On the path that American children travel to adulthood, two institutions oversee the journey. The first is the one we hear a lot about: college. Some of you may remember the excitement that you felt when you first set off for college. Some of you may be in college right now and you're feeling this excitement at this very moment.
בדרך בה ילדים אמריקאים עוברים לבגרות, שני מוסדות מפקחים על המסע. הראשון הוא האחד עליו אנחנו שומעים הרבה: מכללה. כמה מכם אולי זוכרים את ההתרגשות שהרגשתם כשיצאת לראשונה למכללה. כמה מכם אולי במכללה עכשיו ואתם מרגישים את ההתרגשות הזו ממש עכשיו.
College has some shortcomings. It's expensive; it leaves young people in debt. But all in all, it's a pretty good path. Young people emerge from college with pride and with great friends and with a lot of knowledge about the world. And perhaps most importantly, a better chance in the labor market than they had before they got there.
למכללה יש כמה חסרונות. היא יקרה; היא משאירה אנשים צעירים בחוב. אבל בסך הכל, זה מסלול די טוב. אנשים צעירים יוצאים מהקולג' עם גאווה ועם חברים מעולים ועם הרבה ידע על העולם. ואולי הכי חשוב, סיכוי טוב יותר בשוק העבודה משהיה להם לפני שהגיעו לשם.
Today I want to talk about the second institution overseeing the journey from childhood to adulthood in the United States. And that institution is prison. Young people on this journey are meeting with probation officers instead of with teachers. They're going to court dates instead of to class. Their junior year abroad is instead a trip to a state correctional facility. And they're emerging from their 20s not with degrees in business and English, but with criminal records.
היום, אני רוצה לדבר על המוסד השני שמפקח על המסע מילדות לבגרות בארצות הברית. והמוסד הזה הוא הכלא. אנשים צעירים במסע הזה נפגשים עם קציני מבחן במקום עם מורים. הם הולכים לבתי משפט במקום לכיתה. השנה הראשונה שלהם בחו"ל היא במקום נסיעה לבית הכלא. והם יוצאים משנות העשרים שלהם לא עם תואר בעסקים ואנגלית, אלא עם תיק פלילי.
This institution is also costing us a lot, about 40,000 dollars a year to send a young person to prison in New Jersey. But here, taxpayers are footing the bill and what kids are getting is a cold prison cell and a permanent mark against them when they come home and apply for work.
המוסד גם עולה לנו הרבה, בערך 40,000 דולר בשנה כדי לשלוח אדם צעיר לכלא בניו ג'רזי. אבל פה, משלמי המיסים מכסים את החשבון ומה שהילדים מקבלים זה תא כלא קר וסימן תמידי נגדם כשהם מגיעים הביתה וניגשים לקבל עבודה.
There are more and more kids on this journey to adulthood than ever before in the United States and that's because in the past 40 years, our incarceration rate has grown by 700 percent. I have one slide for this talk. Here it is. Here's our incarceration rate, about 716 people per 100,000 in the population. Here's the OECD countries.
יש יותר ויותר ילדים במסע הזה לבגרות מאי פעם בארצות הברית וזה בגלל שב 40 השנים האחרונות, קצב המאסרים שלנו גדל ב 700 אחוז. יש לי רק שקופית אחת להרצאה הזו. הנה היא. הנה קצב המאסרים שלנו, בערך 716 אנשים ל 100,000 באוכלוסיה. הנה מדינות ה OECD.
What's more, it's poor kids that we're sending to prison, too many drawn from African-American and Latino communities so that prison now stands firmly between the young people trying to make it and the fulfillment of the American Dream. The problem's actually a bit worse than this 'cause we're not just sending poor kids to prison, we're saddling poor kids with court fees, with probation and parole restrictions, with low-level warrants, we're asking them to live in halfway houses and on house arrest, and we're asking them to negotiate a police force that is entering poor communities of color, not for the purposes of promoting public safety, but to make arrest counts, to line city coffers.
