America's public energy conversation boils down to this question: Would you rather die of A) oil wars, or B) climate change, or C) nuclear holocaust, or D) all of the above? Oh, I missed one: or E) none of the above? That's the one we're not normally offered. What if we could make energy do our work without working our undoing? Could we have fuel without fear? Could we reinvent fire?
El debate sobre la energía pública de EE.UU. se reduce a esta pregunta: ¿Preferiría morir por: a) guerras por el petróleo; b) cambios climáticos; c) un holocausto nuclear; o d) todas las anteriores? Ah, me olvidaba una: e) ninguna de las anteriores. Esa es la que por lo general se omite. ¿Y si pudiéramos hacer que la energía hiciera nuestro trabajo sin perjudicarnos? ¿Podríamos usar combustibles sin sentir ningún temor? ¿Podríamos reinventar el fuego?
You see, fire made us human; fossil fuels made us modern. But now we need a new fire that makes us safe, secure, healthy and durable. Let's see how.
Ya saben, el fuego nos hizo humanos; los combustibles fósiles, modernos. Pero ahora necesitamos un nuevo fuego que nos dé seguridad, salud y durabilidad. Veamos la forma.
Four-fifths of the world's energy still comes from burning each year four cubic miles of the rotted remains of primeval swamp goo. Those fossil fuels have built our civilization. They've created our wealth. They've enriched the lives of billions. But they also have rising costs to our security, economy, health and environment that are starting to erode, if not outweigh their benefits.
Anualmente, 80 % de la energía mundial proviene de la combustión; son 16 kilómetros cúbicos de restos putrefactos del pantano primitivo. Esos combustibles fósiles construyeron nuestra civilización, crearon nuestra riqueza, enriquecieron las vidas de miles de millones, pero también elevaron los costos de nuestra seguridad, economía, salud y ambiente que empiezan a erosionar, si no a sobrepasar, sus beneficios.
So we need a new fire. And switching from the old fire to the new fire means changing two big stories about oil and electricity, each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air. But they're really quite distinct.
Por eso necesitamos un nuevo fuego. Y pasar del viejo al nuevo fuego significa hacer cambios importantes en la historia del petróleo y la electricidad que emiten cada una 40 % del dióxido de carbono del aire, pero son, en verdad, muy diferentes.
Less than one percent of our electricity is made from oil -- although almost half is made from coal. Their uses are quite concentrated. Three-fourths of our oil fuel is transportation. Three-fourths of our electricity powers buildings. And the rest of both runs factories. So very efficient vehicles, buildings and factories save oil and coal, and also natural gas that can displace both of them.
Menos del 1 % de nuestra electricidad proviene del petróleo; aunque casi la mitad proviene del carbón. Sus usos están bastante concentrados. El 75 % de nuestro combustible de petróleo se usa en transporte. El 75 % de nuestra electricidad abastece edificios. Y el resto de ambos abastece fábricas. Los vehículos, edificios y fábricas muy eficientes ahorran petróleo y carbón, y también gas natural que puede desplazar a los dos primeros.
But today's energy system is not just inefficient, it is also disconnected, aging, dirty and insecure. So it needs refurbishment. By 2050 though, it could become efficient, connected and distributed with elegantly frugal autos, factories and buildings all relying on a modern, secure and resilient electricity system.
Pero el sistema energético actual no solo es ineficiente, también está desconectado, es viejo, contaminante e inseguro. Por eso necesita reformas. Sin embargo, para 2050 podría llegar a ser eficiente, conectado y bien distribuido si los autos, fábricas y edificios elegantes y económicos tuvieran el soporte de un sistema eléctrico moderno, seguro y adaptable.
We can eliminate our addiction to oil and coal by 2050 and use one-third less natural gas while switching to efficient use and renewable supply. This could cost, by 2050, five trillion dollars less in net present value, that is expressed as a lump sum today, than business as usual -- assuming that carbon emissions and all other hidden or external costs are worth zero -- a conservatively low estimate. Yet this cheaper energy system could support 158 percent bigger U.S. economy all without needing oil or coal, or for that matter nuclear energy. Moreover, this transition needs no new inventions and no acts of Congress and no new federal taxes, mandate subsidies or laws and running Washington gridlock.
Podemos eliminar nuestra dependencia del petróleo y el carbón para 2050 y usar un tercio menos de gas natural mientras pasamos al uso eficiente y al suministro renovable. Para 2050, esto podría costar USD 5 billones menos en valor actual neto –que hoy se expresa como una suma más abultada– que mantener los negocios usuales, suponiendo que las emisiones de carbono y los costos ocultos o externos sean nulos, una estimación moderadamente baja. Sin embargo, este sistema energético más barato podría soportar una economía estadounidense un 158 % mayor y todo sin necesidad de petróleo o carbón, ni siquiera energía nuclear. Además, esta transición no requiere nuevas invenciones ni leyes del Congreso, ni más impuestos nacionales, subsidios o leyes que llevarían a Washington a un atasco.
Let me say that again. I'm going to tell you how to get the United States completely off oil and coal, five trillion dollars cheaper with no act of Congress led by business for profit. In other words, we're going to use our most effective institutions -- private enterprise co-evolving with civil society and sped by military innovation to go around our least effective institutions. And whether you care most about profits and jobs and competitive advantage or national security, or environmental stewardship and climate protection and public health, reinventing fire makes sense and makes money.
