So, a few years ago I heard an interesting rumor. Apparently, the head of a large pet food company would go into the annual shareholder's meeting with can of dog food. And he would eat the can of dog food. And this was his way of convincing them that if it was good enough for him, it was good enough for their pets. This strategy is now known as "dogfooding," and it's a common strategy in the business world. It doesn't mean everyone goes in and eats dog food, but businesspeople will use their own products to demonstrate that they feel -- that they're confident in them. Now, this is a widespread practice, but I think what's really interesting is when you find exceptions to this rule, when you find cases of businesses or people in businesses who don't use their own products. Turns out there's one industry where this happens in a common way, in a pretty regular way, and that is the screen-based tech industry.
Несколько лет назад до меня дошёл один забавный слух. Предположительно, глава фирмы по производству корма для животных на ежегодное собрание акционеров принёс банку корма для собак. И съел этот корм. Таким способом он решил убедить акционеров в том, что если корм хорош для человека, то он хорош и для их домашних питомцев. Эта стратегия называется поедание собачьего корма и часто применяется в мире бизнеса. Это вовсе не значит, что все едят корм для собак, это значит, что сотрудники компании пользуются собственной продукцией, чтобы показать, что они стопроцентно уверены в ней. Сейчас это применяется повсеместно, но, на мой взгляд, бывает интересным найти исключения из этого правила, когда предприниматели не пользуются продукцией, которую сами же производят. Так вышло, что есть одна сфера, где это является обычным делом и встречается часто — это производство устройств с экранами.
So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad, described the iPad as a device that was "extraordinary." "The best browsing experience you've ever had; way better than a laptop, way better than a smartphone. It's an incredible experience." A couple of months later, he was approached by a journalist from the New York Times, and they had a long phone call. At the end of the call, the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball. He said to him, "Your kids must love the iPad." There's an obvious answer to this, but what Jobs said really staggered the journalist. He was very surprised, because he said, "They haven't used it. We limit how much technology our kids use at home."
В 2010 году Стив Джобс впервые представил публике iPad, объяснив, что это уникальное устройство. Самое лучшее устройство для интернет-сёрфинга, намного лучше ноутбука, намного лучше смартфона. Вы получите невероятный опыт. Пару месяцев спустя с ним связался журналист из New York Times, и они долго разговаривали по телефону. В конце разговора журналист задал ему, казалось бы, простой вопрос. Он сказал: «Ваши дети, должно быть, обожают iPad?». Казалось, что ответ очевиден, однако то, что сказал Джобс, поразило журналиста. Он был очень удивлён, потому что Джобс ответил: «Они им не пользуются. Мы ограничиваем количество гаджетов, которыми пользуются наши дети».
This is a very common thing in the tech world. In fact, there's a school quite near Silicon Valley called the Waldorf School of the Peninsula, and they don't introduce screens until the eighth grade. What's really interesting about the school is that 75 percent of the kids who go there have parents who are high-level Silicon Valley tech execs. So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising, and it pushed me to consider what screens were doing to me and to my family and the people I loved, and to people at large.
Это обычная практика в мире информационных технологий. Рядом с Кремниевой долиной есть школа, она называется Вальдорфская школа полуострова, где до восьмого класса ничего не показывают на экранах. И что самое интересное — у 75 процентов учащихся родители являются руководителями высшего звена в Кремниевой долине. Когда я узнал об этом, этот факт показался мне занимательным и удивительным. Он заставил меня задуматься: а как эти гаджеты влияют на меня и близких мне людей, да и на людей вообще.
So for the last five years, as a professor of business and psychology, I've been studying the effect of screens on our lives. And I want to start by just focusing on how much time they take from us, and then we can talk about what that time looks like. What I'm showing you here is the average 24-hour workday at three different points in history: 2007 -- 10 years ago -- 2015 and then data that I collected, actually, only last week. And a lot of things haven't changed all that much. We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day; some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much. We work eight-and-a-half to nine hours a day. We engage in survival activities -- these are things like eating and bathing and looking after kids -- about three hours a day.
