طريقة رائعة للبدء، كما أعتقد، مع رؤيتي للبساطة هي أن نلقي نظرة على TED. ها أنتم هنا، تفهمون لماذا نحن هنا، تفهمون ما الذي يجري، دون أي صعوبة على الإطلاق. أفضل عقول الذكاء الاصطناعي في الكوكب ستجد هذا معقدًا ومربكًا، وكلبي الصغير واتسون سوف يجده بسيطًا ومفهومًا، لكنه لن يدرك المغزى. (ضحك) كان ليستمتع بوقته. وبالطبع، إذا كنتَ متحدثًا هنا، مثل هانز روزلنج، يجد المتحدث هذا التعقيد صعبًا. ولكن في حالة هانز روزلنج، كان لديه سلاح سري بالأمس، حرفيًا, في عرضه لابتلاع السيوف. و يجب أن أقول أنني فكرت في عدة أشياء من الممكن أن أحاول ابتلاعها اليوم لكني تراجعت في نهاية المطاف -- لكنه فعلها وكان ذلك شيئًا رائعًا.
A great way to start, I think, with my view of simplicity is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here, what's going on with no difficulty at all. The best A.I. in the planet would find it complex and confusing, and my little dog Watson would find it simple and understandable but would miss the point. (Laughter) He would have a great time. And of course, if you're a speaker here, like Hans Rosling, a speaker finds this complex, tricky. But in Hans Rosling's case, he had a secret weapon yesterday, literally, in his sword swallowing act. And I must say, I thought of quite a few objects that I might try to swallow today and finally gave up on, but he just did it and that was a wonderful thing.
إذًا بَكْ لم يعنِ فقط أننا حمقى بالمعنى الازدرائي، بل إننا ننخدع بسهولة. في الواقع ما كان شكسبير يشير إليه هو أننا نذهب إلى المسرح ليتم خداعنا، إذًا نحن فعلًا نتطلع إلى ذلك. نذهب للعروض السحرية ليتم خداعنا. وهذا يجعل الكثير من الأشياء ممتعة، ولكنه يجعل من الصعب في الواقع أن نكوّن أي صورة عن العالم الذي نعيش فيه، أو عن أنفسنا.
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense, but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare was pointing out is we go to the theater in order to be fooled, so we're actually looking forward to it. We go to magic shows in order to be fooled. And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually get any kind of picture on the world we live in or on ourselves.
و صديقتنا بيتي إدواردز السيدة المعنية بالرسم خلال الجزء الأيمن من الدماغ، تعرض هاتين الطاولتين لصف الرسم خاصتها وتقول، مشكلتكم مع تعلم الرسم هي ليست أنكم لا تستطيعون تحريك أيديكم، بل أن الطريقة التي تدرك بها أدمغتكم الصور هي طريقة خاطئة. فهي تحاول إدراك الصور كأشياء بدلًا من رؤية ما هو موجود هناك. و لتثبت ذلك، تقول، فإن حجم و شكل أسطح المناضد هذه متماثلة تمامًا، وسأثبت لكم ذلك. هي تفعل ذلك بالورق المقوى، ولكن بما أنني أملك حاسوبًا غالي الثمن هنا، سأقوم فقط بلف هذا الصغير و... الآن بما أننا رأينا هذا -- ولقد رأيته أنا مئات المرات، لأنني أستخدم هذا في كل محاضرة ألقيها -- لازلت لا أستطيع أن أرى أنها ذات الحجم والشكل نفسه، وأشك أنكم تستطيعون فعل ذلك أيضًا
And our friend, Betty Edwards, the "Drawing on the Right Side of the Brain" lady, shows these two tables to her drawing class and says, "The problem you have with learning to draw is not that you can't move your hand, but that the way your brain perceives images is faulty. It's trying to perceive images into objects rather than seeing what's there." And to prove it, she says, "The exact size and shape of these tabletops is the same, and I'm going to prove it to you." She does this with cardboard, but since I have an expensive computer here I'll just rotate this little guy around and ... Now having seen that -- and I've seen it hundreds of times, because I use this in every talk I give -- I still can't see that they're the same size and shape, and I doubt that you can either.
