'éraffler.
But such manufacturing techniques can scale to automotive speed and cost with aerospace performance. They can save four-fifths of the capital needed to make autos. They can save lives because this stuff can absorb up to 12 times as much crash energy per pound as steel. If we made all of our autos this way, it would save oil equivalent to finding one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC, by drilling in the Detroit formation, a very prospective play. And all those mega-barrels under Detroit cost an average of 18 bucks a barrel. They are all-American, carbon-free and inexhaustible.
Mais ces techniques de fabrication peuvent évoluer en coût et vitesse automobile avec des performances aéronautiques. Elles peuvent économiser les quatre cinquièmes du capital nécessaire pour faire des voitures. Elles peuvent sauver des vies parce que ce truc peut absorber jusqu'à 12 fois plus d'énergie d'impact par kilo que l'acier. Si on construisait tous nos autos de cette façon, on économiserait l'équivalent en pétrole de réserve d'une Arabie Saoudite et demie, ou la moitié de l'OPEP, par forage dans la formation de Detroit, un jeu très prometteur. Et tous ces méga-barils en dessous de Detroit coûtent en moyenne 18 dollars le baril. Ils sont 100 % américains, sans émissions de carbone et inépuisables.
The same physics and the same business logic also apply to big vehicles. In the five years ending with 2010, Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile in its giant fleet of heavy trucks through better logistics and design. But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. And combined with triple to quintuple efficiency airplanes, now on the drawing board, can save close to a trillion dollars.
La même physique et la même logique d'entreprise s'appliquent également aux gros véhicules. En 5 ans, de 2005 à 2010, Walmart a économisé 60 pour cent du carburant en litre/km dans sa gigantesque flotte de camions lourds grâce à une meilleure logistique et un design meilleur. Mais rien que la technologie sur les camions lourds peut amener à deux tiers d'économies. Et en combinant ça avec des avions ayant 3 à 5 fois plus d' efficacité énergétique, qui sont à présent à l'étude, on peut économiser près de mille milliards de dollars.
Also today's military revolution in energy efficiency is going to speed up all of these civilian advances in much the same way that military R&D has given us the Internet, the Global Positioning System and the jet engine and microchip industries. As we design and build vehicles better, we can also use them smarter by harnessing four powerful techniques for eliminating needless driving. Instead of just seeing the travel grow, we can use innovative pricing, charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
La révolution militaire d'aujourd'hui en efficacité énergétique va aussi accélérer tous ces progrès civils de la même façon que la recherche militaire nous a donné l'Internet, le GPS, le moteur à réaction et les microprocesseurs. Comme nous concevons et construisons de meilleurs véhicules, nous pouvons également les utiliser de façon plus intelligente en exploitant quatre techniques puissantes pour éliminer la conduite inutile. Au lieu de nous contenter de voir les trajets augmenter , nous pouvons utiliser des prix innovants, en faisant payer l'infrastructure routière au kilomètre, et non au litre.
We can use some smart IT to enhance transit and enable car sharing and ride sharing. We can allow smart and lucrative growth models that help people already be near where they want to be, so they don't need to go somewhere else. And we can use smart IT to make traffic free-flowing. Together, those things can give us the same or better access with 46 to 84 percent less driving, saving another 0.4 trillion dollars, plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
Nous pouvons utiliser de l'informatique intelligente pour améliorer les transports en commun et permettre le partage de voitures et le covoiturage. Nous pouvons permettre des modèles de croissance intelligents et lucratifs qui aident déjà les gens à être près de là où ils veulent être, pour qu'ils n'aient pas besoin d'aller ailleurs. Et nous pouvons utiliser l'informatique intelligente pour rendre le trafic fluide. Ensemble, ces choses peuvent nous donner un accès égal ou supérieur avec 46 à 84 pour cent de conduite en moins, ce qui économise encore 400 milliards de dollars, plus 300 milliards de dollars en utilisant les camions de manière plus productive.
So 40 years hence, when you add it all up, a far more mobile U.S. economy can use no oil. Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero.
Donc dans 40 ans, lorsque vous additionnez tout, une économie américaine beaucoup plus mobile pourra se passer de pétrole. Economiser ou déplacer les barils pour 25 dollars plutôt que de les acheter pour plus d'une centaine, revient à une économie nette de 4 mille milliards de dollars en comptant tous les coûts cachés à zéro.
