“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
"นี่คือที่ฝังร่างอาเธอร์ ผู้เคยเป็นและจะเป็นกษัตริย์"
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur. Writing in the 15th century, Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be. King Arthur has risen again and again in our collective imagination, along with his retinue of knights, Guinevere, the Round Table, Camelot, and of course, Excalibur. But where do these stories come from, and is there any truth to them?
นั่นคือคำจารึกที่ปรากฏอยู่บนแผ่นหิน ที่สุสานของกษัตริย์อาเธอร์ ใน "เล มอร์เต ดาร์เธอร์" โดย โทมัส มาลอรี่ ที่ถูกเขียนในศตวรรษที่ 15 มาลอรี่คงไม่เคยได้ล่วงรู้ ว่าเอกสารนี้จะมีชะตากรรมเช่นไร กษัตริย์อาเธอร์ถูกปลุกขึ้นมา ครั้งแล้วครั้งเล่า ในจิตนาการของเรา พร้อม ๆ กับอัศวินผู้ติดตามเขา กวินิเวียร์ อัศวินโต๊ะกลม คาเมล็อต และแน่นอน เอ็กซ์คาลิเบอร์ แต่ว่าเรื่องราวเหล่านี้มาจากไหน และมีส่วนไหนบ้างที่เป็นเรื่องจริง
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages, but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time: the Saxon invasions of Britain. After the Romans left Britain in 410 CE, Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory. The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders through several centuries of turmoil. There are hardly any written records from this time, so it’s difficult to reconstruct an accurate history. However, surviving poetry from the era gives us some clues. One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur, though Arthur himself doesn’t actually appear in it. It says a different warrior, named Gwawrddur, was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur. That’s not much to go on, but whoever this Arthur was, he must’ve been the gold standard of warriors. Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
กษัตริย์อาเธอร์ที่เรารู้จัก เป็นตัวละครที่สร้างขึ้นหลังยุคกลาง แต่ตำนานของเขามีรากฐาน มาจากบทกลอนเคลติกยุคก่อนหน้านั้น ในยุคที่ชาวแซกซอนบุกเกาะบริเทน หลังจากที่ชาวโรมันทิ้งเกาะบริเทนไป ในช่วงศักราชที่ 410 ชาวแซกซอนบุกเข้ามาจากบริเวณ ที่ตอนนี้เป็นประเทศเยอรมันนีและเดนมาร์ค ยึดพื้นที่อย่างรวดเร็วบนอาณาเขต เสื่อมอำนาจที่ถูกทิ้งเอาไว้ ผู้อาศัยชาวบริเทนต่อสู้กับผู้บุกรุก อย่างดุเดือด เป็นเวลาสองสามศตวรรษ แห่งความโกลาหล แทบจะไม่มีหลักฐานจากช่วงเวลานั้น ที่เป็นลายลักษณ์อักษร ฉะนั้น มันจึงเป็นการยาก ที่จะบันทึกประวัติศาสตร์ได้อย่างถูกต้อง อย่างไรก็ดี บทกลอนที่อยู่รอดมาจากยุคนั้น ก็ให้เบาะแสกับเรา บทกลอนหนึ่งที่ชื่อว่า โกดอดดิน มีการอ้างอิงถึงอาร์เธอร์ แม้ว่าตัวอาเธอร์เอง จะไม่ได้ถูกกล่าวถึงในนั้น แต่มีการกล่าวถึงนักรบ ที่มีชื่อว่า กวาร์ดดาร์ ผู้เก่งกาจหาญกล้าในการสังหารศัตรู แต่นั่นไม่ใช่อาเธอร์ และก็ไม่ค่อยจะมีอะไรมากกว่านั้น แต่อาเธอร์เป็นใครกันแน่ เขาน่าจะเป็นสัญลักษณ์แห่งนักรบ เขาเคยปกครองใคร หรือมีชีวิตอยู่จริงไหม ก็ไม่ปรากฏแน่ชัด
Despite this uncertainty, references to Arthur caught the attention of an aspiring historian hundreds of years later. In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions. Using Celtic and Latin sources, he spent years creating a lengthy chronicle titled, "The History of the Kings of Britain." The centerpiece of this tome was King Arthur.
