Най-добрият начин, по който мога да илюстрирам моето виждане за простотата е като погледнете TED. Вие осъзнавате защо сте тук, какво се случва, без никакви трудности. За най-добрия изкуствен интелект на планетата това ще бъде трудно и объркващо, а за малкото ми куче Уотсън просто и разбираемо, без изобщо да разбере какво се случва тук. (Смях) Той щеше да си прекара прекрасно. А ако сте лектор тук като Ханс Розлинг, щв ви се стори трудно и сложно. Но Ханс Розлинг вчера, буквално имаше тайно оръжие със своя номер като гълтач на мечове Хрумнаха ми доста предмети, които да се опитам да глътна днес и накрая се отказах, но той наистина го направи и това беше чудесно.
A great way to start, I think, with my view of simplicity is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here, what's going on with no difficulty at all. The best A.I. in the planet would find it complex and confusing, and my little dog Watson would find it simple and understandable but would miss the point. (Laughter) He would have a great time. And of course, if you're a speaker here, like Hans Rosling, a speaker finds this complex, tricky. But in Hans Rosling's case, he had a secret weapon yesterday, literally, in his sword swallowing act. And I must say, I thought of quite a few objects that I might try to swallow today and finally gave up on, but he just did it and that was a wonderful thing.
Пък ни нарича глупаци не само като подигравка, а и защото лесно можем да бъдем излъгани. Това, което Шекспир подчертава е, че ние отиваме на театър, за да бъдем излъгани, и всъщност го очакваме с нетърпение. Ходим на магически представления с цел да бъдем излъгани. Това прави много неща забавни, но и ни затруднява да изградим представата си за света, в който живеем, или за нас самите.
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense, but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare was pointing out is we go to the theater in order to be fooled, so we're actually looking forward to it. We go to magic shows in order to be fooled. And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually get any kind of picture on the world we live in or on ourselves.
И нашата приятелка, Бети Едуардс, автор на "Рисуване с дясната част на мозъка", показва тези две маси на своя клас по рисуване и казва, трудно ви е да се научите да рисувате, не защото не можете да движите ръката си, а заради погрешния начин, по който вашият мозък възприема образите. Той се опитва да възприема образите като обекти, вместо да види какво реално има там. И за да го докажа, казва тя, точният размер и форма на повърхността на масите са едни и същи, и ще ви го докажа. Прави го с картон, но тъй като аз имам тук скъп компютър, само ще завъртя това и ... След като видяхте това -- а аз съм го виждал хиляди пъти, защото го използвам във всяка моя лекция -- все още не мога да го осъзная, че те са с еднаква големина и форма и се съмнявам, че и вие можете.
And our friend, Betty Edwards, the "Drawing on the Right Side of the Brain" lady, shows these two tables to her drawing class and says, "The problem you have with learning to draw is not that you can't move your hand, but that the way your brain perceives images is faulty. It's trying to perceive images into objects rather than seeing what's there." And to prove it, she says, "The exact size and shape of these tabletops is the same, and I'm going to prove it to you." She does this with cardboard, but since I have an expensive computer here I'll just rotate this little guy around and ... Now having seen that -- and I've seen it hundreds of times, because I use this in every talk I give -- I still can't see that they're the same size and shape, and I doubt that you can either.
А какво правят художниците? Това, което правят, е да измерват. Те измерват много, много внимателно. И ако вие измервате много, много внимателно със твърда ръка и точно око, ще забележите, че тези две форми са абсолютно еднакви. В Талмуда са забелязали това преди много време и са казали, че ние виждаме нещата не каквито са те, а каквито сме ние. Много искам да знам какво е станало с този човек, който е имал това просветление още тогава и дали е стигнал до абсолютния му смисъл.
So what do artists do? Well, what artists do is to measure. They measure very, very carefully. And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge, you'll see that those two shapes are exactly the same size. And the Talmud saw this a long time ago, saying, "We see things not as they are, but as we are." I certainly would like to know what happened to the person who had that insight back then, if they actually followed it to its ultimate conclusion.