So to get mobility without oil, to phase out the oil, we can get efficient and then switch fuels. Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos can use any mixture of hydrogen fuel cells, electricity and advanced biofuels. The trucks and planes can realistically use hydrogen or advanced biofuels. The trucks could even use natural gas. But no vehicles will need oil. And the most biofuel we might need, just three million barrels a day, can be made two-thirds from waste without displacing any cropland and without harming soil or climate.
Pour obtenir la mobilité sans pétrole, pour l'éliminer progressivement, nous pouvons devenir efficaces et puis passer à d'autres combustibles. Ces voitures qui font entre 50 et 100 km/l peuvent utiliser un mélange d'hydrogène, de piles à combustible d'électricité et de biocarburants avancés. Les camions et les avions peuvent utiliser de façon réaliste l'hydrogène ou des biocarburants avancés. Les camions pouvaient même utilisent le gaz naturel. Mais aucun véhicule n'aura besoin de pétrole. Et le plus de biocarburants dont nous pourrions avoir besoin, seulement trois millions de barils par jour, peuvent être produits aux deux-tiers à partir de déchets sans déclasser des terres cultivées et sans nuire aux sols ou au climat.
Our team speeds up these kinds of oil savings by what we call "institutional acupuncture." We figure out where the business logic is congested and not flowing properly, we stick little needles in it to get it flowing, working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
Notre équipe accélère ce genre d'économies de pétrole avec ce que nous appelons « l' acupuncture institutionnelle ». Nous trouvons où la logique commerciale est congestionnée et ne coule pas correctement, nous plantons de petites aiguilles dedans pour qu'elle s'écoule, en collaboration avec des partenaires tels que Ford, Walmart et le Pentagone.
And the long transition is already well under way. In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil, not in supply, but in demand. And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
Et la longue transition est déjà en bonne voie. En fait, il y a trois ans les analystes traditionnels ont commencé à voir le pic pétrolier, non pas dans l'offre, mais dans la demande. Et la Deutsche Bank a même dit que la consommation mondiale de pétrole pourrait culminer vers 2016.
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices before it becomes unavailable even at high prices. But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid. Rather, when smart autos exchange electricity and information through smart buildings with smart grids, they're adding to the grid valuable flexibility and storage that help the grid integrate varying solar and wind power.
En d'autres termes, le pétrole devient compétitif même à bas prix avant de devenir indisponible, même au prix fort. Mais les véhicules électriques n'ont pas besoin de peser sur le réseau électrique Plutôt, quand les voitures intelligentes échangent de l'électricité et des informations par le biais des bâtiments intelligents avec les réseaux intelligents, ils ajoutent à la souplesse et au stockage précieux du réseau qui contribuent à intégrer les énergies solaire et éolienne variables.
So the electrified autos make the auto and electricity problems easier to solve together than separately. And they also converge the oil story with our second big story, saving electricity and then making it differently. And those twin revolutions in electricity will bring to that sector more numerous and profound and diverse disruptions than any other sector, because we've got 21st century technology and speed colliding head-on with 20th and 19th century institutions, rules and cultures. Changing how we make electricity gets easier if we need less of it. Most of it now is wasted and the technologies for saving it keep improving faster than we're installing them. So the unbought efficiency resource keeps getting ever bigger and cheaper.
Donc les véhicules électriques rendre les problèmes de l'automobile et de l'électricité plus faciles à résoudre ensemble que séparément. Et ils convergent aussi vers l'histoire du pétrole avec notre deuxième grande histoire, en économisant de l'électricité et ensuite en la produisant différemment. Et ces révolutions jumelles en électricité permettront à ce secteur des changements radicaux plus nombreux, divers et profonds que tout autre secteur, parce que nous avons la technologie et la vitesse du 21e siècle qui se heurte de plein fouet avec les institutions, les règles et les cultures du 20e et 19e siècles. Changer comment nous produisons l'électricité devient plus facile si nous en avons moins besoin. Aujourd'hui on en gâche la plupart et les technologies pour l'économiser continuent à s'améliorer plus vite qu'on ne les installe. Alors l'efficacité des ressources inutilisées devient plus grande et moins chère que jamais.