แม้ว่าเราจะไม่มั่นใจ การอ้างอิงถึงอาเธอร์ก็ดึงดูดความสนใจ ของนักประวัติศาสตร์ ในอีกหลายร้อยปีต่อมา ในปี ค.ศ. 1130 เจฟฟรีย์แห่งมอร์มอธ นักบวชต่ำต้อยผู้ทะเยอทะยาน ศึกษาเอกสารเคลคิกและละติน ใช้เวลาหลายปี ในการเขียนบันทึกเหตุการณ์ยาว ที่มีชื่อว่า "ประวัติศาสตร์ ของกษัตริย์แห่งบริเทน" ผลงานเอกในหนังสือเล่มหนานี้ คือกษัตริย์อาเธอร์
History is a generous term for Geoffrey’s account. Writing six hundred years after the Saxon invasions, he cobbled together fragments of myth and poetry to compensate for the almost complete lack of official records. A few of his sources contained mentions of Arthur, and some others were realistic accounts of battles and places. But many featured mythic heroes fighting long odds with the help of magical swords and sorcery. Geoffrey blended them all: A magical sword called Caledfwlch and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material, so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus, the Latin translation of Caledfwlch. Geoffrey even added a wise counselor named Merlin, based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story. If Arthur did live, he would likely have been a military leader, but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
ประวัติศาสตร์เป็นคำที่ เจฟฟรีย์ใช้ในแบบหลวม ๆ หนังสือที่ถูกเขียนขึ้นหกร้อยปี หลังจากการบุกรุกของแซกซอน เขารวมรวมเอาชิ้นส่วนจากตำนาน และบทโคลงกลอน มาต่อเติมส่วนที่ขาดหายไปจากบันทึก เอกสารจำนวนไม่มากที่เขาใช้ มีการกล่าวถึงอาเธอร์ และเอกสารบางชิ้นก็กล่าวถึง สนามรบและสถานที่ที่มีอยู่จริง แต่อาจมีชื่อของวีรบุรุษในตำนาน ปรากฏอยู่ในการต่อสู้ ที่พวกเขาได้รับความช่วยเหลือ จากดาบศักดิ์สิทธิ์และมนตรา เจฟฟรีย์ผสมผสานมันเข้าด้วยกัน ดาบศักดิ์สิทธิ์ชื่อว่า คาลิเฟลอห์ และป้อมปราการโรมันชื่อว่า เคียร์ลีออน ปรากฏในเอกสารอ้างอิงของเขา อาเธอร์ของเจฟฟรีย์จึงอยู่ที่ เคียร์ลีออน และมี คาลิเบอร์ เป็นอาวุธ ซึ่งเป็นการถอดคำว่า คาลิฟลอห์ เป็นภาษาละติน เจฟฟรีย์เพิ่ม เมอร์ลิน ที่ปรึกษาผู้ปราดเปรื่องเข้าไป จากเผ่าเคลคิกที่ชื่อว่า เมอร์ดดิน ใหักับเรื่องของอาเธอร์ ถ้าหากอาเธอร์เคยมีชีวิตอยู่จริง เขาก็น่าจะเคยเป็นผู้นำทางทหาร แต่ปราสาทที่มีกษัตริย์ ดูเข้ากับ ประวัติศาสตร์ราชวงศ์ของเจฟฟรีย์มากกว่า
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for, and was soon translated from Latin into French by the poet Wace around 1155 CE. Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword, castle, and wizard: the Round Table. He wrote that Arthur had the table constructed so that all guests in his court would be equally placed, and none could boast that he had the highest position at the table. After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes, wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame. He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain, and mixed elements of romance in with the adventures. He conceived Arthur, Lancelot, and Guinevere’s love triangle. In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail. Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology. He lived in the middle of the Crusades, and others imposed the preoccupations of the time on the Grail, casting it as a powerful relic from the crucifixion.