Ако светът не е това, което изглежда и ние виждаме нещата според това какви сме ние, това означава, че реалността, която познаваме е вид халюцинация, случваща се тук вътре. Като сън наяве. И осъзнаването, че ние наистина съществуваме в този сън е една от най-големите бариери на теорията на знанието в човешката история. И това, което означаваме като "просто и разбираемо" може би всъщност не е просто или разбираемо, а нещата, които смятаме за сложни, могат да бъдат опростени и направени разбираеми. Трябва да разберем самите себе си, за да превъзмогнем недостатъците си. Може да мислим за себе си като за шумен канал. Според мен не можем да се научим да виждаме, докато не признаем, че сме слепи. Когато започнем от това много начално ниво, тогава ще можем да търсим начини да виждаме нещата. И това, което става в частност през последните четиристотин години е, че хората са измислили интелектуални модели: малки допълнения към нашия мозък, съставени от ярки идеи, които ни помагат да виждаме света по различни начини. И те са под формата на сетивни прибори -- телескопи, микроскопи -- обективни логически апарати, във вид на различни начини на мислене, и най-важното, във вид на способността за промяна на переспективата.
So if the world is not as it seems and we see things as we are, then what we call reality is a kind of hallucination happening inside here. It's a waking dream, and understanding that that is what we actually exist in is one of the biggest epistemological barriers in human history. And what that means: "simple and understandable" might not be actually simple or understandable, and things we think are "complex" might be made simple and understandable. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws. We can think of ourselves as kind of a noisy channel. The way I think of it is, we can't learn to see until we admit we're blind. Once you start down at this very humble level, then you can start finding ways to see things. And what's happened, over the last 400 years in particular, is that human beings have invented "brainlets" -- little additional parts for our brain -- made out of powerful ideas that help us see the world in different ways. And these are in the form of sensory apparatus -- telescopes, microscopes -- reasoning apparatus -- various ways of thinking -- and, most importantly, in the ability to change perspective on things.
Ще ви разкажа за това малко повече. Именно тази промяна в переспективата, и в това, какво мислим, че възприемаме, ни е помогнала да отбележим по-голям прогрес през последните 400 години отколкото през останалата човешка история. Но по мои наблюдения това не се преподава в нито една учебна година в Америка.
I'll talk about that a little bit. It's this change in perspective on what it is we think we're perceiving that has helped us make more progress in the last 400 years than we have in the rest of human history. And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of.
Един от начините да превърнем простото в сложно е като правим повече. Харесва ни всичко да е повече. Ако го направим по глупав начин, простото става сложно. И е факт, че ние можем да продължаваме да го правим много дълго време. Вчера Мъри Гел-Ман говори за възникващите свойства. Те могат да бъдат наречени и "архитектури," като метафора за използването на същия стар материал и измислянето на неявни и сложни начини за комбинирането му. Всъщност, това, което вчера Мъри ни разказа за фракталната красота на природата, за това, че съществуват описания. на различни нива, които са много подобни всичко това се свежда до идеята, че елементарните частици са едновременно съвместими и самостоятелни и се движат изключително бързо. Тези три аспекта са основата, от която са се появили всички различни равнища на сложност в нашия живот.
So one of the things that goes from simple to complex is when we do more. We like more. If we do more in a kind of a stupid way, the simplicity gets complex and, in fact, we can keep on doing it for a very long time. But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties; another name for them could be "architecture" as a metaphor for taking the same old material and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it. And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature -- of having the descriptions at various levels be rather similar -- all goes down to the idea that the elementary particles are both sticky and standoffish, and they're in violent motion. Those three things give rise to all the different levels of what seem to be complexity in our world.
Но колко просто е простото? И когато преди няколко години видях модела на Розлинг 'Gapminder' си помислих, че това е най-великото нещо, което съм виждал в предаването на сложните идеи по прост начин. Но след това си помислих, че може би е прекалено просто. И положих доста усилия да проверя, колко добре тези прости описания на тенденции с течение на времето действително съвпадат с други идеи и изследвания, и открих, че съвпадат идеално. Така че последователите на Розлинг са успели да постигнат простота без да премахнат от нея важната информация.
But how simple? So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago, I just thought it was the greatest thing I'd seen in conveying complex ideas simply. But then I had a thought of, "Boy, maybe it's too simple." And I put some effort in to try and check to see how well these simple portrayals of trends over time actually matched up with some ideas and investigations from the side, and I found that they matched up very well. So the Roslings have been able to do simplicity without removing what's important about the data.