Lo diré nuevamente. Les contaré cómo llegar a un EE.UU. libre de petróleo y carbón, que gasta USD 5 billones menos, sin leyes del Congreso orientadas por intereses lucrativos. En otras palabras, usaremos nuestras instituciones más eficaces: la empresa privada en desarrollo paralelo a la sociedad civil, con el estímulo de la innovación militar, para apoyar a las instituciones menos eficaces. Y si nos preocupan más las ganancias, el empleo y la ventaja competitiva, o la seguridad nacional, la gestión ambiental, la protección del clima y la salud pública, reinventar el fuego tiene sentido y genera dinero.
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. So in reinventing fire, we integrated all four sectors that use energy -- transportation, buildings, industry and electricity -- and we integrated four kinds of innovation, not just technology and policy, but also design and business strategy. Those combinations yield very much more than the sum of the parts, especially in creating deeply disruptive business opportunities.
El general Eisenhower supuestamente dijo que ampliar los límites de un problema difícil permite resolverlo al dar más opciones y más sinergias. Por eso, al reinventar el fuego, integramos los cuatro sectores que usan energía –transporte, edificios, industria y electricidad– y los integramos a cuatro tipos de innovación, no solo a la tecnología y la política, sino también al diseño y la estrategia comercial. Esas combinaciones dan más resultados que la suma de las partes, sobre todo al crear oportunidades comerciales profundamente atípicas.
Oil costs our economy two billion dollars a day, plus another four billion dollars a day in hidden economic and military costs, raising its total cost to over a sixth of GDP. Our mobility fuel goes three-fifths to automobiles. So let's start by making autos oil free. Two-thirds of the energy it takes to move a typical car is caused by its weight. And every unit of energy you save at the wheels, by taking out weight or drag, saves seven units in the tank, because you don't have to waste six units getting the energy to the wheels.
El petróleo le cuesta USD 2000 millones diarios a nuestra economía, más otros USD 4000 millones diarios en costos económicos y militares ocultos que elevan el costo total a más de un sexto del PBI. 60 % del combustible de transportes se va en automóviles. Empecemos, entonces, a fabricar autos libres de petróleo. 66 % de lo que toma mover cualquier auto se debe a su peso. Por cada unidad de energía que se ahorra en las ruedas, quitando peso o resistencia, se ahorran siete unidades en el tanque, ya que no hay que desperdiciar seis unidades para llevar energía a las ruedas.
Unfortunately, over the past quarter century, epidemic obesity has made our two-ton steel cars gain weight twice as fast as we have. But today, ultralight, ultrastrong materials, like carbon fiber composites, can make dramatic weight savings snowball and can make cars simpler and cheaper to build. Lighter and more slippery autos need less force to move them, so their engines get smaller. Indeed, that sort of vehicle fitness then makes electric propulsion affordable because the batteries or fuel cells also get smaller and lighter and cheaper. So sticker prices will ultimately fall to about the same as today, while the driving cost, even from the start, is very much lower.
Por desgracia, durante los últimos 25 años, el rápido crecimiento de la obesidad ha hecho que nuestros autos de dos toneladas de acero aumentaran de peso dos veces más rápido que nosotros. Pero hoy, los materiales ultralivianos, ultrarresistentes, como los compuestos de fibra de carbono, pueden llevar a reducciones sustanciales en el peso y abaratar y simplificar la construcción de autos. Los autos más livianos y sin fricción necesitan menos fuerza para moverse y motores más pequeños. De hecho, este tipo de gimnasia para los vehículos hace que la propulsión eléctrica sea rentable porque sus baterías o celdas de combustible son también más pequeñas, livianas y económicas. Al final, los precios bajarán a los valores actuales y los costos al conducir serán, aun desde el principio, mucho más bajos.
So these innovations together can transform automakers from wringing tiny savings out of Victorian engine and seal-stamping technologies to the steeply falling costs of three linked innovations that strongly reenforce each other -- namely ultralight materials, making them into structures and electric propulsion. The sales can grow and the prices fall even faster with temporary feebates, that is rebates for efficient new autos paid for by fees on inefficient ones.
Gracias a estas innovaciones, los fabricantes de autos pueden pasar de los pequeños márgenes obtenidos de motores casi de la época victoriana y tecnologías obsoletas a una caída abrupta de costos de tres innovaciones que se refuerzan mutuamente: materiales ultralivianos, su transformación en estructuras y la propulsión eléctrica. Las ventas pueden aumentar y los precios caer aun más rápido con incentivos temporales de impuestos, rebajas en los autos nuevos eficientes pagados con derechos sobre los autos ineficientes.
And just in the first two years the biggest of Europe's five feebate programs has tripled the speed of improving automotive efficiency. The resulting shift to electric autos is going to be as game-changing as shifting from typewriters to the gains in computers. Of course, computers and electronics are now America's biggest industry, while typewriter makers have vanished. So vehicle fitness opens a new automotive competitive strategy that can double the oil savings over the next 40 years, but then also make electrification affordable, and that displaces the rest of the oil.
