Ein guter Ansatzpunkt ist es, zumindest in meiner vereinfachten Sichtweise, mit einem Blick auf TED zu beginnen. Sie sitzen hier und verstehen ohne Schwierigkeiten, warum wir hier sind und was hier passiert. Die beste künstliche Intelligenz der Welt würde es komplex und verwirrend finden, und mein kleiner Hund Watson würde es einfach und verstehbar finden, aber er würde den Sinn nicht begreifen. (Gelächter) Ihm würde das richtig gut gefallen. Und wenn man hier einen Vortrag hält, wie Hans Rosling, dann findet der Redner das komplex, verzwickt. Aber Hans Rosling, er hatte gestern eine Geheimwaffe mit seinem buchstäblich gemeinten Schwertschluckerkunststück. Und ich muß sagen, daß ich mir so einige Objekte überlegt habe, die ich heute schlucken könnte, aber ich hab's letztlich gelassen -- aber er hat es gemacht und das war toll.
A great way to start, I think, with my view of simplicity is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here, what's going on with no difficulty at all. The best A.I. in the planet would find it complex and confusing, and my little dog Watson would find it simple and understandable but would miss the point. (Laughter) He would have a great time. And of course, if you're a speaker here, like Hans Rosling, a speaker finds this complex, tricky. But in Hans Rosling's case, he had a secret weapon yesterday, literally, in his sword swallowing act. And I must say, I thought of quite a few objects that I might try to swallow today and finally gave up on, but he just did it and that was a wonderful thing.
Also Puck meinte, daß wir Narren sind, nicht nur im abwertenden Sinne, sondern in dem Sinne, daß wir uns leicht zum Narren halten lassen. Shakespeare hat eigentlich darauf hingewiesen, daß wir nur ins Theater gehen, um hereingelegt zu werden, wir freuen uns also sogar darauf. Wir gehen in Zaubervorstellungen, um getäuscht zu werden. Und das macht oft Spaß, es aber auch schwer, ein ungefähres Bild von der Welt, in der wir leben, oder von uns selbst zu erhalten.
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense, but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare was pointing out is we go to the theater in order to be fooled, so we're actually looking forward to it. We go to magic shows in order to be fooled. And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually get any kind of picture on the world we live in or on ourselves.
Und unsere Freundin, Betty Edwards, die Autorin von Garantiert Zeichnen Lernen, zeigt diese beiden Tische ihrer Zeichenklasse und sagt, das Problem, das ihr beim Zeichnenlernen habt ist nicht, daß ihr eure Hand nicht bewegen könnt, sondern daß die Art und Weise, wie euer Gehirn Bilder verarbeitet falsch ist. Es probiert, Bilder als Objekte aufzufassen, anstatt zu sehen, was da ist. Und um das zu beweisen, behauptet sie, daß die Größe und Gestalt dieser beiden Tischplatten genau gleich ist, und ich werde es Ihnen beweisen. Sie macht es mit Pappe, aber weil ich einen teuren Computer hier habe, werde ich den kleinen Freund hier einfach rotieren und ... Jetzt, wo wir das gesehen haben - und ich habe es hunderte Male gesehen, weil ich das in jedem einzelnen Vortrag benutze - kann ich immer noch nicht erkennen, daß die beiden tatsächlich die gleiche Größe und Form haben, und ich bezweifle, daß Sie es können.
And our friend, Betty Edwards, the "Drawing on the Right Side of the Brain" lady, shows these two tables to her drawing class and says, "The problem you have with learning to draw is not that you can't move your hand, but that the way your brain perceives images is faulty. It's trying to perceive images into objects rather than seeing what's there." And to prove it, she says, "The exact size and shape of these tabletops is the same, and I'm going to prove it to you." She does this with cardboard, but since I have an expensive computer here I'll just rotate this little guy around and ... Now having seen that -- and I've seen it hundreds of times, because I use this in every talk I give -- I still can't see that they're the same size and shape, and I doubt that you can either.
Also was machen dann Künstler? Nun, Künstler messen. Sie messen sehr, sehr genau. Und wenn man sehr sehr genau mißt, mit steifem Arm und Lineal, dann wird man sehen, daß diese beiden Formen exakt gleichgroß sind. Der Talmud hat das vor langer Zeit erkannt und gesagt, wir sehen die Dinge nicht so wie sie sind, sondern wie wir sind. Ich würde gerne wissen, was mit der Person passiert ist, die damals diese Erkenntnis hatte, ob sie das damals wirklich bis zum Ende durchdacht haben?