От друга страна, филмът, който видяхме вчера, за симулацията на вътрешността на клетката, на мен като на бивш молекулярен биолог не ми хареса изобщо. Не защото не беше красив, а защото изпуска това, което повечето студенти не успяват да разберат за молекулярната биология, а именно, как изобщо съществува такава възможност две сложни форми да се намерят една друга по правилния начин, за да се обединят и извършат процеса на катализация? А във филма, който видяхме вчера всяка реакция се случваше по една щастлива случайност. Те просто се устремяваха една към друга във въздуха и успяваха да се свържат. Но всъщност тези молекули се въртят със скорост от около милион оборота в секунда. Те променят големината си на всеки две наносекунди. Те са тълпят една върху друга. Те са притиснати, блъскат се една в друга. И ако не осъзнавате това в своя умствен модел на този процес, то тогава това, което става вътре в клетката ви изглежда напълно мистериозно и непредвидимо. А това според мен е много погрешен образ, когато се опитваме да преподаваме наука.
Whereas the film yesterday that we saw of the simulation of the inside of a cell, as a former molecular biologist, I didn't like that at all. Not because it wasn't beautiful or anything, but because it misses the thing that most students fail to understand about molecular biology, and that is: why is there any probability at all of two complex shapes finding each other just the right way so they combine together and be catalyzed? And what we saw yesterday was every reaction was fortuitous; they just swooped in the air and bound, and something happened. But in fact, those molecules are spinning at the rate of about a million revolutions per second; they're agitating back and forth their size every two nanoseconds; they're completely crowded together, they're jammed, they're bashing up against each other. And if you don't understand that in your mental model of this stuff, what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous, and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science.
Друга наша грешка е да сбъркаме сложността на възрастните с истинското разбиране на даден принцип. Например, едно 14-годишно дете в гимназията, получава тази версия на Питагоровата теорема, която наистина е доказана много ловко и интересно, но всъщност не е добър начин да започнеш да учиш математика. Ето един по-директен начин, който ни позволява да усетим математиката и е сходен с доказателството на самия Питагор. Имаме един триъгълник и ако заобиколим квадрат C с три допълнителни триъгълника и го копираме, забележете, че може да придвижим тези триъгълници надолу така, остават ни две открити зони, които са малко съмнителни, и бинго! Това е всичко! И това е доказателството, което трябва да научите, когато учите математика, за да разберете за какво става въпрос, преди да разгледате останалите 12 или 1500 доказателства на Питагоровата теорема, които са били открити досега.
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. So a kid who's 14 in high school gets this version of the Pythagorean theorem, which is a truly subtle and interesting proof, but in fact it's not a good way to start learning about mathematics. So a more direct one, one that gives you more of the feeling of math, is something closer to Pythagoras' own proof, which goes like this: so here we have this triangle, and if we surround that C square with three more triangles and we copy that, notice that we can move those triangles down like this. And that leaves two open areas that are kind of suspicious ... and bingo. That is all you have to do. And this kind of proof is the kind of proof that you need to learn when you're learning mathematics in order to get an idea of what it means before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs of Pythagoras' theorem that have been discovered.
Сега да погледнем към малките деца. Това е една необикновена учителка, която преподава в детската градина и в първи клас, но е родена математик. Тя е като приятеля ви джаз музикант, който никога не е учил музика, но е прекрасен музикант. Тя просто усеща математиката, а това са нейните шестгодишни ученици, и тя им е поставила задача да направят други форми от своята форма. Те избират форма, която харесват -- ромб или квадрат, или триъгълник, или трапец -- и се опитват да направят от нея следващата по големина форма, подобна на нея, и по-следващата. Виждате, че трапецът е малко труден.
Now let's go to young children. This is a very unusual teacher who was a kindergarten and first-grade teacher, but was a natural mathematician. So she was like that jazz musician friend you have who never studied music but is a terrific musician; she just had a feeling for math. And here are her six-year-olds, and she's got them making shapes out of a shape. So they pick a shape they like -- like a diamond, or a square, or a triangle, or a trapezoid -- and then they try and make the next larger shape of that same shape, and the next larger shape. You can see the trapezoids are a little challenging there.