Solo en los primeros dos años, el mayor de los cinco programas europeos de incentivos de impuestos ha hecho progresar la eficiencia automotriz tres veces más rápido. El cambio resultante a autos eléctricos será un factor decisivo como lo fue el paso de la máquina de escribir a la computadora. Claro, la computación y la electrónica son hoy los mayores sectores industriales de EE.UU., mientras que la fabricación de máquinas de escribir ha desaparecido. La salud de los autos ofrece una nueva estrategia competitiva que puede duplicar el ahorro de petróleo en los próximos 40 años y hacer accesible la electrificación, reemplazando así el resto del petróleo.
America could lead this next automotive revolution. Currently the leader is Germany. Last year, Volkswagen announced that by next year they'll be producing this carbon fiber plugin hybrid getting 230 miles a gallon. Also last year, BMW announced this carbon fiber electric car, they said that its carbon fiber is paid for by needing fewer batteries. And they said, "We do not intend to be a typewriter maker." Audi claimed it's going to beat them both by a year.
EE.UU. podría liderar esta revolución automotriz. Actualmente el líder es Alemania. El año pasado, Volkswagen anunció que para el año siguiente produciría este híbrido recargable de fibra de carbono que recorre 100 km por litro de combustible. También el año pasado, BMW presentó este auto eléctrico de fibra de carbono diciendo que el costo del material se compensa con el ahorro en baterías. Y dijeron: “No queremos construir máquinas de escribir”. Audi afirmó que superaría a ambos en un año.
Seven years ago, an even faster and cheaper American manufacturing technology was used to make this little carbon fiber test part, which doubles as a carbon cap. (Laughter) In one minute -- and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is. Don't worry about dropping it, it's tougher than titanium. Tom Friedman actually whacked it as hard as he could with a sledgehammer without even scuffing it.
Hace siete años, una tecnología estadounidense incluso más rápida y barata sirvió para fabricar esta pieza para pruebas de fibra de carbono, que también sirve como casco de carbono. (Risas) En un minuto... se nota por el sonido lo inmensamente rígido y resistente que es. No teman que se caiga; es más fuerte que el titanio. Tom Friedman lo golpeó tan duro como pudo con un martillo sin siquiera rayarlo.
But such manufacturing techniques can scale to automotive speed and cost with aerospace performance. They can save four-fifths of the capital needed to make autos. They can save lives because this stuff can absorb up to 12 times as much crash energy per pound as steel. If we made all of our autos this way, it would save oil equivalent to finding one and a half Saudi Arabias, or half an OPEC, by drilling in the Detroit formation, a very prospective play. And all those mega-barrels under Detroit cost an average of 18 bucks a barrel. They are all-American, carbon-free and inexhaustible.
Pero tales técnicas de fabricación pueden adaptarse a la velocidad y al costo del sector automotor con un rendimiento aeroespacial. Pueden ahorrar 80 % del capital requerido para construir autos. Pueden salvar vidas porque este material puede absorber una fuerza de impacto por kilo hasta cinco veces y media más que el acero. Si construyéramos todos los autos de ese modo, el ahorro del petróleo equivaldría a encontrar una Arabia Saudita y media, o media OPEP, perforando en la formación de Detroit, una zona petrolera prometedora. Y todos esos megabarriles bajo Detroit cuestan un promedio de USD 18 por barril. Todos son 100 % estadounidenses, libres de carbono e inagotables.
The same physics and the same business logic also apply to big vehicles. In the five years ending with 2010, Walmart saved 60 percent of the fuel per ton-mile in its giant fleet of heavy trucks through better logistics and design. But just the technological savings in heavy trucks can get to two-thirds. And combined with triple to quintuple efficiency airplanes, now on the drawing board, can save close to a trillion dollars.
La misma física y la misma lógica comercial se aplican también a vehículos grandes. De 2005 a 2010, Walmart ahorró 60 % de combustible por tonelada-milla en su flota gigante de camiones pesados gracias a mejores logística y diseño. Solo el ahorro tecnológico en camiones pesados puede llegar a dos tercios, y combinado con los aviones tres o cinco veces más eficientes, actualmente en proyecto, el ahorro puede alcanzar un billón de dólares.
Also today's military revolution in energy efficiency is going to speed up all of these civilian advances in much the same way that military R&D has given us the Internet, the Global Positioning System and the jet engine and microchip industries. As we design and build vehicles better, we can also use them smarter by harnessing four powerful techniques for eliminating needless driving. Instead of just seeing the travel grow, we can use innovative pricing, charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon.
La revolución militar actual en la eficiencia energética también va a acelerar estos avances civiles del mismo modo que lo hizo la I+D militar al darnos el internet, el GPS (sistema de posicionamiento global) y las industrias del motor de reacción y del microchip. A medida que diseñamos y construimos mejores vehículos, podemos usarlos con más inteligencia aprovechando cuatro técnicas importantes para eliminar trayectos innecesarios. En vez de aumentar los recorridos, podemos usar un sistema de precios innovador cobrando la infraestructura vial por kilómetro, no por litro.