В течение последних пяти лет как профессор бизнеса и психологии я изучаю влияние экранов на нашу жизнь. Хочу обратить ваше внимание на то, как много времени они у нас отнимают, а затем посмотрим, на что мы тратим своё время. Сейчас я демонстрирую среднестатистический 24-часовой будний день на трёх разных временных отрезках: 2007-й год — 10 лет назад — 2015-й год и последняя информация — на прошлой неделе. Многое не поменялось совсем. Мы спим приблизительно 7,5–8 часов в сутки, некоторые говорят, что это время уменьшилось, но не значительно. Рабочий день длится 8,5–9 часов. Мы совершаем определённые жизненно важные действия: едим, принимаем душ, заботимся о детях, — на это уходит около трёх часов в день.
That leaves this white space. That's our personal time. That space is incredibly important to us. That's the space where we do things that make us individuals. That's where hobbies happen, where we have close relationships, where we really think about our lives, where we get creative, where we zoom back and try to work out whether our lives have been meaningful. We get some of that from work as well, but when people look back on their lives and wonder what their lives have been like at the end of their lives, you look at the last things they say -- they are talking about those moments that happen in that white personal space. So it's sacred; it's important to us.
И остаётся свободное время. Это наше личное время. Оно чрезвычайно важно для нас. Это пространство, где мы занимаемся тем, что делает нас личностью. Мы занимаемся хобби, строим близкие взаимоотношения, развиваем творческое начало, задумываемся о жизни, оглядываемся назад и пытаемся осознать, а была ли наша жизнь осмысленной. Частично мы занимаемся этим и на работе, но когда люди оглядываются на прожитые годы и в конце жизни задумываются, как они прожили жизнь, последнее, о чём они говорят, — это те моменты, которые касаются их личного пространства. Это святое, нам это очень важно.
Now, what I'm going to do is show you how much of that space is taken up by screens across time. In 2007, this much. That was the year that Apple introduced the first iPhone. Eight years later, this much. Now, this much. That's how much time we spend of that free time in front of our screens. This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens. That's where your humanity lives. And right now, it's in a very small box.
А сейчас я вам покажу, какую часть этого пространства занимает время, проводимое с гаджетами. В 2007 году — вот столько. В этот год фирма Apple представила свой первый iPhone. Восемь лет спустя — вот столько. А сейчас — вот столько. Вот как много свободного времени мы проводим, глядя в экран. А вот узкая жёлтая полоска, где и происходит магия, где люди по-настоящему живут. Сейчас эта часть очень мала.
So what do we do about this? Well, the first question is: What does that red space look like? Now, of course, screens are miraculous in a lot of ways. I live in New York, a lot of my family lives in Australia, and I have a one-year-old son. The way I've been able to introduce them to him is with screens. I couldn't have done that 15 or 20 years ago in quite the same way. So there's a lot of good that comes from them.
Что же с этим делать? Первый вопрос: Как выглядит это красное пространство? Конечно, экраны замечательны во многих смыслах. Я живу в Нью Йорке, а многие мои родственники — в Австралии, у меня есть годовалый сынишка. И именно на экране я могу их ему показать. Ещё 15–20 лет назад это было невозможно. Конечно, от них много пользы.
One thing you can do is ask yourself: What goes on during that time? How enriching are the apps that we're using? And some are enriching. If you stop people while they're using them and say, "Tell us how you feel right now," they say they feel pretty good about these apps -- those that focus on relaxation, exercise, weather, reading, education and health. They spend an average of nine minutes a day on each of these. These apps make them much less happy. About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?" say they don't feel good about using them. What's interesting about these -- dating, social networking, gaming, entertainment, news, web browsing -- people spend 27 minutes a day on each of these. We're spending three times longer on the apps that don't make us happy. That doesn't seem very wise.
Вы можете спросить себя: Что происходит в течение этого времени? Какая польза от приложений, которыми мы пользуемся? Многие и правда полезны. Если отвлечь человека от такого приложения и спросить: Как ты сейчас себя чувствуешь? Он ответит, что все эти приложения замечательны: они предназначены для отдыха, физической активности, погоды, чтения, образования и здоровья. На каждое такое приложение люди тратят в среднем 9 минут в день. А вот приложения, которые не делают нас счастливее. Если у половины людей, использующих эти приложения, спросить: «Как дела?», они ответят, что не испытывают радости. И что самое интересное — знакомства, социальные сети, игры, развлечения, новости, интернет-сёрфинг — на каждое такое приложение люди тратят по 27 минут в день. Мы в три раза больше времени тратим на то, что не делает нас счастливее. Не очень разумно.