So what do artists do? Well, what artists do is to measure. They measure very, very carefully. And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge, you'll see that those two shapes are exactly the same size. And the Talmud saw this a long time ago, saying, "We see things not as they are, but as we are." I certainly would like to know what happened to the person who had that insight back then, if they actually followed it to its ultimate conclusion.
Also wenn die Welt nicht so ist, wie sie scheint, und wir Dinge so sehen, wie wir sind, dann ist die Realität in Wirklichkeit eine Art Halluzination, die hier drinnen stattfindet. Sie ist ein Wachtraum. Und zu verstehen, daß dies ist, worin wir leben, ist eine der größten erkenntnistheoretischen Hürden der Menschheitsgeschichte. Und das heißt:"einfach und verstehbar" könnte eventuell nicht einfach und verstehbar sein, und Dinge, die wir für komplex halten, könnten eventuell einfach und verstehbar gemacht werden. Irgendwie müssen wir uns selbst verstehen, um unsere Unzulänglichkeiten zu umgehen. Wir können uns selbst als verrauschten Sender sehen. Ich sehe das so, daß wir nicht sehen lernen können, solange wir nicht zugeben, daß wir blind sind. Wenn man einmal auf dieses bescheidene Niveau herabgestiegen ist, dann kann man lernen, Dinge zu sehen. Und was besonders in den letzten vierhundert Jahren passiert ist, ist daß Menschen "Brainlets" erfunden haben, kleine Zusatzteile für unser Gehirn, aus einflußreichen Ideen, die uns dabei unterstützen, die Welt anders zu sehen. Die gibt es als Sinnesgeräte -- Teleskope, Mikroskope -- Denkgeräte, verschiedene Denkarten, und am wichtigsten, die Fähigkeit, den Blickwinkel zu verändern.
So if the world is not as it seems and we see things as we are, then what we call reality is a kind of hallucination happening inside here. It's a waking dream, and understanding that that is what we actually exist in is one of the biggest epistemological barriers in human history. And what that means: "simple and understandable" might not be actually simple or understandable, and things we think are "complex" might be made simple and understandable. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws. We can think of ourselves as kind of a noisy channel. The way I think of it is, we can't learn to see until we admit we're blind. Once you start down at this very humble level, then you can start finding ways to see things. And what's happened, over the last 400 years in particular, is that human beings have invented "brainlets" -- little additional parts for our brain -- made out of powerful ideas that help us see the world in different ways. And these are in the form of sensory apparatus -- telescopes, microscopes -- reasoning apparatus -- various ways of thinking -- and, most importantly, in the ability to change perspective on things.
Ich werde darüber ein bißchen reden. Genau dieser Standpunktswechsel und was wir denken, das wir sehen, haben uns befähigt, in den letzten vierhundert Jahren größere Fortschritte zu machen als während der ganzen restlichen Menschheitsgeschichte. Und trotzdem taucht es in keinem mir bekannten K-12 Lehrplan in Amerika auf.
I'll talk about that a little bit. It's this change in perspective on what it is we think we're perceiving that has helped us make more progress in the last 400 years than we have in the rest of human history. And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of.
Also, man kommt schnell vom Einfachen zum Komplexen, wenn man mehr macht. Das mögen wir. Wenn man auf irgendeine dumme Art mehr macht, wird das Einfache schnell kompliziert. Und das kann man tatsächlich sehr lange so weitermachen. Aber Murray Gell-Mann hat gestern über aufkommende Eigenschaften geredet. Alternativ könnte man es "Architektur" nennen, als eine Metapher für die Verwendung des gleichen alten Materials, das auf nichtoffensichtliche, nichttriviale Weise neu kombiniert wird. Und was Murray gestern erzählt hat über die fraktale Schönheit der Natur, darüber, daß die Beschreibungen auf verschiedenen Stufen recht ähnlich sind, das alles geht eigentlich auf die Vorstellung zurück, daß die Elementarteilchen gleichzeitig klebrig und abstandhalterig sind und sich in heftiger Bewegung befinden. Diese drei Sachen erzeugen alle unterschiedlichen Stufen von Komplexitität in unserer Welt.