But as efficiency in buildings and industry starts to grow faster than the economy, America's electricity use could actually shrink, even with the little extra use required for those efficient electrified autos. And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
Mais comme l'efficacité énergétique dans les bâtiments et l'industrie commence à croître plus vite que l'économie, la consommation d'électricité de l'Amérique pourrait effectivement diminuer radicalement, même avec la petite consommation supplémentaire nécessaire pour ces voitures électriques efficaces. Et nous pouvons le faire simplement en accélérant raisonnablement les tendances actuelles.
Over the next 40 years, buildings, which use three-quarters of the electricity, can triple or quadruple their energy productivity, saving 1.4 trillion dollars, net present value, with a 33 percent internal rate of return or in English, the savings are worth four times what they cost. And industry can accelerate too, doubling its energy productivity with a 21 percent internal rate of return. The key is a disruptive innovation that we call integrative design that often makes very big energy savings cost less than small or no savings. That is, it can give you expanding returns, not diminishing returns.
Au cours des 40 prochaines années, les bâtiments, qui utilisent les trois quarts de l'électricité, peuvent tripler ou quadrupler leur productivité énergétique, économisant 1,4 billion de dollars, la valeur actuelle nette, avec un taux de rendement interne de 33 % ou en français, les économies réalisées valent quatre fois ce qu'elles coûtent. Et l'industrie peut accélérer aussi, en doublant sa productivité d'énergie avec un taux interne de rendement de 21 %. La clé est une innovation de rupture que nous appelons la conception intégrative qui fait souvent de très grandes économies d'énergie coûte moins que des petites économies ou l'absence d'économies d'énergie. C'est-à-dire, ça peut donner des rendements croissants, pas des rendements décroissants.
That is how our 2010 retrofit is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building -- remanufacturing those six and a half thousand windows on site into super windows that pass light, but reflect heat. plus better lights and office equipment and such cut the maximum cooling load by a third. And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones saved 17 million dollars of capital cost, which helped pay for the other improvements and reduce the payback to just three years. Integrative design can also increase energy savings in industry. Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars.
C'est comme ça que notre rénovation 2010 économise plus des deux cinquièmes de l'énergie de l'Empire State Building, en remettant à neuf ces 6500 fenêtres sur le site pour les rempacer par des super-fenêtres qui laissent passer la lumière, mais réfléchissent la chaleur. avec aussi un meilleur éclairage et un meilleur équipement de bureau et autres qui réduisent la charge de refroidissement maximale d'un tiers. Et puis la rénovation de petits refroidisseurs au lieu d'en ajouter des plus grands a économisé 17 millions de dollars de coût en capital, ce qui a contribué à payer les autres améliorations et à réduire la période de récupération à tout juste trois ans. La conception intégrative peut aussi augmenter les économies d'énergie dans l'industrie. L'investissement dans l'efficacité de milliards de dollars de Dow a déjà ramené neuf milliards de dollars.
But industry as a whole has another half-trillion dollars of energy still to save. For example, three-fifths of the world's electricity runs motors. Half of that runs pumps and fans. And those can all be made more efficient, and the motors that turn them can have their system efficiency roughly doubled by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
Mais l'industrie dans son ensemble a encore 500 000 milliards de dollars d'énergie à économiser. Par exemple, les trois cinquièmes de l'électricité mondiale font tourner des moteurs. La moitié fait tourner des pompes et des ventilateurs. Et on peut tous les rendre plus efficaces, et les moteurs qui les font tourner peuvent voir leur efficacité de système presque doublée en intégrant 35 améliorations, qui se remboursent environ en un an.
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings that are normally ignored and are not in the textbooks. For example, pumps, the biggest use of motors, move liquid through pipes. But a standard industrial pumping loop was redesigned to use at least 86 percent less energy, not by getting better pumps, but just by replacing long, thin, crooked pipes with fat, short, straight pipes. This is not about new technology, it's just rearranging our metal furniture. Of course, it also shrinks the pumping equipment and its capital costs.
Mais il faut tout d'abord réaliser de plus grosses économies, moins chères, qui sont habituellement ignorées et ne sont pas dans les manuels. Par exemple, les pompes, la plus grande utilisation des moteurs, font passer du liquide dans des tuyaux. Mais une boucle de pompage industrielle standard a été redessinée pour utiliser au moins 86 % d'énergie en moins, non pas avec de meilleures pompes, mais rien qu'en remplaçant les tuyaux longs, fins et tordus par des tuyaux droits, courts et épais. Il ne s'agit pas de nouvelle technologie, il s'agit seulement de réorganiser nos dispositifs en métal. Bien sûr, ça réduit également l'équipement de pompage et ses coûts en capital.