We can use some smart IT to enhance transit and enable car sharing and ride sharing. We can allow smart and lucrative growth models that help people already be near where they want to be, so they don't need to go somewhere else. And we can use smart IT to make traffic free-flowing. Together, those things can give us the same or better access with 46 to 84 percent less driving, saving another 0.4 trillion dollars, plus 0.3 trillion dollars from using trucks more productively.
Con una informática inteligente, podríamos mejorar el tránsito y habilitar tanto autos como viajes compartidos. Podemos tomar modelos de crecimiento inteligentes y lucrativos que permitan a la gente estar cerca de donde quieren ir de modo que no tengan que ir a ningún otro lado. Podemos usar una informática inteligente que permita el tráfico fluido. Estos medios juntos pueden darnos la misma o más accesibilidad conduciendo un 46 a 84 % menos, ahorrando otros USD 0,4 billones más USD 0,3 billones por el uso más productivo de camiones.
So 40 years hence, when you add it all up, a far more mobile U.S. economy can use no oil. Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero.
Así, si sumamos todo, en 40 años, la economía de EE.UU. podría ser mucho más móvil y sin usar petróleo. Ahorrar o desplazar barriles de USD 25 en vez de comprarlos a más de USD 100, suma un ahorro neto de USD 4 billones contando todos los costos nulos ocultos.
So to get mobility without oil, to phase out the oil, we can get efficient and then switch fuels. Those 125 to 240 mile-per-gallon-equivalent autos can use any mixture of hydrogen fuel cells, electricity and advanced biofuels. The trucks and planes can realistically use hydrogen or advanced biofuels. The trucks could even use natural gas. But no vehicles will need oil. And the most biofuel we might need, just three million barrels a day, can be made two-thirds from waste without displacing any cropland and without harming soil or climate.
Lograr el transporte sin petróleo, eliminar progresivamente el petróleo, nos permitiría ser eficaces y luego cambiar de combustible. Esos autos que rinden de 50 a 100 km por litro pueden usar cualquier combinación de pila de hidrógeno, electricidad y biocombustibles avanzados. Los camiones y aviones pueden usar en forma realista hidrógeno o biocombustibles avanzados. Los camiones podrían incluso usar gas natural, pero ningún vehículo necesitará petróleo. El máximo de biocombustible necesario, solo tres millones de barriles al día, puede obtenerse en dos tercios de residuos, sin desplazar terrenos de cultivo y sin dañar el suelo o el clima.
Our team speeds up these kinds of oil savings by what we call "institutional acupuncture." We figure out where the business logic is congested and not flowing properly, we stick little needles in it to get it flowing, working with partners like Ford and Walmart and the Pentagon.
Nuestro equipo acelera este tipo de ahorro de petróleo con lo que llamaos “acupuntura institucional”. Analizamos dónde se congestiona y no fluye correctamente la lógica comercial e introducimos unas agujas para que fluya, trabajando con socios como Ford, Walmart y el Pentágono.
And the long transition is already well under way. In fact, three years ago mainstream analysts were starting to see peak oil, not in supply, but in demand. And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.
La transición a largo plazo ya está en marcha. De hecho, hace tres años, los analistas principales empezaron a ver el apogeo del petróleo no en la oferta, sino en la demanda. Y el Deutsche Bank dijo que el petróleo podría alcanzar su punto máximo cerca de 2016.
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices before it becomes unavailable even at high prices. But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid. Rather, when smart autos exchange electricity and information through smart buildings with smart grids, they're adding to the grid valuable flexibility and storage that help the grid integrate varying solar and wind power.
En otras palabras, el petróleo pierde competitividad aun a precios bajos, antes de escasear aun a precios altos. Pero los vehículos eléctricos no tienen por qué sobrecargar la red eléctrica. Al contrario, cuando los autos inteligentes intercambian electricidad e información, en edificios inteligentes con redes inteligentes, agregan a la red una flexibilidad y almacenaje que le facilita la integración de las energías variables solar y eólica.
So the electrified autos make the auto and electricity problems easier to solve together than separately. And they also converge the oil story with our second big story, saving electricity and then making it differently. And those twin revolutions in electricity will bring to that sector more numerous and profound and diverse disruptions than any other sector, because we've got 21st century technology and speed colliding head-on with 20th and 19th century institutions, rules and cultures. Changing how we make electricity gets easier if we need less of it. Most of it now is wasted and the technologies for saving it keep improving faster than we're installing them. So the unbought efficiency resource keeps getting ever bigger and cheaper.
Por eso los autos eléctricos facilitan la resolución de problemas automotores y energéticos en conjunto, en vez de hacerlo en forma separada. Y hacen converger la historia del petróleo con la segunda gran historia, ahorrar electricidad y luego generarla de manera diferente. Estas revoluciones gemelas de la electricidad llevarán a ese sector interrupciones más numerosas, profundas y diversas que a cualquier otro sector, porque la tecnología del siglo XXI y la velocidad van a entrar en colisión contra las instituciones, reglas y culturas de los siglos XIX y XX. Cambiar la forma de generar electricidad es más fácil si se la necesita menos. Hoy se desperdicia la mayor parte y las tecnologías de ahorro energético mejoran más rápidamente que nuestra capacidad para instalarlas. Estos recursos eficientes que no se venden son cada vez más abundantes y económicos.