ומה עוד, זה ילדים עניים שאנחנו שולחים לכלא, יותר מדי מהם מקהילות האפרו אמריקאיות ולטיניות כך שהכלא עכשיו עומד קשיח בין אנשים צעירים שמנסים להצליח והגשמת החלום האמריקאי. הבעיה למעשה מעט קשה יותר מזה מפני שאנחנו לא רק שולחים ילדים עניים לכלא, אנחנו משיתים על ילדים עניים עלויות בתי משפט, עם תקופות מבחן והגבלות של שחרור על תנאי, עם מעצרים בדרגה נמוכה, אנחנו מבקשים מהם לחיות בבתי מעבר ובמעצרי בית, ואנחנו מבקשים מהם להתמודד עם כוח המשטרה שנכנסת לשכונות של קהילות עניות וצבעוניות, לא למטרת קידום בטיחות הציבור, אלא כדי למלא מכסות מעצרים, כדי למלא את חשבונות העיר.
This is the hidden underside to our historic experiment in punishment: young people worried that at any moment, they will be stopped, searched and seized. Not just in the streets, but in their homes, at school and at work.
זה הצד החבוי של הניסוי ההסטורי שלנו בענישה: אנשים צעירים דואגים שכל רגע, הם יעצרו, יחפשו עליהם והם יאסרו. לא רק ברחובות, אלא בבתיהם, בבית הספר ובעבודה.
I got interested in this other path to adulthood when I was myself a college student attending the University of Pennsylvania in the early 2000s. Penn sits within a historic African-American neighborhood. So you've got these two parallel journeys going on simultaneously: the kids attending this elite, private university, and the kids from the adjacent neighborhood, some of whom are making it to college, and many of whom are being shipped to prison.
התעניינתי במסלול האחר הזה לבגרות כשהייתי עצמי סטודנטית במכללה כשהלכתי לאוניברסיטת פנסילבניה בתחילת שנות ה 2000. פן יושבת בתוך שכונה אפרו אמריקאית הסטורית. אז יש לכם את שני המסעות המקבילים שמתקדמים באותו זמן: הילדים שהולכים לאוניברסיטה המעולה הפרטית הזו, והילדים מהשכונה הקרובה, כמה מהם מגיעים למכללה, והרבה מהם נשלחים לכלא.
In my sophomore year, I started tutoring a young woman who was in high school who lived about 10 minutes away from the university. Soon, her cousin came home from a juvenile detention center. He was 15, a freshman in high school. I began to get to know him and his friends and family, and I asked him what he thought about me writing about his life for my senior thesis in college. This senior thesis became a dissertation at Princeton and now a book.
בשנה השניה שלי, התחלתי ללמד אישה צעירה שהיתה בתיכון שחיה במרחק 10 דקות מהאוניברסיטה. במהרה, בן הדוד שלה הגיע הביתה מבית מעצר לצעירים. הוא היה בן 15, בכיתה י'. התחלתי להכיר אותו ואת חבריו ומשפחתו, ושאלתי אותו מה הוא חושב על שאני אכתוב על חייו לתזה של התואר השני שלי במכללה. תזת התואר השני הפכה לדיסרטציה בפרינסטון ועכשיו לספר.
By the end of my sophomore year, I moved into the neighborhood and I spent the next six years
עד סוף השנה השניה שלי, עברתי לתוך השכונה וביליתי את שש השנים הבאות
trying to understand what young people were facing as they came of age. The first week I spent in this neighborhood, I saw two boys, five and seven years old, play this game of chase, where the older boy ran after the other boy. He played the cop. When the cop caught up to the younger boy, he pushed him down, handcuffed him with imaginary handcuffs, took a quarter out of the other child's pocket, saying, "I'm seizing that." He asked the child if he was carrying any drugs or if he had a warrant. Many times, I saw this game repeated, sometimes children would simply give up running, and stick their bodies flat against the ground with their hands above their heads, or flat up against a wall. Children would yell at each other, "I'm going to lock you up, I'm going to lock you up and you're never coming home!" Once I saw a six-year-old child pull another child's pants down and try to do a cavity search.