اذا ماذا يفعل الرسامون؟ حسنا، إنهم يقوموا بالقياس إنهم يقيسون بحذر شديد. و إذا قمت بالقياس، بحذر و دقه شديدين، و بيد ثابته ، و حواف مستقيمه سترى أن هذين الشكلين هما نفس الشكل تماما. و التلمود رأى هذا منذ وقت طويل فقال، اننا نرى الأشياء ليست كما هي، بل كما نحن نراها. أود فعلا أن أعرف ماذا حدث لهذا الشخص الذي كانت لديه هذه البصيره في ذلك الوقت، اذا اتبعوها ليحصلوا على الإستنتاج النهائي
So what do artists do? Well, what artists do is to measure. They measure very, very carefully. And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge, you'll see that those two shapes are exactly the same size. And the Talmud saw this a long time ago, saying, "We see things not as they are, but as we are." I certainly would like to know what happened to the person who had that insight back then, if they actually followed it to its ultimate conclusion.
إذا كان العالم ليس كما يبدو و نحن نرى الأشياء كما نريد اذا ما ندعوه بالواقع هو مجرد هلوسه تحدث داخلنا. إنه حلم يقظه. و مفهوم لمكان وجودنا هو أحد أكبر عقبات نظريات المعرفه في التاريخ الإنساني و ان ما تعنيه : " سهل و مفهوم " قد لا يكون سهلا أو مفهوما و الأشياء التي نعتقد انها معقده من الممكن ان نجعلها سهله و مفهومه بشكل ما يجب أن نفهم أنفسنا لنتخطى عيوبنا. من الممكن أن نرى أنفسنا كقنوات مشوشة. و كما أرى الأمر، لا يمكن أن نتعلم الرؤيه حتى نقر بأننا عميان. ما أن تبدأ في هذا المستوى المتواضع جدا، عندها يمكن أن تبدأ بإبجاد طرق لرؤية الأشياء. وما حدث خلال الأربعمائة عام السابقه على التحديد هو ان البشر اخترعوا قطع الدماغ: قطع إضافية صغيرة لدماغنا، جاءت بأفكار قويه لتساعدنا على رؤية العالم بطرق مختلفه. و هي على أشكال حسيه التلسكوبات , المجاهر - أجزاء منطقيه، طرق متعدده للتفكير، والأهم، القدره على تغيير مفهومنا للأشياء.
So if the world is not as it seems and we see things as we are, then what we call reality is a kind of hallucination happening inside here. It's a waking dream, and understanding that that is what we actually exist in is one of the biggest epistemological barriers in human history. And what that means: "simple and understandable" might not be actually simple or understandable, and things we think are "complex" might be made simple and understandable. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws. We can think of ourselves as kind of a noisy channel. The way I think of it is, we can't learn to see until we admit we're blind. Once you start down at this very humble level, then you can start finding ways to see things. And what's happened, over the last 400 years in particular, is that human beings have invented "brainlets" -- little additional parts for our brain -- made out of powerful ideas that help us see the world in different ways. And these are in the form of sensory apparatus -- telescopes, microscopes -- reasoning apparatus -- various ways of thinking -- and, most importantly, in the ability to change perspective on things.
سأتحدث عن هذا قليلا. هو ذلك التغيير في المفهوم، وما هو الذي نعتقد أننا نراه الذي ساعدنا على التقدم خلال الأربعمئة سنه الماضية أكثر مما تقدمنا في بقية التاريخ. وحتى الان لم يتم تدريسها فى أى من المقررات الدراسية الاثنا عشر فى امريكا على حد علمي.
I'll talk about that a little bit. It's this change in perspective on what it is we think we're perceiving that has helped us make more progress in the last 400 years than we have in the rest of human history. And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of.