So what do such savings mean for the electricity that is three-fifths used in motors? Well, from the coal burned at the power plant through all these compounding losses, only a tenth of the fuel energy actually ends up coming out the pipe as flow. But now let's turn those compounding losses around backwards, and every unit of flow or friction that we save in the pipe saves 10 units of fuel cost, pollution and what Hunter Lovins calls "global weirding" back at the power plant. And of course, as you go back upstream, the components get smaller and therefore cheaper.
Alors que signifient ces économies pour l'électricité dont les trois cinquièmes sont utilisés dans les moteurs ? Hé bien, du charbon brûlé à la centrale électrique en passant par toutes ces pertes cumulées, seul un dixième de l'énergie du combustible finit réellement par sortir du tuyau sous forme de flux. Mais maintenant retournons ces pertes combinées, et chaque unité de débit ou de friction que nous économisons dans le tuyau économise à la centrale. 10 unités de coût de carburant, de pollution et ce que Hunter Lovins appelle « la bizarification mondiale ». Et bien sûr, quand vous remontez à la source, les composants deviennent plus petits et donc moins chers.
Our team has lately found such snowballing energy savings in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns -- everything from data centers and chip fabs to mines and refineries. Typically our retrofit designs save about 30 to 60 percent of the energy and pay back in a few years, while the new facility designs save 40 to 90-odd percent with generally lower capital cost.
Notre équipe a récemment trouvé cet effet boule de neige des économies d'énergie dans des refontes industrielles valant plus de 30 milliards de dollars tout, depuis les centres de données et les puce BAA aux mines et aux raffineries. Typiquement nos modèles de rénovations économisent environ 30 à 60 % de l'énergie et se remboursent en quelques années, alors que les nouveaux modèles d'installation économisent de 40 à 90 et quelques pour cent avec généralement un coût en capital moindre.
Now needing less electricity would ease and speed the shift to new sources of electricity, chiefly renewables. China leads their explosive growth and their plummeting cost. In fact, these solar power module costs have just fallen off the bottom of the chart. And Germany now has more solar workers than America has steel workers. Already in about 20 states private installers will come put those cheap solar cells on your roof with no money down and beat your utility bill. Such unregulated products could ultimately add up to a virtual utility that bypasses your electric company just as your cellphone bypassed your wireline phone company. And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees and it gives venture capitalists sweet dreams.
Avoir besoin de moins d'électricité faciliterait et accélérerait le passage à de nouvelles sources d'électricité, principalement des énergies renouvelables . La Chine mène sa croissance explosive et ses coûts qui chutent. En fait, ces coûts de module d'énergie solaire viennent de tomber si bas qu'ils ne sont plus sur la courbe. Et l'Allemagne a maintenant plus de travailleurs du solaire que l'Amérique n'a d'ouvriers de l'acier. Déjà dans environ 20 États des installateurs privés viennent mettre ces panneaux solaires bon marché sur votre toit sans apport et sont compétitifs quant à votre facture d'électricité. De tels produits non réglementés pourrait finalement s'additionner pour former une commodité virtuelle qui contourne votre compagnie d'électricité tout comme votre téléphone portable a contourné votre compagnie de téléphone filaire. Et ce genre de chose fiche la frousse aux cadres des services de commodités et il procure de doux rêves aux professionnels du capital-risque.
Renewables are no longer a fringe activity. For each of the past four years half of the world's new generating capacity has been renewable, mainly lately in developing countries. In 2010, renewables other than big hydro, particularly wind and solar cells, got 151 billion dollars of private investment, and they actually surpassed the total installed capacity of nuclear power in the world by adding 60 billion watts in that one year. That happens to be the same amount of solar cell capacity that the world can now make every year -- a number that goes up 60 or 70 percent a year. In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity and the orders behind those keep fading because they cost too much and they have too much financial risk. In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies.