בלנסות להבין מה עמד בפני אנשים צעירים כשהם התבגרו. בשבוע הראשון שביליתי בשכונה, ראיתי שני בנים, בני חמש ושבע, משחקים תופסת, בה הילד הגדול רץ אחרי השני. הוא שיחק את השוטר. כשהשוטר תפס את הילד הצעיר, הוא דחף אותו למטה, אזק אותו עם אזיקים דמיוניים, לקח רבע דולר מכיס הילד, ואמר, "אני מחרים את זה." הוא שאל את הילד אם הוא מחזיק סמים או אם היה צו מעצר נגדו. הרבה פעמים, ראיתי את המשחק הזה חוזר, לפעמים ילדים היו פשוט מוותרים על לרוץ, ושוכבים על הרצפה עם הידיים מעל הראש, או שטוחות מול הקיר. ילדים היו צועקים אחד על השני, "אני הולך לכלוא אותך, אני אכלא אותך ולעולם לא תחזור הביתה!" פעם ראיתי ילד בן שש מוריד מכנסיים של אחר ומנסה לעשות חיפוש נקבים.
In the first 18 months that I lived in this neighborhood, I wrote down every time I saw any contact between police and people that were my neighbors. So in the first 18 months, I watched the police stop pedestrians or people in cars, search people, run people's names, chase people through the streets, pull people in for questioning, or make an arrest every single day, with five exceptions. Fifty-two times, I watched the police break down doors, chase people through houses or make an arrest of someone in their home. Fourteen times in this first year and a half, I watched the police punch, choke, kick, stomp on or beat young men after they had caught them.
ב 18 החודשים הראשונים שחייתי בשכונה, כתבתי בכל פעם שראיתי מגע בין המשטרה ואנשים שהיו שכני. אז ב 18 החודשים הראשונים, צפיתי במשטרה עוצרת הולכי רגל או אנשים במכוניות, מחפשת על אנשים, בודקת שמות של אנשים, רודפת אחרי אנשים ברחובות, לוקחת אנשים לתשאול. או מבצעים מאסר כל יום, עם חמישה יוצאי דופן. חמישים ושתיים פעמים, צפיתי במשטרה שוברת דלתות, רודפת אחרי אנשים דרך בתים או מבצעת מעצר של מישהו בביתו. ארבע עשרה פעמים בשנה וחצי הראשונות, צפיתי במשטרה מכה, חונקת, בועטת, דורכת או מרביצה לאנשים צעירים אחרי שהם תפסו אותם.
Bit by bit, I got to know two brothers, Chuck and Tim. Chuck was 18 when we met, a senior in high school. He was playing on the basketball team and making C's and B's. His younger brother, Tim, was 10. And Tim loved Chuck; he followed him around a lot, looked to Chuck to be a mentor. They lived with their mom and grandfather in a two-story row home with a front lawn and a back porch. Their mom was struggling with addiction all while the boys were growing up. She never really was able to hold down a job for very long. It was their grandfather's pension that supported the family, not really enough to pay for food and clothes and school supplies for growing boys. The family was really struggling.
לאט לאט, התחלתי להכיר שני אחים, צ'אק וטים. צ'אק היה בן 18 כשנפגשנו, בכיתה י"ב. הוא שיחק בנבחרת הכדורסל וקיבל ציונים של 70, 80. אחיו הצעיר, טים, היה בן 10. וטים אהב את צ'אק; הוא עקב אחריו הרבה, והתייחס אל צ'אק כמנטור שלו. הם חיו עם אימם וסבם בבנין של שתי קומות בשורה עם דשא קידמי ומרפסת אחורית. אימם נאבקה בהתמכרות בכל הזמן בו הילדים גדלו. היא מעולם לא היתה מסוגלת באמת להחזיק עבודה לזמן ממושך, זו היתה הפנסיה של הסב שתמכה במשפחה, לא באמת מספיק כדי לשלם על אוכל ובגדים וחומרים לבית הספר לילדים גדלים. המשפחה ממש נאבקה.