لذا فأحد الأشياء التى تتحول من البسيط الى المعقد هو عندما نقوم بالمزيد فنحن نحب المزيد. عندما نفعل المزيد بطريقة غبية، البساطة تتحول الى التعقيد. والحقيقة، يمكننا أن نفعل ذلك لمدة طويلة. ولكن مورى جالامان تحدث عن الخصائص الناشئة البارحة. والتي يمكن ان يطلق عليها ايضا " الفن المعماري " كاستعارة لاخذ المواد القديمة نفسها والتفكير بطرق غير الطرق الواضحة والبسيطة لتجميعها معا. وفى الحقيقة، ماكان يتحدث عنة مورى حول الجمال الجزئى للطبيعة، بامتلاك وصفات على نواح مختلفة متشابهة، كله يعود إلى فكرة أن الجزيئات الاولية ملتصقة و تباعدية في ذات الوقت وفى حالة حركة عنيفة. تلك الأشياء الثلاثة تمثل على كل المستويات لما يبدو أنه التعقيد في عالمنا.
So one of the things that goes from simple to complex is when we do more. We like more. If we do more in a kind of a stupid way, the simplicity gets complex and, in fact, we can keep on doing it for a very long time. But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties; another name for them could be "architecture" as a metaphor for taking the same old material and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it. And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature -- of having the descriptions at various levels be rather similar -- all goes down to the idea that the elementary particles are both sticky and standoffish, and they're in violent motion. Those three things give rise to all the different levels of what seem to be complexity in our world.
لكن ما مدى البساطة؟ لذا عندما رأيت أعمال روزلينج جاميندر منذ عدة سنوات، اعتقدت أنها اعظم فكرة قد رأيتها فى تبسيط الأفكار المعقدة. ولكن عندها راودتنى فكرة أنها قد تكون بسيطة أكثر من اللازم. وقمت ببعض الجهد لكى أحاول وأتأكد من أجل فهم إلى أي مدى لهذه الاتجاهات من التصورات البسيطة خلال الوقت أن تتطابق واقعيا مع بعض الافكار والبحوث في هذا الجانب، ووجدت أنها تتطابق بشكل جيد. إذا تمكن الروزلينج من الوصول للبساطة من دون التخلي عن المهم في المعلومات.
But how simple? So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago, I just thought it was the greatest thing I'd seen in conveying complex ideas simply. But then I had a thought of, "Boy, maybe it's too simple." And I put some effort in to try and check to see how well these simple portrayals of trends over time actually matched up with some ideas and investigations from the side, and I found that they matched up very well. So the Roslings have been able to do simplicity without removing what's important about the data.
في حين أن الفلم الذي شاهدناه البارحة الذي يحاكي الجزء الداخلي لخلية، كعالم سابق في الأحياء الذرية، لم يعجبني ذلك أبداً. ليس لأنه لم يكن جميلاً أو شيئا من هذا القبيل بل لأنه يغفل الشيء الذي لا يفهمه أكثرية الطلبة عن الأحياء الذرية، وهو أن لماذا هناك أية احتمالية على الإطلاق لشكلين معقدين بأن يجدا بعضهما بالطريقة الصحيحة تماماً بحيث يندمجا معاً ويتم تحفيزهما؟ وما رأيناه البارحة هو أن، كل تفاعل حدث بمحض الصدفة. فقد انطلقوا في الهواء فقط ثم ارتبطوا وحدث شيء ما. لكن في الواقع تلك الذرات تدور بسرعة مليون دورة في الثانية تقريباً. فهي تهتز إلى الأمام والخلف بقدر حجمها كل نانو ثانيتين. فهي محتشدة مع بعضها احتشاداً كاملاً. ومحشورة، وتضرب ببعضها البعض. وإن لم تكن تفهمها كذلك في تصورك الذهني لهذه الأشياء، فما يحدث داخل خلية سيبدو شديد الغموض وخاضعاً للصدفة. وأعتقد أن هذه الصورة خاطئة تماماً إن كنت تحاول أن تدرس العلوم.