So one of the things that goes from simple to complex is when we do more. We like more. If we do more in a kind of a stupid way, the simplicity gets complex and, in fact, we can keep on doing it for a very long time. But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties; another name for them could be "architecture" as a metaphor for taking the same old material and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it. And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature -- of having the descriptions at various levels be rather similar -- all goes down to the idea that the elementary particles are both sticky and standoffish, and they're in violent motion. Those three things give rise to all the different levels of what seem to be complexity in our world.
Aber wie einfach? Als ich vor ein paar Jahren Roslings Gapminder-Kram gesehen habe, habe ich das für das Größte gehalten, was ich je gesehen habe, um komplizierte Ideen einfach zu vermitteln. Aber dann dachte ich, Junge, vielleicht ist es zu einfach. Und ich habe mich bemüht, zu überprüfen wie gut diese einfachen Beschreibungen von Trends über die Zeit wirklich mit ein paar Ideen und Untersuchungen von dieser Seite übereinstimmten; und ich fand heraus, daß sie sehr gut übereinstimmten. Roslings waren also in der Lage, Einfachheit zu erzeugen, ohne wichtige Daten wegzulassen.
But how simple? So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago, I just thought it was the greatest thing I'd seen in conveying complex ideas simply. But then I had a thought of, "Boy, maybe it's too simple." And I put some effort in to try and check to see how well these simple portrayals of trends over time actually matched up with some ideas and investigations from the side, and I found that they matched up very well. So the Roslings have been able to do simplicity without removing what's important about the data.
Wohingegen der Film gestern, über die Simulation eines Zellinneren, mir als früherem Molekularbiologen überhaupt nicht gefiel. Nicht weil er nicht schön war oder so, sondern weil er nicht erwähnt hat, was die meisten Studenten nicht verstehen, wenn es um Molekularbiologie geht, nämlich warum es überhaupt die Möglichkeit gibt, daß zwei komplexe Formen sich auf genau die richtige Weise finden und sich verbinden und katalysiert werden. Was wir gestern gesehen haben war, daß jede Reaktion zufällig passiert ist. Sie sind einfach in der Luft zusammengeschossen und haben gebunden, und irgendwas passierte. Aber tatsächlich drehen sich diese Moleküle mit einer Geschwindigkeit von ungefähr einer Million Umdrehungen pro Sekunde. Sie werden alle zwei Nanosekunden soweit vor- und zurückgeschüttelt wie sie groß sind. Sie sind komplett zusammendrängt. Eingeklemmt. Sie schlagen aufeinander ein. Und wenn man das nicht in seinem geistigen Modell dieses Zeugs versteht, dann ist das, was in einer Zelle passiert komplett mysteriös und regellos. Ich glaube, das ist genau das falsche Bild, wenn man versucht, Naturwissenschaften zu unterrichten.
Whereas the film yesterday that we saw of the simulation of the inside of a cell, as a former molecular biologist, I didn't like that at all. Not because it wasn't beautiful or anything, but because it misses the thing that most students fail to understand about molecular biology, and that is: why is there any probability at all of two complex shapes finding each other just the right way so they combine together and be catalyzed? And what we saw yesterday was every reaction was fortuitous; they just swooped in the air and bound, and something happened. But in fact, those molecules are spinning at the rate of about a million revolutions per second; they're agitating back and forth their size every two nanoseconds; they're completely crowded together, they're jammed, they're bashing up against each other. And if you don't understand that in your mental model of this stuff, what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous, and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science.
Eine andere Sache, die wir machen, ist Erwachsenenerfahrung mit wahrem Verstehen eines Prinzips zu verwechseln. Ein 14jähriges Kind bekommt in der Schule, diese Version des Satzes von Pythagoras, die wirklich sehr spitzfindig und interessant ist, aber eigentlich keine gute Herangehensweise an Mathematik. Also eine direktere, eine, die einem mehr Gefühl für Mathe vermittelt, ist etwas näher an Pythagoras' eigenem Beweis und geht so: Wir haben hier dieses Dreieck und wir umgeben dieses C Quadrat mit drei weiteren Dreiecken und kopieren das. Beachten Sie, daß wir diese Dreiecke so herunterbewegen können, und das läßt zwei Stellen frei, die irgendwie verdächtig sind, und bingo! Das ist alles was man tun muß. Dieser Beweis ist der Beweis, den man lernen muß, wenn man Mathematik lernt, damit man eine Vorstellung bekommt, was es bedeutet, bevor man sich die buchstäblich zwölf- oder fünfzehnhundert Beweise des Satzes von Pythagoras anguckt, die bis jetzt gefunden wurden.
