“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
«Здесь покоится Артур, он навсегда останется королём».
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur. Writing in the 15th century, Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be. King Arthur has risen again and again in our collective imagination, along with his retinue of knights, Guinevere, the Round Table, Camelot, and of course, Excalibur. But where do these stories come from, and is there any truth to them?
Так гласит надпись на могильном камне короля Артура в романе Томаса Малори «Смерть Артура». Малори написал его в XV веке и понятия не имел, насколько пророческой окажется эта надпись. Король Артур вновь и вновь восстаёт в нашем коллективном воображении наряду со своей свитой рыцарей, Гвиневрой, Круглым столом, Камелотом и, разумеется, Экскалибуром. Но откуда берутся эти истории и насколько они достоверны?
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages, but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time: the Saxon invasions of Britain. After the Romans left Britain in 410 CE, Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory. The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders through several centuries of turmoil. There are hardly any written records from this time, so it’s difficult to reconstruct an accurate history. However, surviving poetry from the era gives us some clues. One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur, though Arthur himself doesn’t actually appear in it. It says a different warrior, named Gwawrddur, was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur. That’s not much to go on, but whoever this Arthur was, he must’ve been the gold standard of warriors. Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
Король Артур в знакомом нам обличии появился в позднем Средневековье, но легенда о нём берёт начало в кельтской поэзии более ранних времён — периода завоевания англосаксами Британии. После того как римляне покинули Британию в 410 году н. э., саксонские захватчики из нынешних Германии и Дании быстро обосновались на уязвимых и заброшенных землях. Жители Британии яростно сражались с захватчиками несколько следующих столетий, наполненных смутой. Письменные свидетельства тех времен практически не сохранились, поэтому сложно воссоздать историю достоверно. Однако уцелевшие стихи того времени дают нам несколько подсказок. Поэма «Гододдин» содержит первую отсылку к Артуру, хотя сам Артур в ней не появляется. В ней говорится о воине по имени Гварддур, который хоть и ловко расправлялся с врагами, но всё же не так, как Артур. Больше его имя не упоминается, но кем бы ни был этот Артур, он должен был быть образцом воина. К сожалению, доподлинно неизвестно, правил ли он и существовал ли вообще.
Despite this uncertainty, references to Arthur caught the attention of an aspiring historian hundreds of years later. In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions. Using Celtic and Latin sources, he spent years creating a lengthy chronicle titled, "The History of the Kings of Britain." The centerpiece of this tome was King Arthur.
Несмотря на отсутствие фактов, отсылки к Артуру уже сотни лет будоражат умы выдающихся историков. В 1130 году Гальфрид Монмутский был скромным церковником с большими амбициями. На основе кельтских и латинских источников он годами создавал многолетнюю хронику под названием «История королей Британии». Центральным персонажем этого труда был король Артур.
History is a generous term for Geoffrey’s account. Writing six hundred years after the Saxon invasions, he cobbled together fragments of myth and poetry to compensate for the almost complete lack of official records. A few of his sources contained mentions of Arthur, and some others were realistic accounts of battles and places. But many featured mythic heroes fighting long odds with the help of magical swords and sorcery. Geoffrey blended them all: A magical sword called Caledfwlch and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material, so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus, the Latin translation of Caledfwlch. Geoffrey even added a wise counselor named Merlin, based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story. If Arthur did live, he would likely have been a military leader, but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
Гальфрид считал историю понятием всеобъемлющим. Спустя 600 лет после вторжения саксонцев он собрал воедино элементы мифов и поэзии, чтобы компенсировать практически полное отсутствие официальных записей. В некоторых источниках упоминался Артур, в других были реалистичные описания сражений и мест, но в большинстве описывались прославленные мифические герои, прибегавшие к волшебным мечам и колдовству, чтобы уравнять шансы в бою. Гальфрид смешал всё воедино: в его текстах упоминались волшебный меч Каледвулх и римская крепость Каерлеон, так что у Гальфрида Артур правил из Каэрлеона и владел Калибурном — так на латыни звучит Каледвулх. Гальфрид даже добавил в историю Артура мудрого советника Мерлина, взяв в качестве прообраза кельтского барда Марддина. Если Артур и существовал, он скорее всего был полководцем, но король, живущий в замке, лучше вписывался в историю Гальфрида.
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for, and was soon translated from Latin into French by the poet Wace around 1155 CE. Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword, castle, and wizard: the Round Table. He wrote that Arthur had the table constructed so that all guests in his court would be equally placed, and none could boast that he had the highest position at the table. After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes, wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame. He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain, and mixed elements of romance in with the adventures. He conceived Arthur, Lancelot, and Guinevere’s love triangle. In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail. Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology. He lived in the middle of the Crusades, and others imposed the preoccupations of the time on the Grail, casting it as a powerful relic from the crucifixion.
Хроники оправдали ожидания Гальфрида, стали популярными и скоро, примерно в 1150 году н. э., поэт Вас перевёл их с латыни на французский. Вас добавил в историю об Артуре и его мече, замке и волшебнике новый ключевой элемент: Круглый стол. Он написал о необычном столе Артура, за которым все гости при его дворе были равны и никто не мог похвастаться привилегированным местом. После прочтения перевода Васа другой французский поэт Кретьен де Труа написал серию романов, которые вознесли Артура на вершину славы. Он написал истории о некоторых рыцарях, например Ланселоте и Гавейне, и объединил элементы романтической и приключенческой литературы. Он создал любовный треугольник Артур — Ланселот — Гвиневра. В дополнение к межличностным интригам он также добавил Святой Грааль. Вероятно, Кретьен придал Граалю волшебную силу, основываясь на кельтских мифах. Он жил в разгар Крестовых походов, когда людей очень интересовал Грааль, потому что его считали могущественной реликвией, связанной с распятием. На основе работ Кретьена были созданы многочисленные адаптации
Numerous adaptations in French and other languages followed from Chrétien’s work. In the course of these retellings, Caerleon became Camelot, and Caliburnus was rechristened Excalibur. In the 15th century, Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur, the basis of many modern accounts of King Arthur.
на французском и других языках. В ходе этих пересказов Каерлеон стал Камелотом, а Калибурн — Экскалибуром. В XV веке Томас Мэлори объединил все истории в произведение «Смерть Артура» — источник многих современных сведений о короле Артуре. В течение тысячи лет, с момента, когда Артур впервые появился в кельтской поэме,
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem, his story has transformed over and over to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences. And we’re still rewriting and adapting the legend today. Whether or not the man ever lived, loved, reigned, or adventured, it’s undeniable that the character has achieved immortality.
его история постоянно преображалась и отражала переживания летописцев и читателей. По сей день мы продолжаем переписывать и адаптировать эту легенду. Неизвестно, жил ли тот человек, любил, правил и рисковал собой на самом деле, но, бесспорно, его образ стал бессмертным.