So when we met, Chuck was a senior in high school. He had just turned 18. That winter, a kid in the schoolyard called Chuck's mom a crack whore. Chuck pushed the kid's face into the snow and the school cops charged him with aggravated assault. The other kid was fine the next day, I think it was his pride that was injured more than anything.
אז כשנפגשנו, צ'אק היה בכיתה י"ב. הוא בדיוק חגג 18. באותו חורף, ילד בחצר בית הספר קרא לאימו של צ'אק זונת קראק. צ'ק דחף את הילד עם הפנים לשלג ושוטר בית הספר האשים אותו בתקיפה. הילד האחר היה בסדר ביום למחרת, אני חושבת שזו היתה הגאווה שנפגעה יותר מכל דבר אחר.
But anyway, since Chuck was 18, this agg. assault case sent him to adult county jail on State Road in northeast Philadelphia, where he sat, unable to pay the bail -- he couldn't afford it -- while the trial dates dragged on and on and on through almost his entire senior year. Finally, near the end of this season, the judge on this assault case threw out most of the charges and Chuck came home with only a few hundred dollars' worth of court fees hanging over his head. Tim was pretty happy that day.
אבל בכל אופן, מאחר וצ'אק היה בן 18, התקיפה הזו שלחה אותו לבית כלא לבוגרים על סטייט רואד בצפון מזרח פילדלפיה, שם הוא ישב, לא מסוגל לשלם ערבות -- הוא לא היה יכול להרשות לעצמו אותה -- בעוד תאריכי המשפט נגררו עוד ועוד במשך רוב שנתו האחרונה. לבסוף, לקראת סוף העונה הזו, השופט במקרה התקיפה זרק את רוב ההאשמות וצ'אק חזר הביתה עם רק כמה מאות דולרים בעמלות בית משפט תלויים במעל ראשו. טים היה ממש שמח באותו יום.
The next fall, Chuck tried to re-enroll as a senior, but the school secretary told him that he was then 19 and too old to be readmitted. Then the judge on his assault case issued him a warrant for his arrest because he couldn't pay the 225 dollars in court fees that came due a few weeks after the case ended. Then he was a high school dropout living on the run.
בסתיו הבא, צ'אק ניסה להרשם מחדש לכיתה י"ב, אבל מזכירת בית הספר אמרה לו שהוא היה בן 19 אז ומבוגר מדי להתקבל שוב. אז השופט במקרה התקיפה שלו הוציא צו מעצר על שמו מפני שהוא לא היה יכול לשלם את 225 הדולרים של דמי בית משפט שהיו אמורים להיות משולמים כמה שבועות לאחר שהמשפט הסתיים. אז הוא היה נושר מתיכון ובמנוסה.
Tim's first arrest came later that year after he turned 11. Chuck had managed to get his warrant lifted and he was on a payment plan for the court fees and he was driving Tim to school in his girlfriend's car. So a cop pulls them over, runs the car, and the car comes up as stolen in California. Chuck had no idea where in the history of this car it had been stolen. His girlfriend's uncle bought it from a used car auction in northeast Philly. Chuck and Tim had never been outside of the tri-state, let alone to California. But anyway, the cops down at the precinct charged Chuck with receiving stolen property. And then a juvenile judge, a few days later, charged Tim, age 11, with accessory to receiving a stolen property and then he was placed on three years of probation. With this probation sentence hanging over his head,
המעצר הראשון של טים הגיע מאוחר יותר באותה שנה אחרי שהגיע לגיל 11. צ'אק הצליח להסיר את צו המעצר שלו והיה בתוכנית תשלומים לדמי בית המשפט והוא הסיע את טים לבית הספר ברכב של חברתו. אז שוטר עצר אותם, בדק את הרכב, והמכונית עלתה כגנובה מקליפורניה. לצ'אק לא היה מושג איפה בהסטוריה של המכונית היא נגנבה. הדוד של חברתו קנה אותה במכירה פומבית של מכוניות משומשות בצפון פילדלפיה. צ'אק וטים מעולם לא היו מחוץ לאזור שלוש המדינות, שלא לדבר על קליפורניה. אבל בכל אופן, השוטר במקוף האשים את צאק בקבלת רכוש גנוב. ואז שופט הנוער מספר ימים לאחר מכן, האשים את טים, בגיל 11, בסיוע בקבלת רכוש גנוב ואז הוא הושם בתקופת מבחן של שלוש שנים. עם גזר דין זה של תקופת המבחן שתלוי מעל ראשו,
Chuck sat his little brother down and began teaching him how to run from the police. They would sit side by side on their back porch looking out into the shared alleyway and Chuck would coach Tim how to spot undercover cars, how to negotiate a late-night police raid, how and where to hide.