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. So a kid who's 14 in high school gets this version of the Pythagorean theorem, which is a truly subtle and interesting proof, but in fact it's not a good way to start learning about mathematics. So a more direct one, one that gives you more of the feeling of math, is something closer to Pythagoras' own proof, which goes like this: so here we have this triangle, and if we surround that C square with three more triangles and we copy that, notice that we can move those triangles down like this. And that leaves two open areas that are kind of suspicious ... and bingo. That is all you have to do. And this kind of proof is the kind of proof that you need to learn when you're learning mathematics in order to get an idea of what it means before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs of Pythagoras' theorem that have been discovered.
Jetzt lassen Sie uns zu jüngeren Kindern gehen. Das ist eine sehr ungewöhnliche Lehrerin, die eine Kindergartenerzieherin und Grundschullehrerin, aber eine natürliche Mathematikerin war. Sie war also so wie Ihr Freund, der Jazzmusiker, der nie Musik studiert hat, aber ein ausgezeichneter Musiker ist. Sie hatte einfach ein Gefühl für Mathe. Und hier sind ihre Sechsjährigen, und sie hat sie dazu gebracht, Formen aus Formen zu machen. Sie nehmen also eine Form, die sie mögen -- einen Diamanten oder ein Quadrat oder ein Dreieck oder ein Trapez -- und dann versuchen sie, die nächstgrößere Form der gleichen Form und dann die nächstgrößere zu machen. Und Sie können sehen, daß die Trapeze hier eine kleine Herausforderung sind.
Now let's go to young children. This is a very unusual teacher who was a kindergarten and first-grade teacher, but was a natural mathematician. So she was like that jazz musician friend you have who never studied music but is a terrific musician; she just had a feeling for math. And here are her six-year-olds, and she's got them making shapes out of a shape. So they pick a shape they like -- like a diamond, or a square, or a triangle, or a trapezoid -- and then they try and make the next larger shape of that same shape, and the next larger shape. You can see the trapezoids are a little challenging there.
Und was diese Lehrerin bei jedem Projekt gemacht hat, war die Kinder dazu zu bringen, sich zuerst so wie bei einem Kunstprojekt zu verhalten und dann irgendwie wie bei Wissenschaft. Also haben sie diese Stücke hier produziert. Und dann mußten sie sie sich ansehen, und zwar umständlich -- ich dachte das zumindest lange Zeit, bis sie mir erklärt hat, das sei, um sie etwas auszubremsen, damit sie nachdenken. Sie sollten also diese kleinen Pappstücke ausschneiden und sie aufkleben.
And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. So they had created these artifacts. Now she had them look at them and do this ... laborious, which I thought for a long time, until she explained to me was to slow them down so they'll think. So they're cutting out the little pieces of cardboard here and pasting them up.
Aber es ging eigentlich darum, daß sie diese Tabelle anschauen und sie ausfüllen. Was hast du beobachtet bei dem, was du getan hast? Und die sechs Jahre alte Lauren hier hat bemerkt, daß sie für das erste eins gebraucht hat, und für das zweite drei mehr und zusammen waren es bei dem hier vier. Für das dritte brauchte man vier mehr, insgesamt waren es hier neun, und dann das nächste. Also sah sie sofort, daß die zusätzlichen Plättchen, die man an die Kanten anlegen mußte, immer um zwei anwuchsen. Sie war sich also sehr sicher, wie sie zu diesen Zahlen gekommen war. Und sie konnte erkennen, daß das hier die Quadratzahlen bis ungefähr sechs waren. Hier war sie nicht sicher, was sechs mal sechs war, und was sieben mal sieben war. Aber dann war sie sich wieder sicher. Das ist also, was Lauren gemacht hat.
But the whole point of this thing is for them to look at this chart and fill it out. "What have you noticed about what you did?" And so six-year-old Lauren there noticed that the first one took one, and the second one took three more and the total was four on that one, the third one took five more and the total was nine on that one, and then the next one. She saw right away that the additional tiles that you had to add around the edges was always going to grow by two, so she was very confident about how she made those numbers there. And she could see that these were the square numbers up until about six, where she wasn't sure what six times six was and what seven times seven was, but then she was confident again. So that's what Lauren did.