But as efficiency in buildings and industry starts to grow faster than the economy, America's electricity use could actually shrink, even with the little extra use required for those efficient electrified autos. And we can do this just by reasonably accelerating existing trends.
Pero como la eficiencia de los edificios y las industrias crece más rápido que la economía, el consumo de electricidad en EE.UU. podría reducirse aun con ese pequeño uso adicional requerido por esos autos eléctricos eficientes. Y podemos lograrlo acentuando razonablemente las tendencias existentes.
Over the next 40 years, buildings, which use three-quarters of the electricity, can triple or quadruple their energy productivity, saving 1.4 trillion dollars, net present value, with a 33 percent internal rate of return or in English, the savings are worth four times what they cost. And industry can accelerate too, doubling its energy productivity with a 21 percent internal rate of return. The key is a disruptive innovation that we call integrative design that often makes very big energy savings cost less than small or no savings. That is, it can give you expanding returns, not diminishing returns.
Durante los próximos 40 años, los edificios, que consumen 75 % de la electricidad, pueden triplicar o cuadruplicar su productividad energética, ahorrando USD 1,4 billones en valor actual neto, con una tasa de rendimiento interno de 33 % o en lenguaje llano: el ahorro vale cuatro veces lo que cuesta. Y la industria puede progresar también duplicando su productividad energética para alcanzar una tasa interna de retorno de 21 %. La clave es una innovación revolucionaria que llamamos diseño integrador que a menudo hace que un gran ahorro de energía cueste menos que ahorrar poco o nada. Es decir, puede dar retornos sostenidos y que no disminuyen.
That is how our 2010 retrofit is saving over two-fifths of the energy in the Empire State Building -- remanufacturing those six and a half thousand windows on site into super windows that pass light, but reflect heat. plus better lights and office equipment and such cut the maximum cooling load by a third. And then renovating smaller chillers instead of adding bigger ones saved 17 million dollars of capital cost, which helped pay for the other improvements and reduce the payback to just three years. Integrative design can also increase energy savings in industry. Dow's billion-dollar efficiency investment has already returned nine billion dollars.
Así es como las mejoras de 2010 ahorran más de 40 % de la energía del Empire State; porque transformaron 6500 ventanas en superventanas por las que pasa la luz, pero reflejan el calor. Además, una mejor iluminación y mejores equipos de oficina reducen la carga de enfriamiento máximo en un tercio. Y la renovación de congeladores pequeños en vez de instalar otros grandes ahorró USD 17 millones que ayudaron a financiar otras mejoras y redujeron el reintegro de la inversión a tres años. El diseño integrador también puede aumentar el ahorro energético en la industria. La inversión de USD 1000 millones en la eficiencia energética del Dow ya ha devuelto USD 9000 millones.
But industry as a whole has another half-trillion dollars of energy still to save. For example, three-fifths of the world's electricity runs motors. Half of that runs pumps and fans. And those can all be made more efficient, and the motors that turn them can have their system efficiency roughly doubled by integrating 35 improvements, paying back in about a year.
Pero la industria en su conjunto aún tiene que ahorrar otro medio billón de dólares en energía. Por ejemplo, 60 % de la electricidad del mundo alimenta motores. La mitad de eso alimenta bombas y ventiladores. Y todos esos aparatos pueden ser más eficientes; los motores que los hacen girar pueden casi duplicar la eficiencia de sus sistemas integrando 35 mejoras, devolviendo la inversión en cerca de un año.
But first we ought to be capturing bigger, cheaper savings that are normally ignored and are not in the textbooks. For example, pumps, the biggest use of motors, move liquid through pipes. But a standard industrial pumping loop was redesigned to use at least 86 percent less energy, not by getting better pumps, but just by replacing long, thin, crooked pipes with fat, short, straight pipes. This is not about new technology, it's just rearranging our metal furniture. Of course, it also shrinks the pumping equipment and its capital costs.
Pero primero debemos captar ahorros mayores y más baratos que por lo general se ignoran y no están en los libros de texto. Las bombas, por ejemplo, el mayor uso de los motores, mueven líquido por tuberías. Pero se rediseñó una tubería industrial típica para usar al menos un 86 % menos energía, no mediante mejores bombas sino reemplazando tubos largos, finos y torcidos por tubos gordos, cortos y rectos. Esta no es una tecnología nueva, es solo cuestión de reordenar la tubería. Claro, también reduce el equipo de bombeo y sus costos de capital.
So what do such savings mean for the electricity that is three-fifths used in motors? Well, from the coal burned at the power plant through all these compounding losses, only a tenth of the fuel energy actually ends up coming out the pipe as flow. But now let's turn those compounding losses around backwards, and every unit of flow or friction that we save in the pipe saves 10 units of fuel cost, pollution and what Hunter Lovins calls "global weirding" back at the power plant. And of course, as you go back upstream, the components get smaller and therefore cheaper.
Entonces, ¿qué significa este ahorro para el 60 % de electricidad empleada en los motores? Bueno, desde el carbón que se quema en la central eléctrica hasta las pérdidas de capitalización, solo 10 % de la energía de combustión termina saliendo de la tubería en forma de flujo. Pero ahora, revirtamos esas pérdidas de capitalización, y cada unidad de flujo o fricción que ahorramos en la tubería ahorra 10 unidades en el costo de combustible, en contaminación y lo que Hunter Lovins llama “rareza mundial” en la planta de energía. Y, claro, si avanzamos corriente arriba, los componentes se vuelven más pequeños y baratos.