צ'אק הושיב את אחיו הקטן והתחיל ללמד אותו איך לחמוק מהמשטרה. הם היו יושבים אחד ליד השני על המרפסת האחורית מביטים אל הסמטה המשותפת וצ'אק היה מלמד את טים איך לזהות מכוניות משטרה סמויות, איך להתמדד עם פשיטת משטרה בלילה, איך ואיפה להתחבא.
I want you to imagine for a second what Chuck and Tim's lives would be like if they were living in a neighborhood where kids were going to college, not prison. A neighborhood like the one I got to grow up in. Okay, you might say. But Chuck and Tim, kids like them, they're committing crimes! Don't they deserve to be in prison? Don't they deserve to be living in fear of arrest? Well, my answer would be no. They don't. And certainly not for the same things that other young people with more privilege are doing with impunity. If Chuck had gone to my high school, that schoolyard fight would have ended there, as a schoolyard fight. It never would have become an aggravated assault case. Not a single kid that I went to college with has a criminal record right now. Not a single one. But can you imagine how many might have if the police had stopped those kids and searched their pockets for drugs as they walked to class? Or had raided their frat parties in the middle of the night?
אני רוצה שתדמיינו לשניה איך החיים של צ'אק וטים היו אם הם היו חיים בשכונה בה ילדים הולכים למכללה, לא לכלא. שכונה כמו זו בה אני גדלתי. אוקיי, אתם אולי אומרים. אבל צ'אק וטים, ילדים כמוהם, הם מבצעים פשעים! לא מגיע להם ללכת לכלא? לא מגיע לכם לחיות בפחד ממעצר? ובכן, התשובה שלי תהיה לא. לא מגיע להם. ובהחלט לא על הדברים שצעירים אחרים עם יותר זכויות מקבלים פטור מעונש. אם צ'אק היה הולך לתיכון שלי, ריב חצר בית הספר היה נגמר שם, כריב בית ספר. זה לעולם לא היה הופך למקרה של תקיפה. לאף לא ילד אחד שהלכתי איתו למכללה היה תיק פלילי כרגע. לאף אחד. אבל האם אתם יכולים לדמיין לכמה היו אם המשטרה היתה עוצרת את הילדים האלה ומחפשת בכיסייהם סמים כשהם נכנסו לכיתה? או היו פושטים על מסיבות האחוות באמצע הלילה?
Okay, you might say. But doesn't this high incarceration rate partly account for our really low crime rate? Crime is down. That's a good thing. Totally, that is a good thing. Crime is down. It dropped precipitously in the '90s and through the 2000s. But according to a committee of academics convened by the National Academy of Sciences last year, the relationship between our historically high incarceration rates and our low crime rate is pretty shaky. It turns out that the crime rate goes up and down irrespective of how many young people we send to prison.
אוקיי, אתם אולי הייתם אומרים, אבל האם לאחוז המאסר הגבוה הזה אין יד באחוז הפשיעה הנמוך באמת? הפשע ירד. זה דבר טוב. לגמרי, זה דבר טוב. הפשע ירד. הוא ירד בצורה תלולה בשנות ה 90 וה 2000. אבל לפי ועדת האקדמיה שהתכנסה על ידי האקדמיה הלאומית למדעים בשנה שעברה, היחס בין אחוז המאסרים הגבוה הסטורית שלנו ואחוזי הפשע הנמוכים הוא די צולע. מסתבר שאחוזי הפשע שלנו עולים ויורדים ללא קשר לכמה אנשים צעירים אנחנו שולחים לכלא.