Whereas the film yesterday that we saw of the simulation of the inside of a cell, as a former molecular biologist, I didn't like that at all. Not because it wasn't beautiful or anything, but because it misses the thing that most students fail to understand about molecular biology, and that is: why is there any probability at all of two complex shapes finding each other just the right way so they combine together and be catalyzed? And what we saw yesterday was every reaction was fortuitous; they just swooped in the air and bound, and something happened. But in fact, those molecules are spinning at the rate of about a million revolutions per second; they're agitating back and forth their size every two nanoseconds; they're completely crowded together, they're jammed, they're bashing up against each other. And if you don't understand that in your mental model of this stuff, what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous, and I think that's exactly the wrong image for when you're trying to teach science.
إذا شئ آخر نرتكبه هو أن نخلط بين نزعة التكلف عند الراشدين وبين الفهم الحقيقي لمبدأ ما. إذاً فطفل ذو ١٤ عاماً في الثانوية يعطى هذه النسخة من نظرية فيثاغورس، وهو إثبات مصقول وجدير بالاهتمام حقاً، ولكنه في الواقع ليس طريقة جيدة للبدء في تعلم الرياضيات. إذاً فإثبات مباشر كهذا، الذي يعطيك إحساساً أكثر بالرياضيات، هو شيئ أقرب لإثبات فيثاغورس نفسه والذي يجري بهذا الشكل. إذاً هنا لدينا هذا المثلث، وإن أحطنا المربع سي "C" بثلاث مثلثات أخرى ونسخنا ذلك، لاحظوا أنه بإمكاننا تحريك تلك المثلثات إلى الأسفل هكذا، وذلك يترك لنا مساحتين مفتوحتين تبدوان مشبوهتان قليلا، وإليكم ذلك. ذلك كل ما عليكم فعله. وهذا النوع من الإثباتات هو النوع الذي تحتاج تعلمه حين تتعلم الرياضيات حتى تُكون فكرة عن ما تعنيه قبل أن تبحث في البراهين الاثنا عشر أو الألف والخمسمائة لنظرية فيثاغورس التي تم اكتشافها.
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. So a kid who's 14 in high school gets this version of the Pythagorean theorem, which is a truly subtle and interesting proof, but in fact it's not a good way to start learning about mathematics. So a more direct one, one that gives you more of the feeling of math, is something closer to Pythagoras' own proof, which goes like this: so here we have this triangle, and if we surround that C square with three more triangles and we copy that, notice that we can move those triangles down like this. And that leaves two open areas that are kind of suspicious ... and bingo. That is all you have to do. And this kind of proof is the kind of proof that you need to learn when you're learning mathematics in order to get an idea of what it means before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs of Pythagoras' theorem that have been discovered.
والآن دعونا نذهب إلى الأطفال الصغار. هذه معلمة غير تقليدية أبداً كانت معلمة لرياض الأطفال وللصف الأول، لكنها عالمة رياضيات بالفطرة. هي مثل ذلك الصديق عازف موسيقي الجاز والذي لم يدرس الموسيقى أبداً، لكنه موسيقي رائع. لديها مجرد إحساس بالرياضيات. وإليكم طلابها ذو الست أعوام، فقد جعلتهم يصنعون شكلا هندسيا من شكل هندسي آخر. إذاً يقومون باختيار الشكل الذي يروقهم، معين أو مربع، أو مثلث أو شبه المنحرف--ثم يحاولون صنع الشكل الأكبر من الشكل ذاته، ثم الشكل الأكبر وهكذا. ويمكنكم رؤية أن أشكال شبه المنحرف تشكل تحدياً بعض الشيء.
Now let's go to young children. This is a very unusual teacher who was a kindergarten and first-grade teacher, but was a natural mathematician. So she was like that jazz musician friend you have who never studied music but is a terrific musician; she just had a feeling for math. And here are her six-year-olds, and she's got them making shapes out of a shape. So they pick a shape they like -- like a diamond, or a square, or a triangle, or a trapezoid -- and then they try and make the next larger shape of that same shape, and the next larger shape. You can see the trapezoids are a little challenging there.