Our team has lately found such snowballing energy savings in more than 30 billion dollars worth of industrial redesigns -- everything from data centers and chip fabs to mines and refineries. Typically our retrofit designs save about 30 to 60 percent of the energy and pay back in a few years, while the new facility designs save 40 to 90-odd percent with generally lower capital cost.
Nuestro equipo ha descubierto recientemente este tipo de ahorro en cadena en más de USD 30 000 millones de rediseño industrial; todo, desde centros de datos y fábricas de chips hasta minas y refinerías. Por lo general, nuestra mejora de los diseños ahorra de 30 a 60 % de la energía y devuelve la inversión en unos años, mientras que los diseños de las instalaciones nuevas ahorran 40 a 90 % de energía con un costo de capital generalmente inferior.
Now needing less electricity would ease and speed the shift to new sources of electricity, chiefly renewables. China leads their explosive growth and their plummeting cost. In fact, these solar power module costs have just fallen off the bottom of the chart. And Germany now has more solar workers than America has steel workers. Already in about 20 states private installers will come put those cheap solar cells on your roof with no money down and beat your utility bill. Such unregulated products could ultimately add up to a virtual utility that bypasses your electric company just as your cellphone bypassed your wireline phone company. And this sort of thing gives utility executives the heebee-jeebees and it gives venture capitalists sweet dreams.
Ahora, necesitar menos electricidad facilitaría y aceleraría el cambio hacia nuevas fuentes de energía, principalmente renovables. China lidera su crecimiento exponencial y los costos que caen en picada. De hecho, estos costos de los módulos de energía solar acaban de bajar y se escapan por la parte inferior del gráfico. Hoy Alemania tiene más obreros solares que EE.UU. obreros metalúrgicos. En unos 20 estados, los instaladores privados colocan estos paneles solares baratos en tu techo, sin pago inicial y eso reducirá la factura. Tales productos no regulados podrían, en última instancia, convertirse en un servicio real que evitaría a tu compañía eléctrica del mismo modo que el móvil evita la red de telefonía fija. Este tipo de cosas pone nerviosos a los ejecutivos de servicios públicos y da tranquilidad a los capitalistas de riesgo.
Renewables are no longer a fringe activity. For each of the past four years half of the world's new generating capacity has been renewable, mainly lately in developing countries. In 2010, renewables other than big hydro, particularly wind and solar cells, got 151 billion dollars of private investment, and they actually surpassed the total installed capacity of nuclear power in the world by adding 60 billion watts in that one year. That happens to be the same amount of solar cell capacity that the world can now make every year -- a number that goes up 60 or 70 percent a year. In contrast, the net additions of nuclear capacity and coal capacity and the orders behind those keep fading because they cost too much and they have too much financial risk. In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies.
Las energías renovables ya no son una actividad marginal. En los últimos cuatro años, la mitad de la nueva capacidad de producción mundial ha sido renovable, sobre todo, últimamente, en los países en desarrollo. En 2010, las renovables no hidroeléctricas, en particular la eólica y la solar, recibieron USD 151 000 millones de inversión privada, y superaron la capacidad total instalada de la energía nuclear del mundo produciendo 60 000 millones de vatios adicionales en un año. Es la misma capacidad de energía solar que el mundo puede producir por año actualmente... una cantidad que aumenta 60 o 70 % por año. Por el contrario, las sumas netas de capacidad nuclear y carbonífera y su demanda subyacente siguen cayendo porque cuestan demasiado y tienen demasiados riesgos financieros. De hecho, en este país, ninguna central nuclear nueva ha podido recaudar capital privado para su construcción, a pesar de siete años de subsidios de más del 100 %.
So how else could we replace the coal-fired power plants? Well efficiency and gas can displace them all at just below their operating cost and, combined with renewables, can displace them more than 23 times at less than their replacement cost. But we only need to replace them once. We're often told though that only coal and nuclear plants can keep the lights on, because they're 24/7, whereas wind and solar power are variable, and hence supposedly unreliable.
¿Cómo podríamos reemplazar a las centrales de carbón? Bueno, la eficiencia y el gas pueden desplazarlas por debajo de su costo operativo y, en combinación con las energías renovables, pueden desplazarlas más de 23 veces a menos de su costo de reposición. Pero solo tenemos que reemplazarlas una vez. Aunque a menudo se nos dice que solo las plantas de energía carboníferas y nucleares pueden mantener las luces encendidas, porque trabajan todo el tiempo, mientras que las energías eólica y solar son variables, y por ende supuestamente no fiables.
Actually no generator is 24/7. They all break. And when a big plant goes down, you lose a thousand megawatts in milliseconds, often for weeks or months, often without warning. That is exactly why we've designed the grid to back up failed plants with working plants. And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations.