Les énergies renouvelables ne sont plus une activité marginale. Pour chacune des quatre dernières années la moitié de la nouvelle capacité de production mondiale a été renouvelable, surtout ces derniers temps dans les pays en développement. En 2010, les énergies renouvelables autres que l'hydroélectricité, notamment les énergies éolienne et solaire, ont reçu 151 milliards de dollars d'investissements privés, et elles ont effectivement dépassé la capacité totale installée de l'énergie nucléaire dans le monde en ajoutant 60 milliards de watts cette année-là. Il se trouve que c'est la même quantité de capacité de panneaux solaires que le monde peut fabriquer maintenant chaque année, un nombre qui va jusqu'à 60 ou 70 % par an. En revanche, les ajouts nets de capacité nucléaire et de capacité de charbon et les commandes qui en sont faites déclinent parce qu'elles coûtent trop cher, et comportent trop des risques financiers. En fait, dans ce pays, aucune nouvelle centrale nucléaire n'a été en mesure de lever des capitaux de construction privés, en dépit de sept années de subventions à plus de 100%
So how else could we replace the coal-fired power plants? Well efficiency and gas can displace them all at just below their operating cost and, combined with renewables, can displace them more than 23 times at less than their replacement cost. But we only need to replace them once. We're often told though that only coal and nuclear plants can keep the lights on, because they're 24/7, whereas wind and solar power are variable, and hence supposedly unreliable.
Donc comment est-ce que nous pourrions remplacer les centrales électriques alimentées au charbon ? Le gaz et l'efficacité peuvent toutes les déclasser pour à peine un peu moins que leur coût d'exploitation et, combiné avec les énergies renouvelables, peut les déclasser plus de 23 fois pour à peine un peu moins que leur coût de remplacement. Mais il nous suffit de les remplacer une fois. Cependant, on nous dit souvent que seules les centrales à charbon et nucléaires peuvent garder les lumières allumées, parce qu'elles fonctionnent 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, alors que les énergies solaire et éolienne sont variables, et donc apparemment peu fiable.
Actually no generator is 24/7. They all break. And when a big plant goes down, you lose a thousand megawatts in milliseconds, often for weeks or months, often without warning. That is exactly why we've designed the grid to back up failed plants with working plants. And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations.
En fait, aucun générateur ne tourne 24h/24, 7j/7. Ils cassent tous. Et quand une grosse usine tombe en panne, vous perdez mille mégawatts en quelques millisecondes, souvent pendant des semaines ou des mois, souvent sans prévenir. C'est exactement pour ça que nous avons conçu le réseau pour relayer les centrales défaillantes avec des centrales qui fonctionnent. . Et exactement de la même façon, le réseau peut gérer les variations prévisibles de l'énergie solaire et éolienne.
Hourly simulations show that largely or wholly renewable grids can deliver highly reliable power when they're forecasted, integrated and diversified by both type and location. And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe and for smaller areas embedded within a larger grid. That is how, for example, four German states in 2010 were 43 to 52 percent wind powered. Portugal was 45 percent renewable powered, Denmark 36. And it's how all of Europe can shift to renewable electricity. In America, our aging, dirty and insecure power system has to be replaced anyway by 2050. And whatever we replace it with is going to cost about the same, about six trillion dollars at present value -- whether we buy more of what we've got or new nuclear and so-called clean coal, or renewables that are more or less centralized.
Des simulations horaires montrent que des réseaux renouvelables, en grande partie ou en totalité, peuvent fournir une énergie très fiable lorsqu'ils sont prévus, intégrés et diversifiés à la fois par type et par localisation. Et c'est vrai pour les régions continentales, comme les États-Unis ou l'Europe et pour les petites zones intégrées dans un réseau plus grand. C'est comme ça, par exemple, que quatre états allemands en 2010 ont été alimenté à l'énergie éolienne à 43 à 52 %. Le Portugal était alimenté en énergie renouvelable à 45 %, le Danemark 36. Et c'est comme ça que l'Europe peut passer à l'électricité renouvelable. En Amérique, notre système énergétique vieillissant, sale et peu sûr doit être remplacé de toute façon d'ici 2050. Alors qu'on le remplace par quoi que ce soit, ça va coûter à peu près la même chose, près de 6000 milliards de dollars à la valeur actuelle, que nous achetions plus de ce que nous avons ou du nouveau nucléaire et du soit-disant charbon propre, ou des énergies renouvelables qui sont plus ou moins centralisées.
But those four futures at the same cost differ profoundly in their risks, around national security, fuel, water, finance, technology, climate and health. For example, our over-centralized grid is very vulnerable to cascading and potentially economy-shattering blackouts caused by bad space weather or other natural disasters or a terrorist attack. But that blackout risk disappears, and all of the other risks are best managed, with distributed renewables organized into local micro-grids that normally interconnect, but can stand alone at need. That is, they can disconnect fractally and then reconnect seamlessly.