Und dann ließ die Lehrerin, Gillian Ishijima, die Kinder alle ihre Projekte nach vorne bringen und auf den Boden legen. Und jeder ist durchgedreht. Heilige Scheiße! Die sind alle gleich! Egal welche Formen es waren, das Wachstumsgesetz ist dasselbe. Die Mathematiker und Naturwissenschaftler in der Menge werden diese beiden Progressionen als diskrete Differentialgleichung erster Ordnung und als diskrete Differentialgleichung zweiter Ordnung erkennen. Von Sechsjährigen abgeleitet. Nun, das ist ziemlich erstaunlich. Das unterrichten wir normalerweise nicht bei Sechsjährigen.
And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor, and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!" No matter what the shapes were, the growth law is the same. And the mathematicians and scientists in the crowd will recognize these two progressions as a first-order discrete differential equation and a second-order discrete differential equation, derived by six-year-olds. Well, that's pretty amazing. That isn't what we usually try to teach six-year-olds.
Sehen wir uns an, wie man einen Computer für so etwas verwenden könnte. Also der erste Gedanke ist, Ihnen einfach zu zeigen, was Kinder so tun. Ich verwende Programme, die wir auf 100$ Laptops aufspielen. Ich würde jetzt gern ein kleines Auto malen. Nur sehr schnell. Und ein großes Rad dran machen. Und hier habe ich ein kleines Objekt, und da kann ich reingucken. Ich nenne es Auto. Und das lasse ich jetzt vorwärts fahren. Und jedesmal wenn ich klicke, fahre eine Kurve, Auto. Wenn ich ein kleines Skript machen will, um das immer wieder zu wiederholen, ziehe ich diese Dinge hier heraus und bringe sie zum laufen. Und ich kann probieren, das Auto hier zu steuern, indem ich -- sehen Sie das Auto hier um fünf abbiegen? Und was passiert, wenn ich das auf null drehe? Es fährt geradeaus. Das ist eine kleine Offenbarung für Neunjährige. Es in die andere Richtung fahren lassen. Aber das ist natürlich ein bißchen, wie die eigene Schwester zu küssen, soweit es ums Autofahren geht. Die Kinder wollen ein Lenkrad machen. Also zeichnen sie ein Lenkrad. Und wir nennen es Rad. Und, sehen Sie die Ausrichtung hier? Wenn ich das Rad drehe, können Sie erkennen, daß diese Zahlen hier negativ und positiv werden. Das ist irgendwie eine Einladung, den Namen dieser Zahlen, die da rauskommen zu nehmen und sie einfach in dieses Skript reinfallen zu lassen. Und jetzt kann ich das Auto mit dem Lenkrad lenken.
So, let's take a look now at how we might use the computer for some of this. And so the first idea here is just to show you the kind of things that children do. I'm using the software that we're putting on the $100 laptop. So I'd like to draw a little car here -- I'll just do this very quickly -- and put a big tire on him. And I get a little object here and I can look inside this object, I'll call it a car. And here's a little behavior: car forward. Each time I click it, car turn. If I want to make a little script to do this over and over again, I just drag these guys out and set them going. And I can try steering the car here by ... See the car turn by five here? So what if I click this down to zero? It goes straight. That's a big revelation for nine-year-olds. Make it go in the other direction. But of course, that's a little bit like kissing your sister as far as driving a car, so the kids want to do a steering wheel; so they draw a steering wheel. And we'll call this a wheel. See this wheel's heading here? If I turn this wheel, you can see that number over there going minus and positive. That's kind of an invitation to pick up this name of those numbers coming out there and to just drop it into the script here, and now I can steer the car with the steering wheel.
Und das ist interessant. Sie wissen, wieviel Schwierigkeiten Kinder mit Variablen haben. Aber wenn sie es so lernen, situationsbezogen, vergessen sie nie wieder, nur wegen dieses einen Versuchs, was eine Variable ist und wie man sie verwendet. Und jetzt können wir darüber so wie Gillian Ishijima reflektieren. Also, wenn man sich dieses kleine Skript hier ansieht, ist die Geschwindigkeit immer 30. Wir werden das Auto dementsprechend immer wieder so bewegen. Und ich lasse einen kleinen Punkt für jedes dieser Teile fallen. Diese sind gleich weit auseinander, weil sie 30 voneinander entfernt sind. Und wenn man diese Progression von den Sechsjährigen nimmt, indem man sagt, OK, ich werde die Geschwindigkeit jeweils um zwei erhöhen, und dann werde ich den Abstand entsprechend der Geschwindigkeit jedesmal vergrößern? Was bekomme ich dann? Wir erhalten ein visuelles Schema von dem, was die Neunjährigen Beschleunigung nennen.