En realidad, no hay generadores que trabajen todo el tiempo. Todos se dañan. Y cuando una gran planta deja de funcionar, se pierden mil megavatios en milisegundos, a menudo durante semanas o meses, a menudo sin previo aviso. Precisamente por eso diseñamos la red para que las plantas que funcionen tomen el relevo de las que se dañan. Y exactamente de la misma manera, la red puede manejar variaciones de potencia previsibles de las energías eólica y solar.
Hourly simulations show that largely or wholly renewable grids can deliver highly reliable power when they're forecasted, integrated and diversified by both type and location. And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe and for smaller areas embedded within a larger grid. That is how, for example, four German states in 2010 were 43 to 52 percent wind powered. Portugal was 45 percent renewable powered, Denmark 36. And it's how all of Europe can shift to renewable electricity. In America, our aging, dirty and insecure power system has to be replaced anyway by 2050. And whatever we replace it with is going to cost about the same, about six trillion dollars at present value -- whether we buy more of what we've got or new nuclear and so-called clean coal, or renewables that are more or less centralized.
Las simulaciones hora por hora muestran que una gran parte o la totalidad de las redes renovables puede brindar una energía muy confiable cuando está anticipada, integrada y diversificada tanto en tipo como en ubicación. Y vale tanto para zonas continentales, como EE.UU. o Europa, como para zonas más pequeñas integradas en una red más amplia. Es así como, en 2010, 4 estados alemanes se abastecieron de energía eólica en un 43 a 52 %. Portugal usó 45 % de energías renovables, Dinamarca 36 %. Es la forma en que Europa puede adoptar la electricidad renovable. Para 2050, en EE.UU., debemos reemplazar nuestro sistema energético viejo, contaminado e inseguro. Sin importar por qué sistema lo reemplacemos va a costar lo mismo: unos USD 6 billones en valor actual, ya sea que compremos más de lo que tenemos o el nuevo carbón nuclear, llamado carbón limpio, o energías renovables más o menos centralizadas.
But those four futures at the same cost differ profoundly in their risks, around national security, fuel, water, finance, technology, climate and health. For example, our over-centralized grid is very vulnerable to cascading and potentially economy-shattering blackouts caused by bad space weather or other natural disasters or a terrorist attack. But that blackout risk disappears, and all of the other risks are best managed, with distributed renewables organized into local micro-grids that normally interconnect, but can stand alone at need. That is, they can disconnect fractally and then reconnect seamlessly.
Pero al mismo costo, estos cuatro escenarios difieren profundamente en los riesgos referentes a seguridad nacional, combustible, agua, finanzas, tecnología, clima y salud. Por ejemplo, nuestra red ultracentralizada es muy vulnerable a fallas en cadena y apagones que podrían arruinar la economía, provocados por mal tiempo, otros desastres naturales, o un ataque terrorista. Pero ese riesgo de apagones desaparece y los demás riesgos se manejan mejor con energías renovables distribuidas organizadas en microrredes locales normalmente interconectadas, pero autónomas, si es necesario. Es decir, pueden desconectarse fractalmente y luego reconectarse a la perfección.
That approach is exactly what the Pentagon is adopting for its own power supply. They think they need that; how about the rest of us that they're defending? We want our stuff to work too. At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation.
Ese es exactamente el método adoptado por el Pentágono de su propio abastecimiento de energía. Ellos piensan que lo necesitan; ¿y nosotros, a los que ellos defienden? Nosotros queremos que nuestras fuentes funcionen también. Más o menos al mismo precio habitual, esto maximizaría la seguridad nacional, la variedad al cliente, las oportunidades empresariales y la innovación.
Together, efficient use and diverse dispersed renewable supply are starting to transform the whole electricity sector. Traditionally utilities build a lot of giant coal and nuclear plants and a bunch of big gas plants and maybe a little bit of efficiency renewables. And those utilities were rewarded, as they still are in 34 states, for selling you more electricity. However, especially where regulators are now instead rewarding cutting your bills, the investments are shifting radically toward efficiency, demand response, cogeneration, renewables and ways to knit them all together reliably with less transmission and little or no bulk electricity storage.
En conjunto, el uso eficiente y la provisión dispersa de energías renovables diversas están empezando a transformar el sector eléctrico. Tradicionalmente, los servicios públicos construyen muchas plantas gigantes nucleares y de carbón y muchas plantas de gas enormes y quizá algo de energías renovables eficientes. Esos servicios públicos tuvieron recompensas, y todavía las tienen en 34 estados, por vendernos más electricidad. Sin embargo, especialmente donde los reguladores recompensan el menor consumo en las facturas, las inversiones pasan radicalmente a la eficiencia, la respuesta a la demanda, la cogeneración, las energías renovables y las formas de interconectarlas de manera confiable con menos transmisión y poco o ningún almacenamiento eléctrico a granel.
So our energy future is not fate, but choice, and that choice is very flexible. In 1976, for example, government and industry insisted that the amount of energy needed to make a dollar of GDP could never go down. And I heretically suggested it could go down several-fold. Well that's what's actually happened so far. It's fallen by half. But with today's much better technologies, more mature delivery channels and integrative design, we can do far more and even cheaper.