Mais ces quatre avenirs au même coût diffèrent profondément dans leurs risques, pour ce qui est de la sécurité nationale, du carburant, de l'eau, de la finance, de la technologie, du climat et de la santé. Par exemple, notre réseau sur-centralisé est très vulnérable à l'effet de cascade et aux pannes d'électricité qui peuvent détruire une économie causées par une mauvaise météo spatiale ou d'autres catastrophes naturelles ou une attaque terroriste. Mais que le risque de panne disparaisse, et tous les autres risques sont mieux gérés, avec des énergies renouvelables distribuées organisées en micro-réseaux locaux qui normalement s'interconnectent, mais peuvent être autonome en cas de besoin. C'est-à-dire, ils peuvent se déconnecter fractalement et puis se reconnecter de façon transparente.
That approach is exactly what the Pentagon is adopting for its own power supply. They think they need that; how about the rest of us that they're defending? We want our stuff to work too. At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation.
Cette approche est exactement ce que le Pentagone a adopté pour sa propre alimentation énergétique. Ils pensent que c'est ce qu'il leur faut ; et qu'en est-il du reste d'entre nous qu'ils défendent ? Nous voulons que nos trucs fonctionnent aussi. À peu près au même coût que d'habitude, ça maximiserait la sécurité nationale, le choix du client, l'opportunité d'entreprise et l'innovation.
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply are starting to transform the whole electricity sector. Traditionally utilities build a lot of giant coal and nuclear plants and a bunch of big gas plants and maybe a little bit of efficiency renewables. And those utilities were rewarded, as they still are in 34 states, for selling you more electricity. However, especially where regulators are now instead rewarding cutting your bills, the investments are shifting radically toward efficiency, demand response, cogeneration, renewables and ways to knit them all together reliably with less transmission and little or no bulk electricity storage.
Ensemble, un usage efficace et un approvisionnement renouvelable dispersé diversifié commencent à transformer tout le secteur de l'électricité. Traditionnellement les commodités construisent beaucoup de centrales à charbon et nucléaires géantes et un tas de grosses usines à gaz et peut-être un peude centrales d'énergies renouvelables Et ces commodités ont été récompensées, puisqu'il y en a encore dans 34 États, pour vous avoir vendu plus d'électricité. Cependant, surtout lorsque des régulateurs récompensent maintenant plutôt le fait de réduire vos factures, les investissements se déplacent radicalement vers l'efficacité, la réaction à la demande, la cogénération, les énergies renouvelables et les façons fiables de les tricoter ensemble avec moins de transmission et peu ou pas de stockage de l'électricité en vrac.
So our energy future is not fate, but choice, and that choice is very flexible. In 1976, for example, government and industry insisted that the amount of energy needed to make a dollar of GDP could never go down. And I heretically suggested it could go down several-fold. Well that's what's actually happened so far. It's fallen by half. But with today's much better technologies, more mature delivery channels and integrative design, we can do far more and even cheaper.
Notre avenir énergétique n'est donc pas le sort, mais le choix, et ce choix est très flexible. En 1976, par exemple, le gouvernement et l'industrie ont insisté pour que la quantité d'énergie nécessaire pour faire un dollar de PIB ne puisse jamais diminuer. Et j'ai suggéré comme une hérésie qu'il pourrait baisser de manière significante. C'est bien ce qui s'est réellement passé jusqu'à présent. Il a chuté de moitié. Mais avec des technologies d'aujourd'hui bien meilleures, des canaux de diffusion plus matures et une conception intégrative, nous pouvons faire beaucoup plus et encore moins cher.