บันทึกของเจฟฟรีย์ได้รับความสนใจ อย่างที่เขาหวังไว้ และไม่นาน หลังถูกแปล จากภาษาละตินไปเป็นภาษาฝรั่งเศส โดยนักกวีชื่อว่า เวส ราวศักราชที่ 1155 เวสเพิ่มส่วนสำคัญอีกอย่าง ใหักับตำนานของอาเธอร์นอกเหนือจากดาบ ปราสาท และพ่อมดของเจฟฟรีย์ นั่นก็คืออัศวินโต๊ะกลม เขาเขียนว่าอาเธอร์ มีระบบอัศวินโต๊ะกลม เพื่อที่ทุกคนในราชสำนัก จะได้นั่งในตำแหน่งที่เท่าเทียมกัน จะได้ไม่มีใครพูดได้ว่า เขานั่งในตำแหน่งที่สำคัญที่สุด หลังจากได้อ่านผลงานแปลของ เวส นักกวีฝรั่งเศสอีกราย เครเตียง เดอ ทรัว เขียนชุดนิยายรัก ที่ส่งให้เรื่องราวของอาเธอร์โด่งดัง เขาเล่าเรื่องของอัศวินแต่ละคน อย่างเช่น ลานเซลอต และกาเวน และผสมเรื่องราวความรัก เข้ากับการผจญภัย เขาให้กำเนิดเรื่องราวรักสามเส้า ระหว่างอาเธอร์ ลานเซลอต และกวินิเวียร์ นอกจากเรื่องเล่ห์ระหว่างบุคคล เขายังเพิ่มเรื่องราวของจอกศักดิ์สิทธิ์ เครเตียงน่าจะอ้างอิงพลังของจอกศักดิ์สิทธิ์ มาจากของวิเศษในตำนานเคลติก เขามีชีวิตในช่วงสงครามครูเสตตอนกลาง ที่ผู้คนต่างเชื่อว่า การได้ครอบครองจอกศักดิ์สิทธิ์ เป็นการได้อำนาจวิเศษ ที่ส่งผ่านมาจากกางเขน
Numerous adaptations in French and other languages followed from Chrétien’s work. In the course of these retellings, Caerleon became Camelot, and Caliburnus was rechristened Excalibur. In the 15th century, Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur, the basis of many modern accounts of King Arthur.
เรื่องราวนี้ถูกดัดแปลงอีกหลายครั้ง เป็นภาษาฝรั่งเศสและภาษาอื่น ๆ ถัดจากผลงานของเครเตียง จากการเล่าใหม่ครั้งแล้วครั้งเล่า คำว่า เคียร์ลีออน ก็กลายเป็น คาเมล็อต และ คาลิเบอร์ ก็ได้ชื่อใหม่ว่า เอ็กซ์คาลิเบอร์ ในศตวรรษที่ 15 เซอร์โทมัส มาลอรี่ ก็ได้สังเคราะห์ เรื่องราวเหล่านี้ใน เล มอร์เต ดาร์เธอร์ ซึ่งเป็นพื้นฐานให้เรื่องราวของอาเธอร์ ในแบบที่เรารู้จักกัน
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem, his story has transformed over and over to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences. And we’re still rewriting and adapting the legend today. Whether or not the man ever lived, loved, reigned, or adventured, it’s undeniable that the character has achieved immortality.
ในช่วงเวลาหลายพันปี ตั้งแต่มีชื่ออาเธอร์ปรากฏในบทกลอนเคลติก เรื่องราวของเขาได้ถูกแปลงไป หลายครั้งหลายหน เพื่อสะท้อนความสนใจของผู้เขียนบันทึก และผู้ชมผู้อ่าน ทุกวันนี้ เรายังคงดัดแปลง และเขียนตำนานนี้ขึ้นมาใหม่ ไม่ว่าชายคนนี้จะเคยมีชีวิตอยู่ รัก ปกครอง หรือเคยผจญภัยหรือไม่ เราไม่อาจปฏิเสธได้เลยว่า ตัวละครนี้มีความเป็นอมตะ