Nuestro futuro energético no está dado por el destino, sino por una elección, y esa elección es muy flexible. En 1976, por ejemplo, el gobierno y la industria insistieron en que la cantidad de energía necesaria para generar un dólar de PBI nunca podría bajar. Y yo heréticamente sugerí que podría bajar mucho. Bueno, eso es lo que ha ocurrido hasta ahora. Ha caído a la mitad. Pero hoy, con tecnologías mucho mejores, canales de distribución más desarrollados y un diseño integrador, podemos hacer mucho más e incluso más barato.
So to solve the energy problem, we just needed to enlarge it. And the results may at first seem incredible, but as Marshall McLuhan said, "Only puny secrets need protection. Big discoveries are protected by public incredulity." Now combine the electricity and oil revolutions, both driven by modern efficiency, and you get the really big story: reinventing fire, where business enabled and sped by smart policies in mindful markets can lead the United States completely off oil and coal by 2050, saving 5 trillion dollars, growing the economy 2.6-fold, strengthening out national security, oh, and by the way, by getting rid of the oil and coal, reducing the fossil carbon emissions by 82 to 86 percent.
Así, para resolver el problema de la energía, nos basta multiplicarla. A primera vista, los resultados pueden parecer increíbles pero como dijo Marshall McLuhan: “Solo los secretos insignificantes necesitan protección. Los grandes descubrimientos están protegidos por la incredulidad pública”. Combinemos ahora las revoluciones de la electricidad y del petróleo, impulsadas por la eficiencia moderna, y obtenemos la gran historia: la reinvención del fuego en la que las regulaciones inteligentes propiciadas por mercados conscientes contribuyen a los negocios los que, a su vez, pueden alejar por completo a EE.UU. del petróleo y el carbón para 2050, con un ahorro de USD 5 billones, un crecimiento económico de 2,6 veces, un fortalecimiento de la seguridad nacional, ah, y dicho sea de paso, al deshacerse del petróleo y el carbón, se reducirían las emisiones de carbono en un 82 a 86 %.
Now if you like any of those outcomes, you can support reinventing fire without needing to like all of them and without needing to agree about which of them is most important. So focusing on outcomes, not motives, can turn gridlock and conflict into a unifying solution to America's energy challenge. This also turns out to be the best way to cope with global challenges -- climate change, nuclear proliferation, energy insecurity, energy poverty -- all of which make us less safe.
Ahora bien, si les gusta alguno de esos resultados, pueden apoyar la reinvención del fuego sin necesidad de apreciarlos a todos y sin definir cuál es el más importante. Centrarse en resultados, no en motivos, puede transformar atascos y conflictos en una solución unificada al desafío energético de EE.UU. Esta también resulta ser la mejor manera de hacer frente a los desafíos mundiales: el cambio climático, la proliferación nuclear, la inseguridad energética, la escasez de energía, que comprometen nuestra seguridad.
Now our team at RMI helps smart companies to get unstuck and speed this journey via six sectoral initiatives, with some more hatching. Of course there's still a lot of old thinking out there too. Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." But as Edgar Woolard, who used to chair Dupont, reminds us, "Companies hampered by old thinking won't be a problem because," he said," they simply won't be around long-term."
Nuestro equipo de RMI ayuda a las empresas inteligentes a despegar y acelerar este viaje a través de seis iniciativas sectoriales, y algunas más en eclosión. Por supuesto, que todavía hay muchas ideas viejas por ahí también. El exhombre del petróleo Maurice Strong, dijo: “No todos los fósiles están en el combustible”. Pero como nos recuerda Edgar Woolard, que dirigió Dupont, “Las empresas obstaculizadas por viejas ideas no serán un problema porque, dijo, no durarán mucho tiempo”.
I've described not just a once-in-a-civilization business opportunity, but one of the most profound transitions in the history of our species. We humans are inventing a new fire, not dug from below, but flowing from above; not scarce, but bountiful; not local, but everywhere; not transient, but permanent; not costly, but free. And but for a little transitional tail of natural gas and a bit of biofuel grown in ways that sustain and endure, this new fire is flameless. Efficiently used, it really can do our work without working our undoing.
No se trata de una única oportunidad comercial para una civilización, sino de una de las transiciones más profundas de nuestra historia. Los humanos estamos inventando un nuevo fuego que no surge desde abajo, sino que viene de arriba; no es escaso, sino abundante; no es local, sino omnipresente; no es transitorio, sino permanente; no es costoso, sino gratuito. Y salvo por un poco de gas natural para la transición y de biocombustible producido en forma sostenible y durable, este nuevo fuego no tiene llama. Usado con eficiencia, puede hacer nuestro trabajo sin perjudicarnos.
Each of you owns a piece of that $5 trillion prize. And our new book "Reinventing Fire" describes how you can capture it. So with the conversation just begun at ReinventingFire.com, let me invite you each to engage with us and with each other, with everyone around you, to help make the world richer, fairer, cooler and safer by together reinventing fire.
Cada uno de Uds. es dueño de parte de ese premio de USD 5 billones. Y nuestro nuevo libro, “Reinventing Fire” [La reinvención del fuego], describe cómo capturarlo. La conversación recién empieza en ReinventingFire.com e invito a cada uno de Uds. a que participen con nosotros, unos con otros, con quienes les rodean, para construir un mundo más rico, más justo, más fresco y más seguro reinventando juntos el fuego.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)