“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
"아서 여기에 잠들다, 왕이었으며, 또한 왕이 될 자."
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur. Writing in the 15th century, Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be. King Arthur has risen again and again in our collective imagination, along with his retinue of knights, Guinevere, the Round Table, Camelot, and of course, Excalibur. But where do these stories come from, and is there any truth to them?
아서왕의 묘비에 새겨진 글입니다. 토마스 맬로리의 '아서 왕의 죽음'에 등장하죠. 15세기에쓰여진 이 책에서 맬로리는 이 비문이 얼마나 예언적인지 알 수 없었습니다. 아서 왕은 우리의 집단적인 상상에 계속해서 떠올랐습니다. 그의 수행 기사들, 아서 왕의 왕비, 원탁, 카멜롯, 그리고 당연히 엑스칼리버와 함께 말입니다. 하지만 이 이야기의 기원은 무엇이며 그 중에 일말의 진실이 있는 걸까요?
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages, but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time: the Saxon invasions of Britain. After the Romans left Britain in 410 CE, Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory. The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders through several centuries of turmoil. There are hardly any written records from this time, so it’s difficult to reconstruct an accurate history. However, surviving poetry from the era gives us some clues. One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur, though Arthur himself doesn’t actually appear in it. It says a different warrior, named Gwawrddur, was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur. That’s not much to go on, but whoever this Arthur was, he must’ve been the gold standard of warriors. Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
우리가 아는 아서 왕은 중세 시대 이후 에 만들어졌지만 사실 그 전설은 그 이전 시대 켈트 족의 시에 뿌리를 두고 있습니다. 색슨 족의 영국 침략기입니다. 서기 410년에 로마군이 영국을 떠난 후 현재 독일과 덴마크 지역으로부터 온 색슨 족 침략자들은 이 버려진 영역의 취약성을 재빠르게 이용했습니다. 이 침략자들에 대항하여 격렬히 싸웠습니다 수세기의 혼란으로 인해 이 시기에 작성된 기록이 거의 없기 때문에 역사를 정확히 재구성하기가 어렵습니다. 하지만 아직 남아있는 그 시기의 시가를 통해 실마리를 구할 있습니다. 시가 중에 하나인 고도딘에 최초로 아서가 언급된 부분이 있는데 정작 아서는 실제로 등장하지 않습니다. 시에는 궈르더라는 이름의 다른 전사가 나오는데 적들을 베는 기량이 좋았지만 아서에는 미치지 못했다고 합니다. 별로 많은 정보는 아니지만 이 아서라는 사람이 누구였든 전사의 모범이 되는 사람이었던 것이 분명합니다. 실제로 지배자였는지, 실존하긴 했는지는 안타깝지만 다소 불분명합니다.
Despite this uncertainty, references to Arthur caught the attention of an aspiring historian hundreds of years later. In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions. Using Celtic and Latin sources, he spent years creating a lengthy chronicle titled, "The History of the Kings of Britain." The centerpiece of this tome was King Arthur.
이런 불확실성에도 불구하고 아서에 대한 언급은 출세하고 싶었던 역사가의 주의를 끌게됩니다. 그로부터 수백년 후 1130년, 몬마우스의 제프리는 지위는 낮지만 야망이 큰 성직자였습니다. 그는 켈트 및 라틴 기록을 참고로 오랜 시간을 들여 장대한 연대기를 창작했습니다. 제목은 "영국왕의 역사"였습니다. 이 두꺼운 책의 중심 인물이 아서 왕이었음을 보아
History is a generous term for Geoffrey’s account. Writing six hundred years after the Saxon invasions, he cobbled together fragments of myth and poetry to compensate for the almost complete lack of official records. A few of his sources contained mentions of Arthur, and some others were realistic accounts of battles and places. But many featured mythic heroes fighting long odds with the help of magical swords and sorcery. Geoffrey blended them all: A magical sword called Caledfwlch and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material, so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus, the Latin translation of Caledfwlch. Geoffrey even added a wise counselor named Merlin, based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story. If Arthur did live, he would likely have been a military leader, but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
제프리의 저서에 역사라는 용어는 과분합니다. 색슨 족의 침입 600년 이후 쓰여져서 제프리는 신화나 파편들을 꿰맞추어 그것들을 함께 썼습니다. 공식적인 기록이 거의 전무했기에 이를 보충하기 위해 제프리가 참고한 기록중에는 아서에 대한 언급이 있는 것도 있었고 실제로 있었던 전투나 지명에 대한 기록도 있었습니다. 하지만 참고한 기록의 많은 경우에, 신화적인 영웅들이 마법검과 마법의 도움으로 힘든 싸움을 해내는 모습이 그려졌습니다. 제프리는 이 모두를 한데 섞었습니다. 칼레드풀흐(Caledfwlch)라는 마법검과 칼리언이라 불린 로마 요새가 제프리가 참고한 자료에 보이는데, 제프리가 창작한 아서는 칼리언을 거점으로 삼아 지배했으며 칼레드풀흐의 라틴어 번역인 칼리버누스를 휘둘렀습니다. 제프리는 멀린이란 이름의 현명한 조언자까지 추가했습니다. 켈틱족의 음유시인 머딘에 기반한 것이었습니다. 아서가 실존 인물이었다면 군사적 지도자였을 가능성이 높지만 성안에서 지배하는 왕이 제프리의 웅장한 역사서에 더 잘 어울렸습니다.