And it's interesting. You know how much trouble the children have with variables, but by learning it this way, in a situated fashion, they never forget from this single trial what a variable is and how to use it. And we can reflect here the way Gillian Ishijima did. So if you look at the little script here, the speed is always going to be 30. We're going to move the car according to that over and over again. And I'm dropping a little dot for each one of these things; they're evenly spaced because they're 30 apart. And what if I do this progression that the six-year-olds did of saying, "OK, I'm going to increase the speed by two each time, and then I'm going to increase the distance by the speed each time? What do I get there?" We get a visual pattern of what these nine-year-olds called acceleration.
Also wie haben die Kinder jetzt Wissenschaft gemacht?
So how do the children do science?
Lehrer: Objekte, von denen man denken würde, daß sie gleichzeitig zu Boden fallen --
(Video) Teacher: [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
Kind: Sehr schön.
Student 1: Ooh, this is nice.
Lehrer: Schaut nicht, was andere tun. Wer hat den Apfel?
Teacher: Do not pay any attention to what anybody else is doing. Who's got the apple?
Alan Kay: Sie haben kleine Stopuhren Lehrer: Was bekommst du heraus? Was hast du herausbekommen? AK: Stopuhren sind nicht genau genug.
Alan Kay: They've got little stopwatches. Student 2: What did you get? What did you get? AK: Stopwatches aren't accurate enough.
Mädchen: 0,99 Sekunden
Student 3: 0.99 seconds.
Lehrer: Also schreib "Schaumstoffball" --
Teacher: So put "sponge ball" ...
Mädchen: Da waren eine Kugel und ein Schaumstoffball, weil es zwei völlig verschiedene Gewichte sind. Und wenn man sie zugleich fallen läßt, fallen sie vielleicht gleichschnell.
Student 4l: [I decided to] do the shot put and the sponge ball because they're two totally different weights, and if you drop them at the same time, maybe they'll drop at the same speed.
Lehrer: Fallen lassen.
Teacher: Drop. Class: Whoa!
AK: Also offensichtlich hat Aristoteles niemals ein Kind darüber befragt, weil er sich natürlich nicht um das Experiment gekümmert hat, und der Heilige Thomas von Aquin auch nicht. Erst als Galileo es wirklich gemacht hat, hat ein Erwachsener wie ein Kind gedacht. Erst vor 400 Jahren. Etwa einmal pro Klasse mit 30 Kindern hat man so ein Kind, das gleich zum Kern der Sache kommt.
AK: So obviously, Aristotle never asked a child about this particular point because, of course, he didn't bother doing the experiment, and neither did St. Thomas Aquinas. And it was not until Galileo actually did it that an adult thought like a child, only 400 years ago. We get one child like that about every classroom of 30 kids who will actually cut straight to the chase.
Und was, wenn wir das jetzt etwas genauer anschauen wollen? Wir können einen Film davon aufnehmen, aber selbst wenn wir uns den Film schrittweise ansehen, ist es schwer zu erkennen, was passiert. Was man also tun kann ist, die Einzelbilder nebeneinander zu legen oder sie aufzustapeln. Wenn die Kinder das sehen, sagen sie: "Ah, Beschleunigung," weil sie sich daran erinnern, daß sie vor vier Monaten seitwärts gesteuert haben. Und dann fangen sie an zu messen, um herauszufinden, was für eine Art Beschleunigung es ist. Was ich also mache ist, vom Untterrand eines Bildes zum Unterrand des nächten Bildes zu messen, etwa eine Fünftelsekunde später. So, und die werden jedesmal schneller. Und wenn ich diese Freunde hier aufeinander lege, dann können wir den Unterschied sehen, der Geschwindigkeitszuwachs ist konstant. Und dann sagen sie, oh ja, konstante Beschleunigung. Haben wir schon gemacht. Und wie soll man überprüfen, ob das wirklich zutrifft? Man kann nicht viel aussagen, nur weil man den Ball hat fallen lassen. Aber wenn man den Ball fallen läßt und den Film gleichzeitig abspielt, dann kann man sehen, daß wir ein korrektes physikalisches Modell entwickelt haben.