И това, което учителката прави във всеки свой проект е да накара децата да действат сякаш това е на първо място творчески проект и на второ място нещо научно. Те вече са готови. Сега тя им обръща внимание на това, което се е получило и им предлага да изпълнят следното задание -- което аз дълго време смятах за прекалено трудоемко, докато тя не ми обясни, че по този начин ги забавя, за да помислят над това, което правят. Те режат малки парченца от картон тук, и ги залепят.
And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. So they had created these artifacts. Now she had them look at them and do this ... laborious, which I thought for a long time, until she explained to me was to slow them down so they'll think. So they're cutting out the little pieces of cardboard here and pasting them up.
Цялата идея на това задание е да погледнат тази диаграма и да я запълнят. Какво забелязахте за това, което направихте? И така шестгодишната Лорън забелязва, че за първия ръб й трябва едно парченце, за втория още три, и общия брой е 4 за тази фигура. За третия трябват 5, и общо за фигурата девет, и идва следващата. Тя веднага забелязва, че допълнителните елементи, които трябва да прибави около ръбовете винаги нарастват два пъти. И тя е много уверена, че тези числа са верни. Тя вижда, че това са квадратите на числата до шест. Тук тя не била сигурна колко е шест пъти по шест, и колко е седем пъти по седем. Но след това тя отново набира увереност. Ето какво е направила Лорън.
But the whole point of this thing is for them to look at this chart and fill it out. "What have you noticed about what you did?" And so six-year-old Lauren there noticed that the first one took one, and the second one took three more and the total was four on that one, the third one took five more and the total was nine on that one, and then the next one. She saw right away that the additional tiles that you had to add around the edges was always going to grow by two, so she was very confident about how she made those numbers there. And she could see that these were the square numbers up until about six, where she wasn't sure what six times six was and what seven times seven was, but then she was confident again. So that's what Lauren did.
И след това учителката, Джилиън Ишиджима, моли децата да донесат отпред своите проекти и да ги поставят на земята. Всички полудяват. Господи! Те са еднакви! Без значение какви са били фигурите, законът за нарастването е един и същ. Математиците и учените в залата ще познаят тези две прогресии, като дискретно диференциално уравнение от първи порядък, и дискретно диференцално уравнение от втори порядък. Изведени от шестгодишни деца. Доста впечатляващо. Много различно от това, което обикновенно учим шестгодишните.
And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor, and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!" No matter what the shapes were, the growth law is the same. And the mathematicians and scientists in the crowd will recognize these two progressions as a first-order discrete differential equation and a second-order discrete differential equation, derived by six-year-olds. Well, that's pretty amazing. That isn't what we usually try to teach six-year-olds.
Нека да погледнем сега как можем да използваме компютър за част от това. И първата идея тук е, да ви покажа с какво обичат да се занимават децата. Използвам софтуер, който сме инсталирали на лаптопа за сто долара. Ще нарисувам една малка кола тук. Ще го направя много бързо. Ще й сложа една голяма гума. Имам един малък обект и мога да погледна вътре в него. Ще го нарека кола. А така придвижвам колата напред. Всеки път, когато кликна, колата завива. Ако искам малък скрипт, който да прави това отново и отново, само ще поставя тези неща тук и ще ги задвижа. Мога да се опитам да накарам колата да завие -- виждате ли как колата завива с пет оборота тук? Ами ако сведа тази стойност до нула? Тя върви направо. Това е голямо откритие за деветгодишните. Сега я накарах да тръгне в другата посока. Но, разбира се, това е нещо като да целунете собствената си сестра що се отнася до карането на кола. Децата искат да направят кормило. Затова те рисуват един волан. Ще наречем това волан. Виждате ли опцията за волана тук? Ако го завъртя, можете да видите как онова число се променя към положително или отрицателно. Подканва ви да вземете тези числа, идващи от там и да ги пуснете в скрипта. И сега мога да управлявам колата с волана.
So, let's take a look now at how we might use the computer for some of this. And so the first idea here is just to show you the kind of things that children do. I'm using the software that we're putting on the $100 laptop. So I'd like to draw a little car here -- I'll just do this very quickly -- and put a big tire on him. And I get a little object here and I can look inside this object, I'll call it a car. And here's a little behavior: car forward. Each time I click it, car turn. If I want to make a little script to do this over and over again, I just drag these guys out and set them going. And I can try steering the car here by ... See the car turn by five here? So what if I click this down to zero? It goes straight. That's a big revelation for nine-year-olds. Make it go in the other direction. But of course, that's a little bit like kissing your sister as far as driving a car, so the kids want to do a steering wheel; so they draw a steering wheel. And we'll call this a wheel. See this wheel's heading here? If I turn this wheel, you can see that number over there going minus and positive. That's kind of an invitation to pick up this name of those numbers coming out there and to just drop it into the script here, and now I can steer the car with the steering wheel.