So to solve the energy problem, we just needed to enlarge it. And the results may at first seem incredible, but as Marshall McLuhan said, "Only puny secrets need protection. Big discoveries are protected by public incredulity." Now combine the electricity and oil revolutions, both driven by modern efficiency, and you get the really big story: reinventing fire, where business enabled and sped by smart policies in mindful markets can lead the United States completely off oil and coal by 2050, saving 5 trillion dollars, growing the economy 2.6-fold, strengthening out national security, oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal, reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
Donc pour résoudre le problème de l'énergie, il nous fallait simplement l'agrandir. Et les résultats peuvent d'abord sembler incroyables, mais comme l'a dit Marshall McLuhan, « Seuls les secrets dérisoires ont besoin de protection. Les grandes découvertes sont protégées par l'incrédulité publique. » Maintenant combiner les révolutions de l'électricité et du pétrole, poussées toutes deux par l'efficacité moderne, et vous obtenez la très grande histoire : réinventer le feu, où les affaires eset accélérées par des politiques intelligentes sur les marchés attentifs peuvent sortir les États-Unis complètement du pétrole et du charbon d'ici à 2050, et économiser 5000 milliards de dollars, en apportant une croissance de l'économie de 2,6 fois. en renforçant la sécurité nationale, oh, et en passant, en se débarrassant du pétrole et du charbon, en réduisant les émissions de carbone fossile de 82 à 86 %.
Now if you like any of those outcomes, you can support reinventing fire without needing to like all of them and without needing to agree about which of them is most important. So focusing on outcomes, not motives, can turn gridlock and conflict into a unifying solution to America's energy challenge. This also turns out to be the best way to cope with global challenges -- climate change, nuclear proliferation, energy insecurity, energy poverty -- all of which make us less safe.
Maintenant si vous aimez l'un ou l'autre de ces résultats, vous pouvez soutenir le fait de réinventer le feu sans avoir besoin de tous les aimer, et sans avoir besoin d'être d'accord sur lequel d'entre eux est le plus important. Donc mettre l'accent sur les résultats, pas sur les motivations, peut transformer le conflit et l'impasse en une solution unificatrice au défi énergétique de l'Amérique. Cela s'avère également être la meilleure façon de faire face aux défis mondiaux, le changement climatique, la prolifération nucléaire, l'insécurité énergétique, la pauvreté énergétique, qui tous réduisent notre sécurité.
Now our team at RMI helps smart companies to get unstuck and speed this journey via six sectoral initiatives, with some more hatching. Of course there's still a lot of old thinking out there too. Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us, "Companies hampered by old thinking won't be a problem because," he said," they simply won't be around long-term."
Notre équipe au RMI aide les entreprises intelligentes à débloquer et accélérer ce parcours par le biais de six initiatives sectorielles, avec encore plus d'éclosion . Bien sûr l'ancien mode de pensée est encore bien présente là-bas aussi. Maurice Strong, un ancien du pétrole, a dit, « Pas tous les fossiles sont dans le carburant. » Mais comme Edgar Woolard, qui était à la tête de Dupont, nous le rappelle, « Les sociétés entravées par l'ancien mode de pensée ne seront pas un problème "parce que", a-t-il dit, " elles ne seront tout bonnement plus là à long terme. »
I've described not just a once-in-a-civilization business opportunity, but one of the most profound transitions in the history of our species. We humans are inventing a new fire, not dug from below, but flowing from above; not scarce, but bountiful; not local, but everywhere; not transient, but permanent; not costly, but free. And but for a little transitional tail of natural gas and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure, this new fire is flameless. Efficiently used, it really can do our work without working our undoing.
J'ai décrit non seulement une occasion d'affaire unique, mais une des transitions les plus profondes dans l'histoire de notre espèce. Nous les humains inventons un nouveau feu, pas trouvé en creusant sous nos pieds,, mais qui s'écoule d'en haut ; pas rare, mais généreux ; pas local, mais partout ; pas transitoire, mais permanent ; pas coûteux, mais gratuit. Et mais pour encore un peu de gaz naturel de manière transitoire et un peu de biocarburants cultivés de manière durable et persistente, ce nouveau feu est sans flamme. Utilisé efficacement, il peut vraiment faire notre travail sans travailler notre perte.
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize. And our new book "Reinventing Fire" describes how you can capture it. So with the conversation just begun at ReinventingFire.com, let me invite you each to engage with us and with each other, with everyone around you, to help make the world richer, fairer, cooler and safer by together reinventing fire.
Chacun de vous est propriétaire d'un bout de ce prix de 5000 milliards de dollars. Et notre nouveau livre « Réinventer le feu » décrit comment vous pouvez le capturer . La conversation a donc tout juste commencé à ReinventingFire.com, permettez-moi de vous inviter à discuter avec nous et entre vous, avec tout le monde autour de vous, afin de rendre le monde plus riche, plus juste, plus frais et plus sûr en réinventant le feu ensemble.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)