Now, what if we want to look at this more closely? We can take a movie of what's going on, but even if we single stepped this movie, it's tricky to see what's going on. And so what we can do is we can lay out the frames side by side or stack them up. So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration," remembering back four months when they did their cars sideways, and they start measuring to find out what kind of acceleration it is. So what I'm doing is measuring from the bottom of one image to the bottom of the next image, about a fifth of a second later, like that. And they're getting faster and faster each time, and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase in the speed is constant. And they say, "Oh, yeah. Constant acceleration. We've done that already." And how shall we look and verify that we actually have it? So you can't tell much from just making the ball drop there, but if we drop the ball and run the movie at the same time, we can see that we have come up with an accurate physical model.
Übrigens hat Galileo das sehr clever gemacht, indem er einen Ball rückwärts auf den Saiten seiner Laute herunterrollen ließ. Diese Äpfel sind hier, damit ich nicht vergesse, Ihnen zu sagen, daß diese Geschichte wahrscheinlich sowas ist wie Newtons Apfelgeschichte, aber trotzdem eine tolle Geschichte. Ich dachte, ich sollte nur eine Sache auf diesem 100$ Laptop vorführen, um zu zeigen, daß das hier funktioniert. Sobald man also Schwerkraft hat, hier ist dieses -- die Geschwindigkeit etwas raufsetzen, die Raumschiffgeschwindigkeit raufsetzen. Wenn ich dieses kleine Spiel der Kinder starte, dann wird so das Raumschiff zerstört. Aber wenn ich der Schwerkraft entgegenwirke, so -- ups! (Gelächter). Nochmal. Ja, so. Ja, OK?
Galileo, by the way, did this very cleverly by running a ball backwards down the strings of his lute. I pulled out those apples to remind myself to tell you that this is actually probably a Newton and the apple type story, but it's a great story. And I thought I would do just one thing on the $100 laptop here just to prove that this stuff works here. So once you have gravity, here's this -- increase the speed by something, increase the ship's speed. If I start the little game here that the kids have done, it'll crash the space ship. But if I oppose gravity, here we go ... Oops! (Laughter) One more. Yeah, there we go. Yeah, OK?
Ich glaube, ich schließe am besten mit zwei Zitaten. Marshall McLuhan hat gesagt: "Kinder sind Nachrichten, die wir in die Zukunft schicken." Aber wenn man darüber nachdenkt, sind Kinder die Zukunft, die wir in die Zukunft schicken. Vergessen Sie die Nachrichten. Kinder sind die Zukunft. Und Kinder der ersten und zweiten Welt, und besonders in der dritten Welt, brauchen Mentoren. Diesen Sommer bauen wir 5 Millionen dieser 100$-Laptops, und vielleicht 50 Millionen nächstes Jahr. Aber wir könnten keine tausend neuen Lehrer ausbilden, um unser Leben zu retten. Und das heißt, daß wir erneut so eine Sache haben, für die wir die Technik bereitstellen können, aber die Betreuung, die man braucht, um von einem einfachen neuen iChat Sofortnachrichtendienst zu etwas mit mehr Tiefe zu gelangen, fehlt. Ich glaube, daß man das mit einer neuen Benutzeroberfläche machen muß. Und diese neue Oberfläche könnte mit Ausgaben von etwa 100 Millionen Dollar erstellt werden. Das hört sich viel an, aber es entspricht nur 18 Minuten Irakausgaben. Wir geben da 8 Millionen Dollar pro Monat aus. 18 Minuten entsprechen 100 Millionen Dollar. Also ist das eigentlich billig. Einstein hat gesagt, "Mache die Dinge so einfach wie möglich. Aber nicht einfacher." Vielen Dank.
I guess the best way to end this is with two quotes: Marshall McLuhan said, "Children are the messages that we send to the future," but in fact, if you think of it, children are the future we send to the future. Forget about messages; children are the future, and children in the first and second world and, most especially, in the third world need mentors. And this summer, we're going to build five million of these $100 laptops, and maybe 50 million next year. But we couldn't create 1,000 new teachers this summer to save our life. That means that we, once again, have a thing where we can put technology out, but the mentoring that is required to go from a simple new iChat instant messaging system to something with depth is missing. I believe this has to be done with a new kind of user interface, and this new kind of user interface could be done with an expenditure of about 100 million dollars. It sounds like a lot, but it is literally 18 minutes of what we're spending in Iraq -- we're spending 8 billion dollars a month; 18 minutes is 100 million dollars -- so this is actually cheap. And Einstein said, "Things should be as simple as possible, but not simpler." Thank you.