Това вече е интересно. Знаете колко проблеми срещат децата с променливите, но учейки ги по този начин, в ситуация, те никога няма да забравят от този единствен опит, какво е променлива и как да я използват. Тук можем да поразмишляваме подобно на Джилиън Ишиджима. Ако погледнете върху малкия скрипт тук, скоростта винаги ще бъде 30. Ще движим автомобила, в съответствие с това, отново и отново. Ще поставя малка точка за всяко едно от тези движения. Те са равномерно раздалечени, защото разликата им винаги е 30. И ако взема прогресията, която са направили шестгодишните и си кажа, сега ще увеличавам скоростта два пъти всеки път и след това ще се увеличи ли разстоянието изминато с тази скорост всеки път? Какво получавам? Получаваме визуална представа за това, което деветгодишните наричат ускорение.
And it's interesting. You know how much trouble the children have with variables, but by learning it this way, in a situated fashion, they never forget from this single trial what a variable is and how to use it. And we can reflect here the way Gillian Ishijima did. So if you look at the little script here, the speed is always going to be 30. We're going to move the car according to that over and over again. And I'm dropping a little dot for each one of these things; they're evenly spaced because they're 30 apart. And what if I do this progression that the six-year-olds did of saying, "OK, I'm going to increase the speed by two each time, and then I'm going to increase the distance by the speed each time? What do I get there?" We get a visual pattern of what these nine-year-olds called acceleration.
Как децата изведоха научно правило?
So how do the children do science?
(Видео) Учител: Обекти, които мислите, че ще паднат на земята по едно и също време --
(Video) Teacher: [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
Дете: Това е хубаво.
Student 1: Ooh, this is nice.
Учител: Не обръщайте внимание, на това, което правят останалите. В кого е ябълката?
Teacher: Do not pay any attention to what anybody else is doing. Who's got the apple?
Алън Кей: Те имат малки хронометри. Учител: Какво получавате? Какво получихте? АК: Хронометрите не са достатъчно точни.
Alan Kay: They've got little stopwatches. Student 2: What did you get? What did you get? AK: Stopwatches aren't accurate enough.
Момиче: 0,99 секунди.
Student 3: 0.99 seconds.
Учител: И така постави мека топка --
Teacher: So put "sponge ball" ...
Момиче: Имаше гюлле и мека топка, защото те са с напълно различно тегло. И ако ги пуснете по едно и също време, може би те ще паднат със една и съща скорост.
Student 4l: [I decided to] do the shot put and the sponge ball because they're two totally different weights, and if you drop them at the same time, maybe they'll drop at the same speed.
Учител: Пускайте.
Teacher: Drop. Class: Whoa!
Ясно е, че Аристотел никога не е задал на дете този специфичен въпрос, защото не му се е занимавало да прави този експеримент, нито пък св. Томас Аквински. Галилео е първият, който е направил това -- да мисли като дете. Само преди 400 години. Във всеки клас от 30 деца има едно дете, което веднага ще стигне до същността.
AK: So obviously, Aristotle never asked a child about this particular point because, of course, he didn't bother doing the experiment, and neither did St. Thomas Aquinas. And it was not until Galileo actually did it that an adult thought like a child, only 400 years ago. We get one child like that about every classroom of 30 kids who will actually cut straight to the chase.
А ако искаме да погледнем по-отблизо? Можем да заснемем на филм това, което се случва, но дори и да го гледаме кадър по кадър, пак ще ни е трудно да разберем какво се случва. Това, което можем да направим е да поставим кадрите един до друг, или да ги подредим един върху друг. И когато децата видят това, ще си кажат, "О, ускорение!" припомняйки си как са управлявали колите преди четири месеца и ще започнат измервания, за да открият какъв вид е ускорението. Аз меря от долната страна на едно изображение до долната страна на следващото, около една пета от секундата по-късно, и скоростта се увеличава всеки път. Ако ги наложим едно върху друго, ще видим различията, увеличението на скоростта е постоянно. И те казват "о, да, постоянно ускорение". Правили сме го вече. А как да погледнем и проверим, че действително е така? Няма да разберем много, ако просто пуснем топката, но ако я пуснем и едновременно с това пуснем филма, ще открием и получим точен физичен модел.