We tend to think about justice in a pretty narrow way: good and bad, innocent and guilty. Injustice is about being wrongfully convicted. So if you're convicted of something you did do, you should be punished for it. There are innocent and guilty people, there are victims and there are perpetrators. Maybe we could think a little bit more broadly than that.
אנחנו נוטים לחשוב על צדק בדרך מאוד צרה: טוב ורע, זכאי ואשם. חוסר צדק נוגע ללהיות מורשע לא בצדק. אז אם אתם מורשעים על משהו שעשיתם, אתם צריכים להענש על זה. יש אנשים תמימים ואשמים, יש קורבנות ויש פושעים. אולי נוכל לחשוב מעט יותר לרוחב.
Right now, we're asking kids who live in the most disadvantaged neighborhoods, who have the least amount of family resources, who are attending the country's worst schools, who are facing the toughest time in the labor market, who are living in neighborhoods where violence is an everyday problem, we're asking these kids to walk the thinnest possible line -- to basically never do anything wrong.
ממש עכשיו, אנחנו מבקשים מילדים שחיים בשכונות הכי מקופחות, שיש להם הכי פחות משאבים משפחתיים, שהולכים לבתי הספר הכי גרועים, שעומדים בפני הזמנים הכי קשים בשוק העבודה, שחיים בשכונות בהן האלימות היא בעיה יום יומית, אנחנו מבקשים מהילדים האלה ללכת על הקו הכי דק שאפשר -- בעיקרון לעולם לא לעשות משהו לא בסדר.
Why are we not providing support to young kids facing these challenges? Why are we offering only handcuffs, jail time and this fugitive existence? Can we imagine something better? Can we imagine a criminal justice system that prioritizes recovery, prevention, civic inclusion, rather than punishment? (Applause) A criminal justice system that acknowledges the legacy of exclusion that poor people of color in the U.S. have faced and that does not promote and perpetuate those exclusions. (Applause) And finally, a criminal justice system that believes in black young people, rather than treating black young people as the enemy to be rounded up. (Applause)
למה אנחנו לא מספקים תמיכה לצעירים שעומדים בפני אתגרים? למה אנחנו מציעים רק אזיקים, זמן בכלא ואת המציאות של בריחה? האם אנחנו יכולים לדמיין משהו טוב יותר? האם אנחנו יכולים לדמיין מערכת משפט שמעדיפה שיקום? מניעה, הכללה אזרחית, במקום ענישה? (מחיאות כפיים) מערכת משפט שמכירה בכך שהמסורת של הדרת אנשים עניים צבעוניים שארצות הברית עמדב בפניה וזה לא מקדם ומחלחל להכללות האלו. (מחיאות כפיים) ולבסוף, מערכת משפט שמאמינה בצעירים שחורים, במקום להתייחס לצעירים שחורים כאוייב שצריך לאסוף. (מחיאות כפיים)
The good news is that we already are. A few years ago, Michelle Alexander wrote "The New Jim Crow," which got Americans to see incarceration as a civil rights issue of historic proportions in a way they had not seen it before. President Obama and Attorney General Eric Holder have come out very strongly on sentencing reform, on the need to address racial disparity in incarceration. We're seeing states throw out Stop and Frisk as the civil rights violation that it is. We're seeing cities and states decriminalize possession of marijuana. New York, New Jersey and California have been dropping their prison populations, closing prisons, while also seeing a big drop in crime. Texas has gotten into the game now, also closing prisons, investing in education. This curious coalition is building from the right and the left, made up of former prisoners and fiscal conservatives, of civil rights activists and libertarians, of young people taking to the streets to protest police violence against unarmed black teenagers, and older, wealthier people -- some of you are here in the audience -- pumping big money into decarceration initiatives In a deeply divided Congress, the work of reforming our criminal justice system is just about the only thing that the right and the left are coming together on.