وما قامت به هذه المعلمة في كل نشاط من نوعه هو أن تدع الأطفال يشعرون بأنه مشروع فني في البدء وبعد ذلك بأنه شيء من العلوم. إذاً فقد صنعوا تلك الأشكال الفنية. الآن تدعهم ينظرون إليها ويقومون بذلك الجهد-- والذي اعتقدت لفترة طويلة، وحتى شرحت لي أنه لإمهالهم حتى يفكرون. إذاً فهم يقصون قطع الكرتون الصغيرة هنا، ويلصقونها معاً.
And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. So they had created these artifacts. Now she had them look at them and do this ... laborious, which I thought for a long time, until she explained to me was to slow them down so they'll think. So they're cutting out the little pieces of cardboard here and pasting them up.
لكن الهدف من العمل ككل هو أن ينظروا إلى هذا الجدول ويقوموا بتعبئته. ثم يتم سؤالهم "مالذي لاحظتموه حول ما صنعتم؟" وبالنسبة للورين ذات الست أعوام فقد لاحظت أن أول شكل أخذ واحد فقط، والثاني أخذ ثلاثة زيادة، والمجموع كان أربعة لتلك. والثالث أخذ خمسة زيادة، والمجموع كان تسعة لتلك، ومن ثم الذي يليه. إذا فقد رأت مباشرة أن القصاصات الزائدة التي عليها أن تزيدها حول الأطراف ستزداد باثنتان دوماً. إذا فقد كانت واثقة بكيفية توصلها لتلك الأرقام هناك. ويمكنها رؤية أن تلك الأعداد تربيعية وحتى العدد ستة تقريباً. حيث لم تكن متأكدة ما هي نتيجة ضرب ستة في ستة، وما هي نتيجة ضرب سبعة في سبعة. ولكنها كانت واثقة. إذاً هذا ما فعلته لورين.
But the whole point of this thing is for them to look at this chart and fill it out. "What have you noticed about what you did?" And so six-year-old Lauren there noticed that the first one took one, and the second one took three more and the total was four on that one, the third one took five more and the total was nine on that one, and then the next one. She saw right away that the additional tiles that you had to add around the edges was always going to grow by two, so she was very confident about how she made those numbers there. And she could see that these were the square numbers up until about six, where she wasn't sure what six times six was and what seven times seven was, but then she was confident again. So that's what Lauren did.
وبعد ذلك قامت المعلمة، جيليان إشجيما، بجعل الأطفال يجلبون كل أعمالهم إلى مقدمة الغرفة ووضعها على الأرض. ووقف الجميع مذهولين. يا إلهي! كلها متشابهة! أياً كانت الأشكال فقانون النمو-الازدياد هو ذاته. وسيتعرف أساتذة العلوم والرياضيات في هذا الجمهور على هاتين المتواليتين كمعادلة تفاضلية منفردة من المرتبة الأولى، ومعادلة تفاضلية منفردة من المرتبة الثانية. تم استنباطهما من قبل أطفال في السادسة. هذا حقاً مدهش. ليس هذا ما نحاول أن نعلم الأطفال في السادسة من عمرهم عادةً.
And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor, and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!" No matter what the shapes were, the growth law is the same. And the mathematicians and scientists in the crowd will recognize these two progressions as a first-order discrete differential equation and a second-order discrete differential equation, derived by six-year-olds. Well, that's pretty amazing. That isn't what we usually try to teach six-year-olds.