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for, and was soon translated from Latin into French by the poet Wace around 1155 CE. Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword, castle, and wizard: the Round Table. He wrote that Arthur had the table constructed so that all guests in his court would be equally placed, and none could boast that he had the highest position at the table. After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes, wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame. He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain, and mixed elements of romance in with the adventures. He conceived Arthur, Lancelot, and Guinevere’s love triangle. In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail. Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology. He lived in the middle of the Crusades, and others imposed the preoccupations of the time on the Grail, casting it as a powerful relic from the crucifixion.
제프리의 연대기는 그가 원한대로 주목을 받았습니다. 그리고 곧 프랑스어에서 라틴어로 번역됩니다. 1155년 시인웨이스에의해서 말이죠. 웨이스는 아서 왕 전래 민담 중 중요한 것을 제프리가 언급한 검, 성, 마법사, 그리고 원탁입니다. 웨이스는 아서가 어떤 탁자를 만들도록 명령했는데 이 탁자를 사용하면 궁정 방문객들이 대등한 위치에 앉게 되며 아무도 탁자의 가장 상석에 앉았다고 우쭐댈 수 없었다고 적었습니다. 다른 프랑스 시인 크레티앵 드 트루와는 웨이스의 번역본을 읽고 일련의 로맨스를 저술했고 이로 인해 아서의 이야기가 아주 유명해졌습니다. 크레티앵은 랜슬롯 및 가웨인과 같은 각 기사들의 이야기를 도입했고 그 모험담에 로맨스의 요소를 섞어 넣었습니다. 크레티앵이 아서, 랜슬롯, 기네비어 사이의 사랑의 삼각관계를 구상했습니다. 흥미진진한 인간 관계에 더해서 성배도 도입했습니다. 성배의 힘은 켈트 족의 민담 속 마법물에 기반했을 겁니다. 크레티앵이 살던 때는 십자군 전쟁이 한창이었는데, 다른 사람들은 그 시대의 갈망을 성배에 투사하여 십자가형에서 생겨난 강력한 성물로 묘사했습니다.
Numerous adaptations in French and other languages followed from Chrétien’s work. In the course of these retellings, Caerleon became Camelot, and Caliburnus was rechristened Excalibur. In the 15th century, Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur, the basis of many modern accounts of King Arthur.
크레티엥의 저술 후, 프랑스어와 다른 언어들로 수많은 각색이 이루어졌습니다. 이렇게 이야기가 전승되면서 칼리언은 카멜롯이 되었고 칼리버누스는 엑스칼리버라는 이름을 새로 받았습니다. 15세기에, 토마스 맬러리 경은 이 이야기들을 묶어 아서 왕의 죽음이라는 책으로 묶었고, 현대인들이 생각하는 아서 왕의 많은 부분이 이에 기반하고 있습니다.
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem, his story has transformed over and over to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences. And we’re still rewriting and adapting the legend today. Whether or not the man ever lived, loved, reigned, or adventured, it’s undeniable that the character has achieved immortality.
켈트 족의 시에 아서가 처음 등장한 이후로 천년 동안 아서의 이야기는 반복해서 변형되면서 연대기의 작성자들과 독자들의 관심사를 반영했습니다. 그리고 오늘날 여전히 그 전설을 개작 및 각색하고 있습니다 그런 인물이 실존했든지, 사랑을 했든지, 통치를 했든지, 모험을 했든지 간에 그는 불멸성을 획득했음은 부정할 수가 없습니다.