“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
"Aqui jaz Artur, foi rei, e rei será."
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur. Writing in the 15th century, Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be. King Arthur has risen again and again in our collective imagination, along with his retinue of knights, Guinevere, the Round Table, Camelot, and of course, Excalibur. But where do these stories come from, and is there any truth to them?
É a inscrição no túmulo do Rei Artur no livro de Thomas Malory, "Le Morte d'Arthur". Escrevendo no século 15, Malory não tinha como saber o quão profética esta inscrição se tornaria. O Rei Artur ressuscitou muitas vezes no imaginário coletivo, junto com seu cortejo de cavaleiros, a rainha Guinevere, a Távola Redonda, Camelot, e claro, Excalibur. Mas de onde essas histórias vieram, e existe alguma verdade nelas? O Rei Artur, como o conhecemos, foi criado no final da Idade Média,
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages, but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time: the Saxon invasions of Britain. After the Romans left Britain in 410 CE, Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory. The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders through several centuries of turmoil. There are hardly any written records from this time, so it’s difficult to reconstruct an accurate history. However, surviving poetry from the era gives us some clues. One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur, though Arthur himself doesn’t actually appear in it. It says a different warrior, named Gwawrddur, was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur. That’s not much to go on, but whoever this Arthur was, he must’ve been the gold standard of warriors. Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
mas sua lenda tem suas raízes na poesia céltica do início dos tempos antigos: a invasão saxônica da Grã-Bretanha. Depois que os Romanos saíram da Grã-Bretanha em 410 EC, os invasores saxões de países como Alemanha e Dinamarca rapidamente se aproveitaram da vulnerabilidade de território abandonado. Os habitantes da Grã-Bretanha lutaram contra os invasores através de muitos séculos de confusão. Não há quase nenhum registro desta época, então, fica difícil reconstruir a história com exatidão. No entanto, poesias existentes da época nos dá uma ideia. Um dos poemas, "The Gododdin", contém a primeira referência Artur, embora ele mesmo, na verdade, não apareça. O poema diz que outro guerreiro, chamado Gwawrddur, era especializado em matar seus inimigos, mas não era o Artur. Não há muito o que dizer, mas quem quer que o Artur fosse, ele deve ter sido o modelo de ouro dos guerreiros. Se ele governou de fato, ou até se existiu, não está claro.
Despite this uncertainty, references to Arthur caught the attention of an aspiring historian hundreds of years later. In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions. Using Celtic and Latin sources, he spent years creating a lengthy chronicle titled, "The History of the Kings of Britain." The centerpiece of this tome was King Arthur.
Mesmo nessa incerteza, referências ao Artur despertaram a atenção de um aspirante a historiador centenas de anos depois. Em 1130, Geoffrey of Monmouth, era um humilde clérigo com grandes ambições. Usando fontes célticas e latinas, devotou anos criando um crônica longa entitulada "The History of the Kings of Britain". O destaque do livro era o Rei Artur.
History is a generous term for Geoffrey’s account. Writing six hundred years after the Saxon invasions, he cobbled together fragments of myth and poetry to compensate for the almost complete lack of official records. A few of his sources contained mentions of Arthur, and some others were realistic accounts of battles and places. But many featured mythic heroes fighting long odds with the help of magical swords and sorcery. Geoffrey blended them all: A magical sword called Caledfwlch and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material, so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus, the Latin translation of Caledfwlch. Geoffrey even added a wise counselor named Merlin, based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story. If Arthur did live, he would likely have been a military leader, but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
História é um termo generoso para o relato de Geoffrey. Escrevendo 600 anos depois da invasão saxônica, ele emendou fragmentos do mito e da poesia para compensar a falta quase total de registros oficiais. Algumas de suas fontes mencionavam Artur e outras eram realísticos relatos de batalhas e lugares. Mas muitos apresentavam heróis míticos lutando longamente com a ajuda de espadas mágicas e magia. Geoffrey misturou tudo: uma espada mágica chamada Caledfwlch e um castelo romano chamado Caerleon apareceu no material de suas fontes. Artur, de Geoffrey, governou de Caerleon e manejou a espada Caliburnus, a tradução do latim de Caledfwlch. Geoffrey até adicionou um sábio conselheiro chamado Merlim, com base no poeta céltico Myrrdin, para a história de Artur. Se Artur realmente viveu, provavelmente ele teria sido um líder militar, mas um rei no seu castelo se encaixa melhor na majestosa história de Geoffrey.
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for, and was soon translated from Latin into French by the poet Wace around 1155 CE. Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword, castle, and wizard: the Round Table. He wrote that Arthur had the table constructed so that all guests in his court would be equally placed, and none could boast that he had the highest position at the table. After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes, wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame. He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain, and mixed elements of romance in with the adventures. He conceived Arthur, Lancelot, and Guinevere’s love triangle. In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail. Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology. He lived in the middle of the Crusades, and others imposed the preoccupations of the time on the Grail, casting it as a powerful relic from the crucifixion.
A crônica de Geoffrey conseguiu a atenção desejada, e logo foi traduzida do latim para o francês. pelo poeta Wace, por volta de 1155 EC. Wace adicionou outro destaque à lenda arturiana de Geoffrey da espada, castelo, e mago: a Távola Redonda. Escreveu que uma mesa fora construída para Artur para que todos os convidados na corte dele ocupassem a mesma posição, e ninguém se vangloriasse por ter sentado em um lugar de honra. Depois de ler a tradução de Wace, outro poeta francês, Chrétien de Troyes, escreveu romances que projetaram a história de Artur para a fama. Ele introduziu contos individuais de cavaleiros como Lancelote e Gawain, e misturou elementos de romance com aventuras. Ele idealizou o triângulo amoroso de Artur, Lancelote e Guinevere. Além da intriga interpessoal, ele também inseriu o Cálice Sagrado. Chrétien talvez baseou os poderes dele no cálice em objetos mágicos da mitologia céltica. Ele viveu no meio das cruzadas, e outros impuseram as preocupações dos tempos do Cálice,
Numerous adaptations in French and other languages followed from Chrétien’s work. In the course of these retellings, Caerleon became Camelot, and Caliburnus was rechristened Excalibur. In the 15th century, Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur, the basis of many modern accounts of King Arthur.
apontando-o como uma relíquia da crucificação. Inúmeras adaptações em francês e em outras línguas seguiram o trabalho de Chrétien. No curso dessas versões, Caerleon se tornou Camelot, e Caliburnus foi rebatizada como Excalibur. No século 15, Sir Thomas Malory sintetizou essas histórias em "Le Morte D'Arthur",
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem, his story has transformed over and over to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences. And we’re still rewriting and adapting the legend today. Whether or not the man ever lived, loved, reigned, or adventured, it’s undeniable that the character has achieved immortality.
a base para muitas versões modernas do Rei Artur. Nos mil anos desde que Artur apareceu pela primeira vez em um poema céltico, sua história foi transformada várias vezes para refletir as preocupações de seus historiadores e a audiência deles. E continuamos reescrevendo e adaptando a lenda ainda hoje. Se ele existiu ou não, amou, reinou ou aventurou-se, é inegável que o personagem atingiu a imortalidade.