إذاً فلننظر الآن كيف يمكننا استعمال الكمبيوتر في بعض من هذا. والفكرة الأولى هنا هي فقط أن أعرض لكم الأشياء التي يمكن للأطفال القيام بها. أنا استعمل البرنامج الذي وضعناه في الكمبيوتر المحمول ذو المائة دولار. إذاً أريد أن أرسم سيارة صغيرة هنا. سأفعل ذلك سريعاً. وأضع دواليب كبيرة عليها. وسأحضر شيئا صغيرا هنا، ويمكنني أن أرى داخل هذا الشيء. سأسميه سيارة. وهنا القليل من الحركة فتتقدم السيارة. في كل مرة أنقر، تلف السيارة. سأقوم بكتابة بعض الأوامر لتكرار تلك الحركة مرة بعد مرة. فقط أقوم بسحب هؤلاء لأدعهم ينطلقون. ويمكنني أن أحاول توجيه السيارة هنا من خلال- رأيتم السيارة تنحرف بقدر خمسة هنا؟ وماذا إذا نقرت حتى تصل الصفر؟ إنها تمشي بخط مستقيم. هذا نوع من الاكتشاف العظيم بالنسبة لأطفال التاسعة من العمر. دعوها تذهب في الاتجاه الآخر. ولكن طبعاً ذلك يشبه تقبيل أختك قليلاً فيما يخص قيادة السيارة. إذا يريد الأطفال مقود للسيارة. فيرسمون مقوداً للسيارة. وسنسمي هذا مقوداً. وهل ترون عنوان المقود هنا؟ عندما أدير المقود، يمكنكم وؤية ذلك العدد هناك يصبح سالباً وموجباً. هذا نوع من الدعوة للتعرف على أسماء تلك الأعداد التي تظهر هناك وأضيف ذلك إلى سلسلة الأوامر هنا. والآن يمكنني قيادة السيارة باستعمال المقود.
So, let's take a look now at how we might use the computer for some of this. And so the first idea here is just to show you the kind of things that children do. I'm using the software that we're putting on the $100 laptop. So I'd like to draw a little car here -- I'll just do this very quickly -- and put a big tire on him. And I get a little object here and I can look inside this object, I'll call it a car. And here's a little behavior: car forward. Each time I click it, car turn. If I want to make a little script to do this over and over again, I just drag these guys out and set them going. And I can try steering the car here by ... See the car turn by five here? So what if I click this down to zero? It goes straight. That's a big revelation for nine-year-olds. Make it go in the other direction. But of course, that's a little bit like kissing your sister as far as driving a car, so the kids want to do a steering wheel; so they draw a steering wheel. And we'll call this a wheel. See this wheel's heading here? If I turn this wheel, you can see that number over there going minus and positive. That's kind of an invitation to pick up this name of those numbers coming out there and to just drop it into the script here, and now I can steer the car with the steering wheel.
وذلك حقاً ممتع. تعرفون مدى الصعوبة التي يواجهها الأطفال مع المتغيرات، ولكن من خلال تعلمها بهذه الطريقة، بوضعها في قالب قائم، لن ينسوا أبداً من هذه التجربة الواحدة ماهو المتغير وكيف يمكن استخدامه. ويمكننا التفكير هنا بنفس طريقة جيليان إشجيما. إذاً إن نظرتم إلى سسلسة الأوامر هنا، فالسرعة ستكون ثلاثين دائماً. وسنقوم بتحريك السيارة وفقاً لذلك مرة بعد أخرى. وسأضع نقاطاً لكل من هؤلاء. تتباعد النقاط بصورة متساوية لأن بين كل منها ٣٠. وماذا إذا طبقت هذه المصفوفة التي توصل إليها أطفال السادسة من العمر إذا سأقول نعم، سأضاعف السرعة مرتين في كل مرة ومن ثم سأزيد المسافة حسب السرعة في كل مرة؟ مالذي أحصل عليه هنا؟ نحصل على صورة لما يسميه ذو التاسعة من العمر التسارع.
And it's interesting. You know how much trouble the children have with variables, but by learning it this way, in a situated fashion, they never forget from this single trial what a variable is and how to use it. And we can reflect here the way Gillian Ishijima did. So if you look at the little script here, the speed is always going to be 30. We're going to move the car according to that over and over again. And I'm dropping a little dot for each one of these things; they're evenly spaced because they're 30 apart. And what if I do this progression that the six-year-olds did of saying, "OK, I'm going to increase the speed by two each time, and then I'm going to increase the distance by the speed each time? What do I get there?" We get a visual pattern of what these nine-year-olds called acceleration.
إذاً كيف يدرس الأطفال العلوم؟
So how do the children do science?
(حوار غير واضح)
(Video) Teacher: [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
الطفل : هذا رائع
Student 1: Ooh, this is nice.
المدرس : لا تعر اهتماماً لاي شيء يحدث من حولك فقط من حصل على التفاحة ؟
Teacher: Do not pay any attention to what anybody else is doing. Who's got the apple?