One of the reasons we spend so much time on these apps that make us unhappy is they rob us of stopping cues. Stopping cues were everywhere in the 20th century. They were baked into everything we did. A stopping cue is basically a signal that it's time to move on, to do something new, to do something different. And -- think about newspapers; eventually you get to the end, you fold the newspaper away, you put it aside. The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter, prompts you to consider whether you want to continue. You watched a show on TV, eventually the show would end, and then you'd have a week until the next one came. There were stopping cues everywhere. But the way we consume media today is such that there are no stopping cues. The news feed just rolls on, and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram, email, text messaging, the news. And when you do check all sorts of other sources, you can just keep going on and on and on.
Одна из причин, почему мы тратим много времени на приложения, которые делают нас несчастными, — в них нет ограничителя. В XX-ом веке ограничители были повсюду. Они были во всём, чем мы занимались. Ограничитель — это сигнал к тому, чтобы двигаться дальше, чтобы начать делать что-то новое, что-то другое. Например, когда вы прочтёте газету до конца, то свернёте её и отложите в сторону. То же самое с журналами и книгами — дочитав главу, вы решаете, хотите ли продолжать чтение. ТВ-шоу, которое вы смотрите, заканчивается, и вы ждёте следующего выпуска целую неделю. Эти ограничители были повсюду. Но то, как мы сегодня используем СМИ, говорит о том, что их больше нет. Бесконечная лента новостей везде: в Twitter, Facebook, Instagram, электронной почте, текстовых сообщениях, новостях. И когда вы проверяете все эти источники, то просто дальше и дальше листаете всё подряд.
So, we can get a cue about what to do from Western Europe, where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace. Here's one example. This is a Dutch design firm. And what they've done is rigged the desks to the ceiling. And at 6pm every day, it doesn't matter who you're emailing or what you're doing, the desks rise to the ceiling.
Мы можем найти подсказку, что делать, в Западной Европе, где, кажется, есть много хороших идей по организации работы. Вот один пример. Датская фирма, занимающаяся дизайном. Что они сделали? Прикрутили столы к потолку. И каждый вечер в 18:00, неважно, кому ты отправляешь письмо и чем занимаешься, столы поднимаются к потолку.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Four days a week, the space turns into a yoga studio, one day a week, into a dance club. It's really up to you which ones you stick around for. But this is a great stopping rule, because it means at the end of the day, everything stops, there's no way to work. At Daimler, the German car company, they've got another great strategy. When you go on vacation, instead of saying, "This person's on vacation, they'll get back to you eventually," they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email. This person will never see the email you just sent."
Четыре раза в неделю пространство превращается в зал для йоги, а на один день — в студию танцев. Всё зависит от вас, что выберете лично вы. Но это гениальное правило, потому что из него следует, что в конце дня всё останавливается, и нет возможности продолжать работу. У немецкого автопроизводителя Daimler — другая стратегия. Когда вы уходите в отпуск, вместо того, чтобы сказать: «Этот человек в отпуске, он вернётся и вам ответит,» там говорят: «Этот человек в отпуске, поэтому мы удалили ваше письмо. Он никогда не увидит этого сообщения».
(Laughter)
(Смех)
"You can email back in a couple of weeks, or you can email someone else."
«Вы можете написать повторно через пару недель, а можете отправить письмо другому сотруднику».
(Laughter)
(Смех)
And so --
И...
(Applause)
(Аплодисменты)
You can imagine what that's like. You go on vacation, and you're actually on vacation. The people who work at this company feel that they actually get a break from work.
Можете представить. Вы уходите в отпуск — и вы действительно в отпуске. Сотрудники компании чувствуют, что они на самом деле отдыхают от работы.