Now, what if we want to look at this more closely? We can take a movie of what's going on, but even if we single stepped this movie, it's tricky to see what's going on. And so what we can do is we can lay out the frames side by side or stack them up. So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration," remembering back four months when they did their cars sideways, and they start measuring to find out what kind of acceleration it is. So what I'm doing is measuring from the bottom of one image to the bottom of the next image, about a fifth of a second later, like that. And they're getting faster and faster each time, and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase in the speed is constant. And they say, "Oh, yeah. Constant acceleration. We've done that already." And how shall we look and verify that we actually have it? So you can't tell much from just making the ball drop there, but if we drop the ball and run the movie at the same time, we can see that we have come up with an accurate physical model.
Галилео, между другото, го е направил много хитро, пускайки топчето обратно надолу по струните на своята лютня. Извадих тези ябълки, за да си напомня да ви кажа, че е възможно историята да наподобява на историята на Нютон и ябълките, но въпреки това е велика история. И си помислих, че бих могъл да направя само едно нещо на този лаптоп за 100 долара, за да докажа, че той работи. Имате ли гравитация, ето ви -- увеличавайки скоростта с някаква величина, увеличаваме скоростта на кораба. Ако стартирам малката игра, която децата са направили, космическият кораб ще се разбие. Но ако се противопоставя на гравитацията, и ето... опа! (Смях) Още веднъж. Ето, успях.
Galileo, by the way, did this very cleverly by running a ball backwards down the strings of his lute. I pulled out those apples to remind myself to tell you that this is actually probably a Newton and the apple type story, but it's a great story. And I thought I would do just one thing on the $100 laptop here just to prove that this stuff works here. So once you have gravity, here's this -- increase the speed by something, increase the ship's speed. If I start the little game here that the kids have done, it'll crash the space ship. But if I oppose gravity, here we go ... Oops! (Laughter) One more. Yeah, there we go. Yeah, OK?
Мисля, че най-добрият начин да завърша е с два цитата. Маршал Маклуън казва, "Децата са посланията, които изпращаме в бъдещето." Всъщност, ако се замислите децата са бъдещето, което изпращаме в бъдещето. Забравете за посланията. Децата са бъдещето. И децата в напредналите страни и по-специално в третия свят се нуждаят от ментори. Това лято ще създадем 5 милиона от тези лаптопи за 100 долара и може би 50 милиона следващата година. Но не можем да създадем хиляда нови учителя това лято, колкото и да се опитваме. Това означава, че отново се изправяме пред проблема, когато имаме технологията, но ни липсва наставничеството -- което да превърне простата чат система iChat в нещо по-задълбочено. Вярвам, че това трябва да бъде направено с нов вид потребителски интерфейс. И този нов вид потребителски интерфейс може да бъде написан, изразходвайки около 100 милиона долара. Звучи като голяма сума, но ние я изразходваме буквално за 18 минути в Ирак. Харчим по 8 милиарда долара на месец. 18 минути са 100 милиона долара. Така че всъщност е евтино. А Айнщайн казва, "Нещата трябва да са възможно най-прости, но не повече". Благодаря ви.
I guess the best way to end this is with two quotes: Marshall McLuhan said, "Children are the messages that we send to the future," but in fact, if you think of it, children are the future we send to the future. Forget about messages; children are the future, and children in the first and second world and, most especially, in the third world need mentors. And this summer, we're going to build five million of these $100 laptops, and maybe 50 million next year. But we couldn't create 1,000 new teachers this summer to save our life. That means that we, once again, have a thing where we can put technology out, but the mentoring that is required to go from a simple new iChat instant messaging system to something with depth is missing. I believe this has to be done with a new kind of user interface, and this new kind of user interface could be done with an expenditure of about 100 million dollars. It sounds like a lot, but it is literally 18 minutes of what we're spending in Iraq -- we're spending 8 billion dollars a month; 18 minutes is 100 million dollars -- so this is actually cheap. And Einstein said, "Things should be as simple as possible, but not simpler." Thank you.