آلان كي : لديهم عدادات وقت المدرس : مالذي حصلت عليه .. مالذي حصلت عليه ؟ آلان كي : يبدو ان عدادات الوقت ليست دقيقة بما فيه الكفاية
Alan Kay: They've got little stopwatches. Student 2: What did you get? What did you get? AK: Stopwatches aren't accurate enough.
الفتاة : 0.99 ثانية
Student 3: 0.99 seconds.
المدرس : اذا ضع " كرة اسفنجية "
Teacher: So put "sponge ball" ...
الفتاة : لقد كان هناك طلقة وكرة اسفنجية لانهما مختلفين تماما بالاوزان واذا رميتهم بنفس الوقت ربما سيقعان بنفس السرعة
Student 4l: [I decided to] do the shot put and the sponge ball because they're two totally different weights, and if you drop them at the same time, maybe they'll drop at the same speed.
المدرس : ارمهما
Teacher: Drop. Class: Whoa!
إذا من الواضح أن أرسطو لم يسأل طفلاً أبداً عن هذه النقطة بالتحديد، لأنه بالطبع لم يتكبد عناء القيام بالتجربة، ولم يقم بها القس، توماس أكويناس كذلك. ولم يكن حتى قام جاليليو بها في الواقع أن فكر شخص راشد كالأطفال. مجرد أنه كان قبل ٤٠٠ سنة. نحن لدينا على طفل واحد فقط في اي صف من أصل ٣٠ طفلاً والذي يمكنه الوصول إلى الفكرة المطلوبة مباشرة.
AK: So obviously, Aristotle never asked a child about this particular point because, of course, he didn't bother doing the experiment, and neither did St. Thomas Aquinas. And it was not until Galileo actually did it that an adult thought like a child, only 400 years ago. We get one child like that about every classroom of 30 kids who will actually cut straight to the chase.
الآن، ماذا إذا أردنا أن ننظر إلى ذلك نظرة أقرب؟ يمكننا أن نرى شريطاً مصوراً عما يحدث، لكن حتى وإن أبطأنا الشريط فإنه من الصعب مشاهدة ما الذي يجري. إذا ما يمكننا فعله هو أن نضع الأطر جنبا لجنب، أو نصفها فوق بعضها. حيث حين يراها الأطفال يقولون، "نعم، التسارع،" وسيتذكرون قبل أربعة أشهر عندما قامو بتحريك سياراتهم إلى اليمين واليسار. وسيبدأون بالقياس لمعرفة أي نوع من التسارع هو. وبالتالي ما أفعله هو القياس من أسفل أحد الصور إلى أسفل الصورة التي تليها، وبعد ما يقارب خمس الثانية هكذا، ويصبحون أسرع وأسرع في كل مرة. وإن وضعتهم تحت بعضهم، فسنرى الفروق، الازدياد في السرعة ثابت. فسيقولون، آه نعم، التسارع الثابت. لقد قمنا به. وكيف لنا أن ننظر ونتأكد أن لدينا في الواقع؟ لا يمكننا أن نقول الكثير من مجرد جعل الكرة تقع هناك، لكن إن أوقعنا الكرة وشغلنا الشريط المصور بذات الوقت، يمكننا أن نرى أننا توصلنا إلى نموذج حركي دقيق.
Now, what if we want to look at this more closely? We can take a movie of what's going on, but even if we single stepped this movie, it's tricky to see what's going on. And so what we can do is we can lay out the frames side by side or stack them up. So when the children see this, they say, "Ah! Acceleration," remembering back four months when they did their cars sideways, and they start measuring to find out what kind of acceleration it is. So what I'm doing is measuring from the bottom of one image to the bottom of the next image, about a fifth of a second later, like that. And they're getting faster and faster each time, and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase in the speed is constant. And they say, "Oh, yeah. Constant acceleration. We've done that already." And how shall we look and verify that we actually have it? So you can't tell much from just making the ball drop there, but if we drop the ball and run the movie at the same time, we can see that we have come up with an accurate physical model.