But of course, that doesn't tell us much about what we should do at home in our own lives, so I want to make some suggestions. It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone. The problem is, 5 and 6pm looks different on different days. I think a far better strategy is to say, I do certain things every day, there are certain occasions that happen every day, like eating dinner. Sometimes I'll be alone, sometimes with other people, sometimes in a restaurant, sometimes at home, but the rule that I've adopted is: I will never use my phone at the table. It's far away, as far away as possible. Because we're really bad at resisting temptation. But when you have a stopping cue that, every time dinner begins, my phone goes far away, you avoid temptation all together.
Конечно, это не подскажет, что нам следует сделать, поэтому я кое-что предложу. Легко сказать, что между 5 и 6 часами вечера я не буду пользоваться телефоном. Проблема в том, что время между 5 и 6 часами в разные дни отличается. Лучшая стратегия — это сказать, что я делаю одно и то же каждый день, определённые события случаются каждый день, как, например, обед. Иногда я бываю один, иногда с другими людьми, иногда я ем в ресторане, иногда дома, но есть одно незыблемое правило: во время обеда я не пользуюсь телефоном. Я держусь от него подальше, как можно дальше. Потому что мы действительно не умеем противостоять искушениям. Но если есть ограничитель, — каждый раз в обед я не беру с собой телефон, — то искушения нет вовсе.
At first, it hurts. I had massive FOMO.
Сначала приходится нелегко. У меня развился синдром упущенной выгоды.
(Laughter)
(Смех)
I struggled.
Было сложно.
But what happens is, you get used to it. You overcome the withdrawal the same way you would from a drug, and what happens is, life becomes more colorful, richer, more interesting -- you have better conversations. You really connect with the people who are there with you. I think it's a fantastic strategy, and we know it works, because when people do this -- and I've tracked a lot of people who have tried this -- it expands. They feel so good about it, they start doing it for the first hour of the day in the morning. They start putting their phones on airplane mode on the weekend. That way, your phone remains a camera, but it's no longer a phone. It's a really powerful idea, and we know people feel much better about their lives when they do this.
Но дело в том, что к этому привыкаешь. Вы преодолеваете зависимость точно так же, как от наркотиков, и в результате жизнь приобретает краски, становится разнообразнее, интереснее, вы начинаете общаться вживую. Вы взаимодействуете с окружающими. По-моему, это великолепная стратегия, и она эффективна, потому что, когда люди поступают так, — а я видел многих, кому это удалось, — она развивается. Людям настолько это нравится, что они начинают с этого свой день. Они переключают телефоны в авиарежим на все выходные. И в эти дни телефон превращается просто в фотоаппарат. Это по-настоящему сильная идея, и мы знаем, что люди, следующие ей, больше радуются жизни.
So what's the take home here? Screens are miraculous; I've already said that, and I feel that it's true. But the way we use them is a lot like driving down a really fast, long road, and you're in a car where the accelerator is mashed to the floor, it's kind of hard to reach the brake pedal. You've got a choice. You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes and take snaps out the window -- that's the easy thing to do -- or you can go out of your way to move the car to the side of the road, to push that brake pedal, to get out, take off your shoes and socks, take a couple of steps onto the sand, feel what the sand feels like under your feet, walk to the ocean, and let the ocean lap at your ankles. Your life will be richer and more meaningful because you breathe in that experience, and because you've left your phone in the car.
Какой из этого вывод? Мониторы великолепны, как я уже говорил, и это действительно так. Но то, как мы их используем, похоже на путешествие по скоростной магистрали, когда вы вдавливаете педаль газа в пол, и остановиться практически невозможно. У вас есть выбор. Вы можете нестись вперёд, наслаждаясь, скажем, красивыми видами океана и фотографировать прямо из окна, — это очень просто, — или вы можете сойти со своего привычного пути, нажав на педаль тормоза, чтобы выйти из автомобиля, снять обувь и носки, пройтись по песку, почувствовать, как песок просачивается сквозь пальцы, подойти к океану и позволить волнам омыть вам ноги. Ваша жизнь станет богаче и приобретёт больше смысла, потому что вы испытаете всё это на себе, и потому что оставите свой смартфон в автомобиле.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)