החדשות הטובות הן שאנחנו כבר עושים זאת. לפני כמה שנים, מישל אלכסנדר כתבה את "ג'ים קרואו החדש," שגרם לאמריקאים לראות את המאסרים כסוגיה אזרחית בגודל הסטורי בדרך שלא נראה קודם לכן. הנשיא אובמה והפרקליט הראשי אריק הולדר יצאו בחוזקה לרפורמה בגזרי דין, בצורך לטפל בחוסר שוויון גזעני במאסרים. אנחנו רואים מדינות זורקות את עצור וחפש כהפרת זכויות האזרח שהיא. אנחנו רואים ערים ומדינות הופכות אחזקת מריחואנה לחוקית. ניו יורק, ניו ג'רזי וקליפורניה הפחיתו את אוכלוסיות הכלא שלהם, סגרו בתי כלא, בעודם רואים ירידה גדולה בפשיעה. גם טקסס נכנסה לזה עכשיו, גם סוגרת בתי כלא, משקיעה בחינוך. הקואליציה המעניינת הזו בונה מימין ומשמאל, שבנויה מאסירים לשעבר ושמרנים פיסקלים, של אקטיביסטים לזכויות אזרח וליברטריאנים, של אנשים צעירים שיצאים לרחובות למחות על אלימות המשטרה נגד צעירים שחורים לא חמושים, ואנשים עשירים מבוגרים יותר -- כמה מכם פה בקהל -- מזרימים כסף גדול ליוזמות הפסקת המאסר בקונגרס מחולק מאוד, העבודה של רפורמה במערכת המשפט שלנו זה באמת הדבר היחיד שהימין והשמאל מסכימים עליו.
I did not think I would see this political moment in my lifetime. I think many of the people who have been working tirelessly to write about the causes and consequences of our historically high incarceration rates did not think we would see this moment in our lifetime. The question for us now is, how much can we make of it? How much can we change?
לא חשבתי שאני אראה את הרגע הפוליטי בחיי. אני חושבת שהרבה מהאנשים שעבדו ללא לאות כדי לכתוב על הגורמים והתוצאות של אחוזי המאסר הגבוהים הסטורית שלנו לא חשבו שנראה את הרגע הזה בחיינו. השאלה בשבילנו עכשיו היא, כמה אנחנו יכולים לעשות מזה? כמה אנחנו יכולים להשתנות?
I want to end with a call to young people, the young people attending college and the young people struggling to stay out of prison or to make it through prison and return home. It may seem like these paths to adulthood are worlds apart, but the young people participating in these two institutions conveying us to adulthood, they have one thing in common: Both can be leaders in the work of reforming our criminal justice system. Young people have always been leaders in the fight for equal rights, the fight for more people to be granted dignity and a fighting chance at freedom. The mission for the generation of young people coming of age in this, a sea-change moment, potentially, is to end mass incarceration and build a new criminal justice system, emphasis on the word justice.
אני רוצה לסיים עם קריאה לאנשים צעירים, האנשים הצעירים שהולכים למכללה והאנשים הצעירים שנאבקים כדי להשאר מחוץ לכלא או לעבור את הכלא ולחזור הביתה. זה אולי יראה שהמסלולים האלו של הבגרות הם במרחק של עולמות, אבל האנשים הצעירים שמשתתפים בשני המוסדות האלה שמעבירים אותנו לבגרות, יש להם דבר אחד משותף: שנייהם יכולים להיות מנהיגים בעבודת הרפורמה של מערכת המשפט שלנו. אנשים צעירים תמיד היו מנהיגים במאבק לזכויות שוות, המאבק שיותר אנשים יקבלו כבוד וסיכוי לחרות. המשימה לדור של האנשים הצעירים שמתבגרים כרגע משנה סדרים זה, פוטנציאלית, היא להפסיק את המאסרים המסיביים ולבנות מערכת משפט חדשה, בדגש על המילה צדק.
Thanks.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)