قام جاليليو بذلك، بالمناسبة، بذكاء وذلك بدحرجة كرة إلي الخلف على أوتار العود. قد أخرجت تلك التفاحات لأذكر نفسي لأقول لكم أن هذه في الواقع قد تكون قصة من نوع نيوتن والتفاحة، لكنها قصة رائعة. وفكرت أن أقوم بشيء واحد فقط على جهاز اللابتوب ذو المائة دولار هنا فقط لأثبت أن هذه الأفكار تعمل هنا. إذاً مجرد أن حصلتم على الجاذبية، إليكم التالي-- ضاعف السرعة بعامل، ضاعف سرعة السفينة. إذا بدأت اللعبة الصغيرة التي صنعها الأطفال هنا، ستؤدي بسفينة الفضاء للاصدام. لكن إن قمت بمحاربة الجاذبية، ها نحن ننطلق--أووه! (ضحك) مرة أخرى. نعم، ها نحن. حسناً؟
Galileo, by the way, did this very cleverly by running a ball backwards down the strings of his lute. I pulled out those apples to remind myself to tell you that this is actually probably a Newton and the apple type story, but it's a great story. And I thought I would do just one thing on the $100 laptop here just to prove that this stuff works here. So once you have gravity, here's this -- increase the speed by something, increase the ship's speed. If I start the little game here that the kids have done, it'll crash the space ship. But if I oppose gravity, here we go ... Oops! (Laughter) One more. Yeah, there we go. Yeah, OK?
اعتقد أن أفضل طريقة لإنهاء الحديث هي باقتباسين. قال مارشال مكلوهان، "الأطفال هم الرسائل التي نرسلها للمستقبل." لكن في الواقع، إن فكرتم بها، الأطفال هم المستقبل الذي نرسله للمستقبل. دعوكم من الرسائل. الأطفال هم المستقبل. والأطفال في العالم المتقدم وشبه المتقدم ، والأخص في العالم النامي ، يحتاجون إلى مرشدين. وفي هذا الصيف سنصنع ٥ ملايين من أجهزة اللابتوب ذات المائة دولار وربما ٥٠ مليون في العام القادم. ولكننا لا نستطيع أن نصنع ألف معلم جديد هذا الصيف وإن كان ذلك حيوي لإنقاذ حياتنا. وهذا يعني أنه أصبح لدينا مرة أخرى شيئا يمكننا استخدام التكنولوجيا فيه. ولكن الإرشاد يتطلب نظام محادثة (تشات) جديد بسيط إلى شيء أعمق ينقصنا. اعتقد أن ذلك يجب أن يطبق باستخدام واجهة استخدام جديدة من نوعها ويمكن لواجهة المستخدم الجديدة تلك أن تصنع بمبلغ يقارب المائة مليون دولار. يبدو أنه مبلغ كبير، لكنها تعادل حقاً ١٨ دقيقة مما نصرفه في حرب العراق. نحن نصرف ٨ بلايين دولار شهرياً. ١٨ دقيقة هي ١٠٠ مليون دولار. إذاً فهذا رخيص في الواقع. وقال إينشتاين، يجب أن تكون الأشياء بسيطة بقدر الإمكان ، ولكن ليست اكثر سذاجة. شكراً.
I guess the best way to end this is with two quotes: Marshall McLuhan said, "Children are the messages that we send to the future," but in fact, if you think of it, children are the future we send to the future. Forget about messages; children are the future, and children in the first and second world and, most especially, in the third world need mentors. And this summer, we're going to build five million of these $100 laptops, and maybe 50 million next year. But we couldn't create 1,000 new teachers this summer to save our life. That means that we, once again, have a thing where we can put technology out, but the mentoring that is required to go from a simple new iChat instant messaging system to something with depth is missing. I believe this has to be done with a new kind of user interface, and this new kind of user interface could be done with an expenditure of about 100 million dollars. It sounds like a lot, but it is literally 18 minutes of what we're spending in Iraq -- we're spending 8 billion dollars a month; 18 minutes is 100 million dollars -- so this is actually cheap. And Einstein said, "Things should be as simple as possible, but not simpler." Thank you.